Избранные письма - [3]

Шрифт
Интервал

, у нас был один больной. У миссис Саттерли был постоянный кашель и озноб, она очень ослабла. Сейчас она, кажется, выздоравливает. С остальными всё отлично, только питьё речной воды даёт о себе знать. Но я исключение. С тех пор, как я на реке, я не чувствовала себя лучше, чем сейчас. За прошлую неделю я поправилась и теперь вешу 136 фунтов. Думаю, я хорошо переношу путешествие – лучше, чем остальные. Миссис Сполдинг выглядит и чувствует себя не очень здоровой для нашего предприятия. Поездка влияет на неё не так, как на меня. Все, кто меня видят, хвалят меня и говорят, что я легко смогу перейти через горы. Сестра С. настроена решительно: никакого отступления. Она полна стойкости. Она мне очень нравится. При таких обстоятельствах она выглядит хорошо. Она очень подходит к мистеру Сполдингу – у них одинаковый характер. Думаю, мы отлично поладим. Пока это так. У меня хорошее место для укрытия – под крылышком моего мужа. Он такой замечательный. Я люблю доверять его суждениям и руководствоваться ими, поскольку это даёт мне возможность стать лучше. Джейн, если ты хочешь быть счастливым, то раздобудь такого же хорошего мужа, как мой, и стань миссионеркой. Мэри, я хочу, чтобы ты была с нами. Ты будешь счастлива, как я. Дорога кажется приятной, несмотря на то, что мы встречаем сложности, которых не знала ни одна женщина. Я думаю, ты стала бы здоровее, как и Лайман и брат Дж<онас> Г<элуша>[12].

Отдаю это письмо на разграбление. Джейн, я напишу тебе снова. То, что я говорю одному, я говорю всем. Хотела бы я писать каждому по отдельности, но я столько всего вижу, что не могу писать так много, как хочется. С тех пор, как мы прибыли сюда, мы установили палатку. Она сделана из тика[13], конической формы, достаточно большая, чтобы вместились все: мистер Сполдинг с женой, доктор Уитмен с женой, мистер Грей[14], Ричард Так-а-ту-а-тис и Джон Алтц. Не очень большое семейство. Палатка стоит на шесте и растянута на колышках. Здесь мы будем жить, есть и спать, по меньшей мере, до лета, а, возможно, дольше. Мэри, ты спрашивала о моей постели и постельных принадлежностях. Я расскажу. Мы пятеро кладём на землю каучуковую ткань, затем наши одеяла и устраиваемся на ночь. У нас вдоволь одеял из макино[15], которые служат нам постелями. Когда мы путешествуем, то кладём их на сёдла и скачем на них. Хотела бы я, чтобы ты это увидела.

В Рашвилле, в обувном магазине брата Огастеса[16] я купила пару мужских сапог, и мы получили от него обувь, которая нам нужна. У каждого из нас есть спасательный жилет, так что если мы упадём в воду, то не утонем. Жилет сделан из каучука, он воздухонепроницаемый. Когда он наполнен воздухом и помещён под мышки, то может спасти от утопления. У каждого есть своя тарелка, нож, вилка и жестяная кружка. Мэри, когда мы будем в пути, я всё опишу для тебя. Когда я увижу своими глазами, то смогу описать лучше, поскольку буду лучше понимать. Муж купил мне прекрасное дамское седло и очень спокойную лошадь. На другой день он показал мне мула, так что я не знаю, что лучше – на этом муле я ещё не ездила. Ричард говорит: «Это очень плохой мул – не сможет догнать бизона». Таковы его мерки. По его мнению, хорошим животное делает его скорость. Я напишу тебе из Каунсил-Блафс и при любой другой возможности, особенно, когда вернётся мистер Паркер[17]. Недавно мы получили письмо от миссис Паркер. О, каким духом от него веет! Когда мы были там, она сказала, что если у нас нет священника, то мы можем задержать мистера Паркера, пока кто-нибудь другой не приедет. Даже сейчас она дала ему разрешение остаться на год дольше и посетить ещё одно племя на юге. Хотела бы я показать тебе это письмо. Ты говоришь, брат Дж. Г. с женой был в Итаке. Почему он не приехал, когда я была там? Увы, мой муж сегодня не приедет. Ветер такой сильный, что он не сможет пересечь реку. Брат Грей с ним. Я не буду волноваться о нём в этом отчёте, поэтому прощай. Почти десять часов, и семейство укладывается спать.

Если бы у меня было время, хотела бы я рассказать тебе, как говорят западные люди. Их язык столь своеобразен, что я почти не понимаю его, и всё-таки он очень забавен. Говоря о количестве, они говорят: «куча людей, куча воды» и т. д. «Как дела у вашей жены?» – спрашиваете вы. «О, думаю, ей крепко лучше. Она здорово болела, она была мощно плоха. Почему это вы так смотрите?»


<3 июня 1836. Харриет и Эдварду Прентисам[18]>

Река Платт, сразу выше разветвления.

3 июня 1836 года.

Дорогие сестра Харриет и брат Эдвард.

Канун пятницы, шесть часов. Мы разбили лагерь на ночь возле откосов, нависающих над рекой. Берег – это сырая, влажная равнина, и мы вынуждены были уйти от реки к этим откосам. Характер местности вчера днём и сегодня – песчаные откосы, в основном бесплодные. Это совсем не похоже на то, что мы видели в прошедшие недели. Деревья есть только у реки, и вода сегодня очень плохая – взятая из небольшого оврага. Обычно у нас хорошая вода.

Поскольку деревья есть только у рек, для костра мы используем сухой бизоний навоз. Его здесь много, и он годится для костра, как уголь в Пенсильвании. (Предполагаю, что Харриет сейчас поморщилась, но если бы она была здесь, она была бы рада хоть как-то приготовить ужин в этой стране, лишённой деревьев.) Сейчас очень важный период путешествия. Вчера охотник первый раз принёс нам бизоньего мяса. Сегодня видели бизона, но не поймали его. Немного мяса осталось для ужина. Муж готовит еду – никто, кроме него, не занимается этим ремеслом. Надеюсь, будет вкусно. Стойте, мне так много нужно сказать детям, что я не знаю, с чего начать. Сначала расскажу о нашей компании. Всего нас десять: пять миссионеров, три индейских мальчика и два молодых человека, нанятых для управления животными.


Рекомендуем почитать
На дачу к Короткевичу

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Янка Дягилева. Придет вода

Сборник статей, посвященных жизни и творчеству великой русской певицы и музыканту Яне Дягилевой, оставившей значительный след в отечественной рок-музыке. В издании также использованы многочисленные интервью, взятые у тех, кто хорошо знал Янку. В конце книги дана подробная дискография с рецензиями на изданные ранее альбомы. Составители — Е. Борисова, Я. Соколов.


Исторический опыт российско-белорусского сотрудничества в сфере обороны (1991-2016 гг.)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Седая старина Москвы

Современное издание одной из лучших книг о Москве, выпущенной в 1893 г. Полностью она называлась: «Седая старина Москвы. Исторический обзор и полный указатель ее достопамятностей: соборов, монастырей, церквей, стен, дворцов, памятников, общественных зданий, мостов, площадей, улиц, слобод, урочищ, кладбищ, и проч., и проч. С подробным историческим описанием основания Москвы и очерком ее замечательных окрестностей». Несколько параграфов оригинала в электронной версии отсутствуют.


Послание Президента Федеральному Собранию: 1 марта 2018 года

Владимир Путин обратился с Посланием к Федеральному Собранию. Церемония оглашения состоялась в Москве, в Центральном выставочном зале «Манеж». На оглашении Послания присутствовали члены Совета Федерации, депутаты Государственной Думы, члены Правительства, руководители Конституционного и Верховного судов, губернаторский корпус, председатели законодательных собраний субъектов Федерации, главы традиционных конфессий, общественные деятели, в том числе главы общественных палат регионов, руководители крупнейших средств массовой информации.


Прикосновенье ветра

Мария Сергеевна Петровых (1908—1979) — поэт, чья жизненная и литературная судьба сложилась непросто. Хотя ее стихами, исполненными драматизма, раскрывающими характер сильный и нежный, восхищались А. Ахматова, О. Мандельштам, Б. Пастернак, при жизни она получила известность прежде всего как великолепный переводчик.Настоящее издание, знакомящее читателя со стихами, переводами и письмами Марии Петровых, на наш взгляд, дает достаточно полное представление о творчестве и личности этого замечательного русского поэта.