Изгои мира - [165]
Лендар останавливался перекинуться парой слов с зеваками, а когда юноша проходил мимо, спохватывался и за пару шагов обгонял его, продолжая усыпать насмешками, вроде «Моя бабушка в двести сорок лет тебя вместе с этими коврами унесла бы». Глупости, конечно, но народ веселился, потешаясь над незадачливым носильщиком, выбравшим груз не по силам.
Лендар пересёк трап и развернулся, возобновив издёвки, но глаза внимательно следили за Хиленом, а сам он был готов в любой момент бросить ящики и подхватить того в случае опасности. Но обошлось без происшествий. Юноша заранее успокоил ветер, и на всякий случай укрепил трап, дабы тот не вздумал даже покачнуться под его ногами.
Они направились в трюм. Хилен едва не свалился со ступенек, но Лендар успел его подхватить.
— Вылазь уже, — прохрипел силт ло, отпуская ковры.
Летар осторожно отодвинул один, осмотрелся, и только после этого показался полностью.
— Ты что на себя нацепил? — Хилен пытался отдышаться, слова давались с трудом. — Я думал у меня руки отваляться.
Летар молча поднял край рубахи, демонстрируя кольчугу, переливающуюся мерным красным цветом, изредка сменяясь зелёным.
— И я тебя с этим тащил? — Хилен рухнул на спину, ноги дрожали от напряжения.
— Сам вызвался участвовать, — невозмутимо напомнил летар, скинув с плеча мешок и осматривая его содержимое. — Я предлагал провести меня на борт под плетением невидимости.
— Вот как сможешь его сотворить, так и проведёшь, — буркнул Хилен. — Ты хоть представляешь, сколько потребуется сил, чтобы провести тебя? Это в толпе людей никто не заметит мелькнувшую руку или ногу, а там ты будешь на трапе. А за сколькими нитями мне придётся следить и перемещать одновременно? Будь ты человеком — запросто, а так… — он махнул рукой.
Сверху раздался шум.
— Это Немерк и Мирак, — успокоил Лендар всполошившегося Хилена. Тот уже вертел головой, пытаясь найти укрытие для летара.
— Всё прошло спокойно? — Немерк положил свёртки, глянул на Лендара.
— Вроде как да, — ответил тот.
— Как видишь, места тут в избытке, — сказал Немерк. Трюм действительно впечатлял размерами, забитый различного вида свёртками, тюками, ящиками и сундуками. — Выбирай любое место. Еды прихватил достаточно?
— Должно хватить, но вы не тяните.
— Засиделись мы. — Лендар поднялся, выглянул наверх. — Как бы не заглянул кто.
— Да, пошли. Хватай его, — Немерк кивнул на Хилена. Тот не успел и рта раскрыть, как Лендар подхватил юношу и перекинул через плечо. — Скажем, ловили втроём, а он убегал и отбивался.
Наверх вышли трое. Четвёртого, Хилена, Лендар нёс на плече. Тот особо не сопротивлялся. Руки и ноги дрожали от напряжения. Как бы не помогали плетения, выше головы не прыгнешь. Жаль, у него нет таких способностей, как у Кипры. Она бы, небось, и внимания не обратила на подобное.
— Что, помер задохлик? — раздался выкрик из толпы, когда Лендар спустился с трапа.
— Да, несём хоронить, — скорчил тот зверскую рожу и приложил Хилена по спине. Тот взвыл и принялся вырываться. — А не, ты смотри, живой ещё.
В ответ раздался смех.
— И это только первый корабль, — обречённо протянул Хилен. — Боюсь, к окончанию погрузки вы меня в самом деле понесёте хоронить.
— Ничего, сейчас отдохнёшь. Слышишь, что происходит?
Хилен, доселе изучающий спину Лендара, поднял голову и взглянул на корабль. Последние торговцы поднялись на борт, сверху раздался свист. С трапом произошла заминка, он никак не хотел отцепляться от корабля. Хилен вспомнил о плетении и развеял его. Трап убрали, начали разматывать канаты. На вид не слишком большие, толщиной с руку — пусть и руку Лендара — впятером они легко удерживали корабль. В первую очередь из-за этого большинство не верило, что к постройке замка и устройству подъёмника не приложили руку силт ло.
— Пока опустят один, потом поднимут другой, — продолжал тем временем Лендар, — успеем отдохнуть. Каран Дис не спешит, всё давно отработано до мелочей.
— Десять кораблей. — Хилен, казалось, едва не плакал.
— Уже девять, — попытался приободрить его Лендар и легко перебросил на другое плечо. — Не кисни, нам ещё людей развлекать. Не поверят же.
Хилен издал жалобный вздох, угрюмо покосился на толпу, скорчил злобную рожу, извернулся и заехал Лендару пяткой по лбу.
Глава 49
Отплытие
— Пошевеливайтесь, крысы сухопутные! — Человек, одетый в зелёные штаны, стоял у самого трапа и наблюдал за снующими носильщиками. — Мы торопимся!
Он понукал их далеко не в первый раз, но никто не обращал на крики внимания. Лучше выслушивать оскорбления капитанов, чем поспешить и свалиться вниз.
По другую сторону трапа, поодаль от ящиков с грузом, стояла четвёрка в плащах. Двое из них о чём-то переговаривались и посмеивались, наблюдая за снующими носильщиками. Порой к ним присоединялся третий, и тогда раздавались взрывы хохота.
Когда ящиков не осталось, четвёрка поднялась на корабль. Одного из них изрядно качнуло, едва не сбросив в океан, но он каким-то чудом сумел удержаться, словно его подхватила невидимая рука.
Трап поспешно убрали, раздался свист, и громадный галеон, едва не цепляющий верхушками мачт потолок, медленно пополз вниз. Четвёрка в плащах остановилась у борта и разглядывала отвесную скалу, испещрённую трещинами, вдоль которой опускался корабль.
Говорят, один человек не может изменить мир, и это чистая правда. Но он может стать первым камешком, что повлечёт за собой камнепад, способный похоронить весь мир. И на его останках смогут построить новый. Будет ли он лучше — этого человек уже никогда не узнает, погребённый среди завалов. Контракт заключён. Наёмники отправляются на поиски принца, взяв на себя обязательства вернуть его королю, в том состоянии, в котором отыщут. Не самые лучшие условия для контракта, ведь даже если он найдётся мёртвым, королю придётся заплатить.
В сборник включены полные переиздания книг «Ужасы чародейства» автора знаменитого «Инфернального словаря» Ж. Коллена де Планси и «Простонародный сказочник» — небольшого собрания сказок и повестей о мертвецах, колдунах и привидениях. Обе книги были переведены на русский язык в 1830-х годах литератором И. Гурьяновым и переиздаются впервые.
Алексиус шел по коридорам своего архива, не заме чая ничего вокруг. Но вдруг древний архивариус остановился. Его лицо озарила легкая улыбка, а взгляд цепко ухватил скрижаль, лежащую на одной из полок. «Эльдэриум», – гласила надпись на ней. Перед внутренним взором архивариуса пронеслись тысячелетия. Он вспомнил героев, прошедших через множество преград и опасностей.Улыбнувшись, Алексиус продолжил путь. Слушатели уже собрались. Не стоит заставлять их ждать.
Эта книга написана уже очень давно, как попытка сказать спасибо Роберту Говарду и Эдгару Берроузу. Что если привнести в привычное фэнтези русское княжество, которое не жило бы славянской магией, а органично вписывалось в мир гоблинов, эльфов и гномов?.. Чужие боги бросили Руслана Березина в этот мир. Миллиардер из Земного Содружества вернется домой, если поможет в войне со старым злом Кириана. Не является ЛитРПГ!
Новая сказочно-фантастическая повесть «Гинунгагап» входит в мини-цикл «Белая тень». Повесть писалась три месяца в полной тайне, о ней не знал никто. Ни разу даже не обмолвиться о готовящейся книге — пожалуй, это стало самой сложной частью работы:)В основу положена скандинавская мифология.
Существует мир, который покоится в хрустальной чаше, заполненной водой до краев. Этот мир зовется Старыми королевствами. Здесь вы встретитесь с химерами, оборотнями, ликатами и прочими существами, живущими бок о бок с людьми и богами. Есть в этих королевствах особое место, куда не попадут простые смертные, где существа отдыхают, живут или спасаются бегством – отель «Лисий хвост». Познакомьтесь с хозяйкой чудесного места и узнайте правдивые истории из первых уст.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.