Избранные комедии - [62]

Шрифт
Интервал

Если вздор наговорил я, так уж ты меня прости.


Менехм II


Ты, я вижу, обезумел. Или вовсе ты забыл,

1075 Что с тобой сошли на берег нынче мы.


Мессенион


Ты прав, ты прав!

Я твой раб, ты — мой хозяин. Здравствуй же! А ты — прощай.

Вот кого зову Менехмом.


Менехм I


Ну, а я себя.


Менехм II


Постой,

Что за вздор? Ты стал Менехмом?


Менехм I


Да, и Мосхом я рожден.


Менехм II


Как? Моим отцом рожден ты?


Менехм I


Собственным, а не твоим.

1080 А в твоем я не нуждаюсь и не стану отнимать.


Мессенион


Вот нежданная надежда! Помогите, боги, мне!

Если я не ошибаюсь, это братья-близнецы:

И отец один и тот же, и отечество одно.

Кликну моего в сторонку. Эй, Менехм!


Оба Менехма


Что?


Мессенион


Сразу двух

1085 Не хочу. На корабле-то был со мною кто?


Менехм I


Не я.


Менехм II


Я.


Мессенион


Тебя-то мне и надо. Подойди.


Менехм II


Что скажешь мне?


Мессенион


Этот человек, наверно, иль мошенник, иль твой брат,

Потому что больше сходства меж людьми я не видал

И, поверь мне, быть не может и меж каплями воды,

1090 Так вы схожи! А к тому же родина, отец его,

Все одно с тобою. Надо расспросить бы нам его.


Менехм II


Вот спасибо! Это правда, очень дельный был совет.

Умоляю, постарайся, докажи, что он мой брат.

И тебе я дам свободу.


Мессенион


Да, надеюсь я.


Менехм II


И я!


Мессенион


1095 Эй, голубчик, говоришь ты, что Менехм тебя зовут?


Менехм I


Да, зовут.


Мессенион


Зовут Менехмом и его. Родился ты

В Сиракузах Сицилийских? Там же был и он рожден.

Говоришь, что Мосх — отец твой? Тот же у него отец.

Потрудитесь же вы оба для меня и для себя.


Менехм I


1100 Ты достоин, чтоб исполнил я желание твое.

Словно я тобою куплен, так готов тебе служить.


Мессенион


Я надеюсь, что нашел я здесь двух братьев-близнецов,

Матерью одной рожденных и отцом и в день один.


Менехм I


Чудеса! Когда б все это ты и доказать сумел!


Мессенион


1105 И сумею. На вопросы отвечайте же теперь.


Менехм I


Буду отвечать охотно. Ни о чем не умолчу.


Мессенион


Звать тебя Менехмом?


Менехм I


Правда.


Мессенион


Так же и тебя зовут?


Менехм II


Да.


Мессенион


И Мосх тебе отцом был?


Менехм I


Да, он самый.


Менехм II


Так и мне.


Мессенион


Ты из Сиракуз?


Менехм I


Конечно!


Мессенион


Ты оттуда ж?


Менехм II


Разве нет?


Мессенион


1110 Совпадает все покуда. Постарайтесь же еще.

Расскажи, как долго помнишь ты на родине себя?


Менехм I


Помню, для торговли ездил мой отец со мной в Тарент.

Там в толпе я затерялся и не мог его найти.


Менехм II


О Юпитер, помоги мне!


Мессенион


Что кричишь ты? Замолчи!

1115 А когда ты потерялся, скольких лет был ты тогда?


Менехм I


Лет семи я был: впервые зубы я тогда терял.

И с тех пор отца не видел.


Мессенион


Ну, а много у отца

Было сыновей?


Менехм I


Насколько помню, двое было нас.


Мессенион


Кто ж из вас был старше?


Менехм I


Оба были в возрасте одном.


Мессенион


1120 Как же так?


Менехм I


А с ним мы были близнецы.


Менехм II


О, я спасен!


Мессенион


Умолкаю, если будешь прерывать.


Менехм II


Молчу, молчу.


Мессенион


Ну, а звали вас обоих одинаково?


Менехм I


Отнюдь.

Звался я Менехмом, тот же был по имени Сосикл.


Менехм II


Верно все! Нет, дольше ждать я не могу. Дай обниму!

1125 Здравствуй, брат, родной мой, здравствуй. Я ведь тот

Сосикл и есть!


Менехм I


Почему ж потом Менехмом ты был назван, расскажи.


Менехм II


А когда дошло известье, что отец погиб с тобой,

То наш дед меня придумал именем твоим назвать.


Менехм I


1130 Я уже готов поверить, но скажи еще…


Менехм II


Ну что?


Менехм I


Мне ответь, как мать мы звали?


Менехм II


Тевксимархой.


Менехм I


Верно все.

Здравствуй же, мой брат нежданный! Сколько лет прошло с тех пор!


Менехм II


И тебе привет, желанный! Сколько странствий и трудов

В поисках перетерпел я! Как я рад, тебя найдя!


Мессенион


1135 Потому-то и гетера верно назвала тебя.

К завтраку небось хотела не тебя звать, а его.


Менехм I


Правда! Я сегодня завтрак приготовить здесь велел

Скрытно от жены: украл я у нее сегодня плащ

И гетере дал…


Менехм II


Украл ты плащ? Не этот ли?


Менехм I


Ну да!

1140 Как же он тебе достался?


Менехм II


А гетера мне дала,

Говоря, что мой подарок это; там на славу я

И поел, и выпил с нею, и унес браслет и плащ.


Менехм I


Что ж, я рад, что получил ты это все из-за меня.

1145 Ведь она, тебя позвавши, думала, что это я.


Мессенион


Что же, ты меня отпустишь на свободу наконец?


Менехм I


Брат мой, просьба справедлива. Сделай это для меня.


Менехм II


Ладно.


Менехм I


С волей поздравляю я, Мессенион, тебя.


Мессенион


1150 Пожелай уж лучше с волей не расстаться мне вовек.


Менехм II


Брат мой, все случилось это по желанью. Так теперь

Мы ж на родину вернемся оба.


Менехм I


Я готов, мой брат.

И устрою распродажу для всего, что есть. Пока ж

В дом войдем.


Менехм II


Прекрасно.


Мессенион


Стойте, есть к вам просьба у меня.


Менехм I


1155 Что такое?


Мессенион


Я глашатай буду.


Менехм I


Ладно.


Мессенион


И сейчас

Объявлю о распродаже.


Менехм I


И назначь дней через шесть.


Мессенион

(в публику)

Распродажа у Менехма будет утром в день седьмой!

Продается дом, и утварь, и земля, и слуги — все

Продается, что угодно, за наличную деньгу.

1160 Продается и супруга… только б покупатель был.

Ну, a много с распродажи вряд ли выручит Менехм!

А теперь прошу похлопать нам погромче, зрители!

Хвастливый воин

68

Один вояка девушку увез в Эфес.

Хотел об этом сообщить хозяину,

Влюбленному в нее, Палестрион-слуга;

Афины он покинул, за хозяином


Еще от автора Тит Макций Плавт
Пьесы

Комедиограф. Достоверных сведений о его жизни нет. По некоторым сведениям, Плавт работал в театре, затем занимался торговлей, но скоро разорился. Ему приписывается написание около 130 комедий. В I в. до н. э. римский ученый Варрон считал подлинно принадлежавшими Плавту только 21 комедию, которые и сохранились. Точной датировки комедий Плавта не существует, за исключением комедии "Псевдол", которая была поставлена в 191 г. до н. э.


Рекомендуем почитать
Мифы

Книга римского мифографа Гигина - одна из немногих сохранившихся попыток древних ученых полно и систематично изложить греческие мифы. Написанная по-латински книга Гигина является переводом и переработкой сочинения неизвестного греческого эрудита, работавшего в век Антонинов, в эпоху возрождения греческой культуры и образованности. Издание сопровождается подробными комментариями и обстоятельным предисловием. .


Мифологическая библиотека

«Мифологическая библиотека» – произведение в 3-х томах, представляющее собой большое собрание традиционной греческой мифологии и героических легенд. «Библиотека» на сегодняшний день является одним из важнейших источников по греческой мифологии. Сохранилась только часть данного произведения, но не в оригинале, а в списке.Автор «Библиотеки» – неизвестный древнегреческий писатель Аполлодор, ошибочно отождествлявшийся с Аполлодором Афинским. Детальный анализ текста показал, что данный Аполлодор (имя, распространённое в Древней Греции) не мог быть известным грамматиком Аполлодором Афинским, в частности, потому, что в тексте цитируется римский автор Кастор Родосский, современник Цицерона.


История Аполлония, царя Тирского

Роман неизвестного греческого автора «История Аполлония, царя Тирского» (иначе «Повесть об Аполлонии Тирском»), дошедший до нас в латинском переводе, — одно из немногих сохранившихся произведений античной художественной прозы, ориентированных на массового читателя: с занимательным сюжетом, невероятными приключениями, напряженной интригой.В приложении представлены сделанные в IX веке константинопольским патриархом Фотием краткие пересказы двух других образцов этого жанра: романов Ямвлиха «Вавилонская повесть» («Вавилоника») и Антония Диогена «Удивительные приключения по ту сторону Фулы», утерянных в Средние Века.


Повесть об Исминии и Исмине

Роман византийского писателя XI века повествует о любви и приключениях юных эллинов в дохристианскую эпоху и проникнут любовным томлением и преклонением перед силой Эрота.


Аттические ночи. Книги XI - XX

Сочинение римского писателя Авла Геллия (II в.) «Аттические ночи» — одно из самых крупных известных нам произведений древней римской литературы — представляет собой собрание небольших разнородных по тематике очерков, отличающееся поистине энциклопедическим охватом сведений о различных сторонах жизни и науки своего времени. Автор затрагивает вопросы литературы и грамматики, риторики и философии, юриспруденции и истории, физики и математики, естествознания и медицины. Умело используя широко распространенный в его время принцип сочетания поучения с развлечением, Авл Геллий — весьма взыскательный стилист — может одинаково интересно и изящно преподносить читателю как рассказы о различных диковинных вещах, так и весьма специфические вещи — такие, как проблемы греческой и римской фонетики или тонкости толкования римского права.Труд Авла Геллия — не только увлекательное и полезное чтение, погружающее современного читателя в самые разнообразные сферы античной культуры, но и ценнейший исторический источник: «Аттические ночи» содержат извлечения более чем из 250 древних авторов, в том числе огромное количество цитат из недошедших до нас памятников античной литературы более раннего периода.Данное издание — первый полный современный русский перевод сочинения Авла Геллия — снабжено обширными комментариями и рассчитано как на специалистов, так и на широкий круг читателей, испытывающих интерес к античной истории и культуре.


Четверокнижие

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Избранные сочинения

Марк Туллий Цицерон (106—43 гг. до н. э.) был выдающимся политическим деятелем, философом и теоретиком ораторского искусства, но прежде всего он был оратором, чьи знаменитые речи являются вершиной римской художественной прозы. Кроме речей, в настоящий том «Библиотеки античной литературы» входят три трактата Цицерона, облеченные в форму непринужденных диалогов и по мастерству не уступающие его речам.


Трагедии

В книгу вошли все дошедшие до нас трагедии великого древнегреческого драматурга Софокла (ок. 496-406 гг. до н. э.): "Царь Эдип", "Эдип в Колоне", "Антигона", "Трахинянки", "Аякс", "Филоктет", "Электра".


Трагедии

Эсхила недаром называют «отцом трагедии». Именно в его творчестве этот рожденный в Древней Греции литературный жанр обрел те свойства, которые обеспечили ему долгую жизнь в веках. Монументальность характеров, становящихся от трагедии к трагедии все более индивидуальными, грандиозный масштаб, который приобретают мифические и исторические события в каждом произведении Эсхила, высокий нравственный и гражданский пафос — все эти черты драматургии великого афинского поэта способствовали окончательному утверждению драмы как ведущего жанра греческой литературы в пору ее наивысшего расцвета.


Эфиопика

Книга Гелиодора принадлежит к числу немногих «греческих романов», дошедших до нас от эпохи поздней античности. Предназначенные для самого широкого круга читателей, произведения этого рода отличаются прежде всего занимательностью сюжета. Корабли пиратов и пещеры разбойников, похищения и узнавания, битвы и бури, зрелища и пиры – все это в изобилии встречается на их страницах. Таков и роман Гелиодора, повествующий о странствиях и приключениях молодой четы влюбленных в Греции, В Египте и в Эфиопии. Увлекательный сюжет, яркие описания, своеобразный стиль помогли роману на протяжении многих сотен лет сохранить любовь читателей.