Изгои мира - [166]
— Сколько раз ходил по трапу, стараясь не свалиться вниз, — произнёс один из них, опираясь руками на фальшборт, — а теперь всё же падаю.
— Не падаешь, а спускаешься, — серьёзным тоном поправил его второй и пихнул в плечо. От слабого, на первый взгляд, толчка, первый едва не рухнул на палубу, что вызвало новый приступ хохота у второго.
— Крелтон, мы точно тех взяли на борт? — негромко поинтересовался обладатель зелёных штанов у подошедшего летара.
— Да я вот смотрю и терзаюсь догадками, — ответил тот. — Эй, компания пьяниц, — окликнул Крелтон весельчаков, — вас точно послал Калин?
— Калин? — переспросил первый и повернулся к троице. — А кто это такой?
— А что, есть повод усомниться? — добавил второй.
— Всё в порядке, Крелтон. — Немерк опустил капюшон. — Не обращай на них внимания. Просто мы ночью таскали товары для Каран Дис, а потом участвовали в гулянке по случаю их отбытия.
— Таскали товары? — удивился Крелтон. — В гулянке? Вы что, носильщиками работали?
— Пришлось. Потому и нацепили плащи. Чем позже узнают о нашем отъезде, тем лучше.
— Да, мы с их помощью стали невидимыми, — захихикал первый. — Никто нас не видит и не слышит.
— Снимите капюшоны, — хмуро произнёс Крелтон. — Калин говорил, что отправит троих. Откуда взялся четвёртый?
— Он — силт ло. — Немерк махнул в сторону Хилена, пытающегося совладать с застёжками плаща. В конце концов ему это надоело, и непослушная верёвка сама развалилась на две части, узел распутался, и она срослась обратно. — Калин дал его в качестве помощи, чтобы мы быстрее добрались до Эквимода, а я решил придержать паренька. Он может оказаться полезен.
— Да уж я вижу, какая от него польза, — вздохнул Крелтон.
— Сам виноват, что прибыл в день отбытия Каран Дис, — заметил Лендар. — Не могли же мы отказаться от выпивки, это было бы очень подозрительно.
— Мы же собираемся их ограбить, да? — радостно спросил Хилен. Он огляделся по сторонам, раздумывая, куда бы деть плащ. Повернулся к скале, глянул вниз, и отправил его в полёт.
— Собираемся, — прежним мрачным тоном сказал Крелтон. — Немерк, ты уверен, что от него будет польза?
— Что? — возмутился Хилен. — Да я сам могу их ограбить! Смотри!
Силт ло прикрыл глаза и с шумом втянул воздух. Галеон начало кренить в сторону. Немерк в один миг возник рядом и сдавил шею Хилена. Тот удивлённо воззрился на него, но предпринять ничего не успел. Глаза закатились, и он потерял сознание. Корабль медленно вернулся к исходному положению.
— Идиот, — прошипел Немерк, глядя на неподвижное тело.
— Я повторю вопрос. Ты уверен, что он будет нам полезен?
— Не обращай внимание. Сам знаешь, выпивка с силт ло плохо сочетаются.
— С летарами не лучше, — вздохнул Крелтон, глядя на смеющегося Лендара. — Идите-ка вы спать. Все вы. Поговорим вечером.
Они собрались в кают-компании после захода. Размеры галеона позволяли не экономить место, и комната вполне могла сойти за гостиную особняка средних размеров. Гости вместе с хозяевами собрались за одним столом. Илара, Мэйсан и Ювин открыто разглядывали новых знакомых, уделяя еде лишь поверхностное внимание. Тройка новоприбывших летар вяло ковырялась в тарелках, не съев и половины. Хилен разглядывал себя в небольшом зеркальце, одолженном у Илары.
— Спасибо, Немерк, — смущённо пробормотал он, убедившись, что утреннее хвастовство не слишком сильно сказалось на возрасте. — Я едва всё не испортил, да?
— Ты нас едва не убил, — поправил Крелтон. Он единственный наслаждался корабельной стряпнёй в полной мере. Морская болезнь осталась в прошлом, и теперь он не упускал ни одного случая воздать должное кокам. — Представь, что было бы, свались мы с такой высоты.
— Извините. — Хилен залился краской и уткнулся в тарелку.
— Да ничего не было, — ухмыльнулся Мирак. — Не сгущай краски, Крелтон. Уж кого, а тебя бы это не убило.
— Мы могли лишиться самого главного — незаметности.
— Незаметности? Поправь меня, если я ошибаюсь, но сложно не заметить десять галеонов.
— Пока мы спокойно плывём, и вокруг ничего не происходит — да, считай, мы незаметны, — отрезал Крелтон. Он на миг оторвался от отварного омара и взглянул на Немерка. — Не ожидал, что Калин отправит тебя. Похоже, он ожидает серьёзного сопротивления.
— Ты же его знаешь. На все важные дела он пошлёт десятерых, когда хватит и одного. Да и нехорошо получится, если план рухнет в самом конце.
— Значит, мы вчетвером, и всё?
— Почему вчетве… — Хилен умолк, поймав на себе взгляд Немерка.
— Нет, есть ещё двое, — ответил тот. — Мы погрузили их на корабли Каран Дис. Ты не знал?
— Это же Калин, — вздохнул Крелтон, покачал головой. — Никому и никогда не говорит всего. Вот почему вы работали носильщиками. А кто двое?
— Львы, одни из лучших.
Крелтон удивлённо присвистнул, чем заслужил неодобрительный взгляд Илары.
— Летар из своего клана послал. Серьёзно.
— Извините, что вмешиваюсь, — сказал Ювин, — но раз уж мы собираемся в скором времени ограбить Каран Дис, может, поделитесь подробностями? Это ведь наши корабли и наши люди, не хочется рисковать ими вслепую. Как я понимаю, вы хотите захватить товар целым, значит, орудия использовать нельзя, как и идти на таран. Мы просто приблизимся и возьмём на абордаж, как простые пираты?
Говорят, один человек не может изменить мир, и это чистая правда. Но он может стать первым камешком, что повлечёт за собой камнепад, способный похоронить весь мир. И на его останках смогут построить новый. Будет ли он лучше — этого человек уже никогда не узнает, погребённый среди завалов. Контракт заключён. Наёмники отправляются на поиски принца, взяв на себя обязательства вернуть его королю, в том состоянии, в котором отыщут. Не самые лучшие условия для контракта, ведь даже если он найдётся мёртвым, королю придётся заплатить.
В сборник включены полные переиздания книг «Ужасы чародейства» автора знаменитого «Инфернального словаря» Ж. Коллена де Планси и «Простонародный сказочник» — небольшого собрания сказок и повестей о мертвецах, колдунах и привидениях. Обе книги были переведены на русский язык в 1830-х годах литератором И. Гурьяновым и переиздаются впервые.
Алексиус шел по коридорам своего архива, не заме чая ничего вокруг. Но вдруг древний архивариус остановился. Его лицо озарила легкая улыбка, а взгляд цепко ухватил скрижаль, лежащую на одной из полок. «Эльдэриум», – гласила надпись на ней. Перед внутренним взором архивариуса пронеслись тысячелетия. Он вспомнил героев, прошедших через множество преград и опасностей.Улыбнувшись, Алексиус продолжил путь. Слушатели уже собрались. Не стоит заставлять их ждать.
Эта книга написана уже очень давно, как попытка сказать спасибо Роберту Говарду и Эдгару Берроузу. Что если привнести в привычное фэнтези русское княжество, которое не жило бы славянской магией, а органично вписывалось в мир гоблинов, эльфов и гномов?.. Чужие боги бросили Руслана Березина в этот мир. Миллиардер из Земного Содружества вернется домой, если поможет в войне со старым злом Кириана. Не является ЛитРПГ!
Новая сказочно-фантастическая повесть «Гинунгагап» входит в мини-цикл «Белая тень». Повесть писалась три месяца в полной тайне, о ней не знал никто. Ни разу даже не обмолвиться о готовящейся книге — пожалуй, это стало самой сложной частью работы:)В основу положена скандинавская мифология.
Существует мир, который покоится в хрустальной чаше, заполненной водой до краев. Этот мир зовется Старыми королевствами. Здесь вы встретитесь с химерами, оборотнями, ликатами и прочими существами, живущими бок о бок с людьми и богами. Есть в этих королевствах особое место, куда не попадут простые смертные, где существа отдыхают, живут или спасаются бегством – отель «Лисий хвост». Познакомьтесь с хозяйкой чудесного места и узнайте правдивые истории из первых уст.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.