Избранные комедии - [24]
Теперь садись и даром не трудись, смотри.
Скажу, зачем я вышел, что имел в виду;
Должны вы знать заглавие комедии,
А содержанье уместится в двух словах.
Теперь скажу вам то, что я хотел сказать.
По-гречески заглавие комедии —
10 «Ослов погонщик». Создал Демофил ее.
Плавт перевел на варварский язык. Назвать
Ее «Ослами» хочет, с позволенья вашего.
Найдется в ней довольно шуток, шалости,
Смешная вещь. Прошу о благосклонности,
И Марс да охранит вас, как до сей поры.
Либан, Деменет.
Либан
Коли желаешь, чтоб твой сын единственный
Был жив, здоров, тебя бы прочно пережил,
То заклинаю старостью твоей тебя,
Женой твоей, которой так боишься ты,
20 Ни слова мне не молви нынче лживого!
Не то пусть заживет твой век жена твоя
И жизнь тебе живою сгубит язвою.
Деменет
[Во имя Зевса, бога клятв, спросил ты; я
Тебе ответить, значит, должен клятвенно.]36
Ко мне ты приступаешь так настойчиво,
Что я не смею не сказать всего тебе.
Так говори скорее, что ты хочешь знать.
Что знаю сам, тебе немедля выложу.
Либан
Пожалуйста, серьезный дай ответ. Смотри,
30 Не вздумай лгать!
Деменет
За чем же дело? Спрашивай.
Либан
Где камень трут о камень, не туда ль ведешь
Меня?
Деменет
Да что ты? Где такое место есть?
Либан
[Дурные люди трут ячмень и плачут там,]
На палочных железных островах цепных,
Живых людей быки там колют мертвые.37
Деменет
А, понял, что за место! Может быть, ты так
Сказать хотел: где делают муку?
Либан
Ах нет:
Не думал, не хотел так, не хочу сказать.
И слово это выплюнь вон, пожалуйста!
Деменет
Ну, что ж, изволь.
Либан
Нет, нет, отхаркни вовсе вон!
Деменет
Вот так?
Либан
Да нет, из горла прямо выпусти!
40 Еще! Прибавь!
Деменет
Докуда же?
Либан
До смерти хоть!
Деменет
Не поминай!
Либан
Да не твоей, а жениной!
Деменет
За те слова — не бойся больше ничего!
Либан
Дай бог тебе здоровья!
Деменет
Слушай ты теперь.
К чему же мне тебя об этом спрашивать?
К чему грозить за то, что ты мне не дал знать?
К чему на сына гневаться, как делают
50 Отцы другие?
Либан
(про себя))
Что он затевает тут?
Понять нельзя. Ох, чем-то это кончится?
Деменет
Давно уж сам я знаю, что мой сын влюблен
В прелестницу, в соседку ту, Филению.
Ведь так, Либан?
Либан
На путь попал ты правильный.
Да, так. Но болен тяжело он…
Деменет
Болен? Чем?
Либан
Слов много, а в кармане пусто.
Деменет
Ну, а ты
Не помогаешь, что ль, сынку влюбленному?
Либан
Конечно, и еще наш Леонид со мной.
Деменет
Прекрасно. Вам спасибо от меня за то.
60 Жена, однако, знаешь, какова моя?
Либан
Тебе и знать. Ну, да и нас причти к себе.
Деменет
По правде, и противная и вредная.
Либан
Охотно верю. Можешь не рассказывать.
Деменет
Либан, когда отцы меня послушают,
То больше будут детям угождать своим.
И другом станет сын отцу, приятелем.
Так я вот и стараюсь у родных искать
Любви! Я подражаю своему отцу!
Он для меня, одевшись моряком, увел
70 У сводника мою подружку хитростью!
Хитрить не постыдился в этом возрасте!
И добрым делом сердце он купил себе
Сыновнее. Отцовский нрав и мне в пример.
Просил меня сегодня сын мой, Аргирипп,
Деньгами поддержать его, влюбленного.
Родному сыну угодить я очень рад.
Сурово держит мать его, прижимисто,
Как делают отцы. Я это побоку!
80 И то сказать, меня ведь удостоил он
Доверия: уважить должен я его!
Ко мне он обратился, как почтительный
И скромный сын. Поэтому хочу и я,
Чтобы имел он деньги для возлюбленной.
Либан
Хотеть-то, правда, хочешь, только попусту.
В приданое с собою привела сюда
Жена твоя раба Саврею, чтоб в дому
Он более, чем ты, поверь, хозяйничал.
Деменет
Взяв деньги, власть я продал за приданое.
А вкратце — вот чего я от тебя хочу.
Нужны теперь же сыну деньги, двадцать мин.
90 Устрой, чтоб были.
Либан
Где мне их на свете взять?
Деменет
Меня надуй.
Либан
Какой ты, право, вздор понес:
Снимать одежду с голого! Надуть? Тебя?
Попробуй-ка без крыльев изловчись летать!
Тебя! Надуть! Да что там у тебя найдешь?
Вот разве ухитришься сам жену надуть!
Деменет
Меня, жену, раба Саврею — всех нагрей!
Со всех тяни, как можешь! От меня тебе
Препятствий нет, лишь дело б нынче сделалось.
Либан
Из воздуха изволь-ка рыбку выудить,
100 А птицу подстрелить сумей на дне морском!
Деменет
На помощь Леонида позови к себе,
Подстраивай что хочешь и придумывай,
Но чтоб у сына были нынче денежки
Подружке дать.
Либан
Да что ты, Деменет, понес?
А если я в засаду попаду? Враги
Меня отрежут? Ты меня, что ль, выкупишь?
Деменет
Я — выкуплю.
Либан
Тогда спокойным можешь быть.
Иду на рынок, коль тебе не нужен я.
Деменет
Ступай! Да нет, послушай…
Либан
Что тебе еще?
Деменет
Коли в тебе окажется мне надобность,
110 Где будешь?
Либан
Где душе моей захочется.
Конечно, мне теперь бояться нечего.
Кто повредит мне, раз ты душу мне открыл?
Да и тебя ни в грош не буду ставить я,
Когда устрою дело. Ну, теперь пойду,
Куда собрался. Все там и обдумаю.
Деменет
Слышь, у менялы Архибула буду я.
Либан
А! Стало быть, на площади?
Деменет
Да, там как раз.
Коли что будет надобно…
Либан
Запомню я.
(Уходит.)
Деменет
(один)
Раба на свете хуже нет, увертливей,
Трудненько уберечься от него таки!
120 Но если тщательнее нужно сделать что,
Ему доверь: умрет скорее, нежели
Оставит обещанье неисполненным.
Для сына деньги так же обеспечены,
Как эту палку вижу пред собою я.
Однако что ж я медлю? Тронусь к площади,
Комедиограф. Достоверных сведений о его жизни нет. По некоторым сведениям, Плавт работал в театре, затем занимался торговлей, но скоро разорился. Ему приписывается написание около 130 комедий. В I в. до н. э. римский ученый Варрон считал подлинно принадлежавшими Плавту только 21 комедию, которые и сохранились. Точной датировки комедий Плавта не существует, за исключением комедии "Псевдол", которая была поставлена в 191 г. до н. э.
Том «Библиотеки античной литературы» представляет нам творчество знаменитого римского писателя II в. н. э. Апулея. Апулей является автором самого популярного романа древности «Метаморфозы, или Золотой осел». В томе представлены также сочинения Апулея риторического и философского характера.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Мифологическая библиотека» – произведение в 3-х томах, представляющее собой большое собрание традиционной греческой мифологии и героических легенд. «Библиотека» на сегодняшний день является одним из важнейших источников по греческой мифологии. Сохранилась только часть данного произведения, но не в оригинале, а в списке.Автор «Библиотеки» – неизвестный древнегреческий писатель Аполлодор, ошибочно отождествлявшийся с Аполлодором Афинским. Детальный анализ текста показал, что данный Аполлодор (имя, распространённое в Древней Греции) не мог быть известным грамматиком Аполлодором Афинским, в частности, потому, что в тексте цитируется римский автор Кастор Родосский, современник Цицерона.
До нас дошла лишь незначительная доля произведений некогда богатой и разнообразной литературы Древнего Египта. Она возникла на тысячелетия раньше, чем «Илиада» и «Одиссея» и многие произведения художественного творчества народов Индии и Китая. Почти 4000 лет назад была записана легенда о «Потерпевшем кораблекрушение». Другие тексты, например «Фараон Хуфу и чародеи», записаны, правда, несколько позже, но нас разделяют почти 2800 лет.Многие сюжеты, разрабатываемые в фольклоре и литературе почти всех народов мира, впервые получили литературное оформление в древнеегипетских сказках.
«Против Апиона» написано Иосифом после двух других самых значительных своих сочинений. Это позволило ему там, где необходимо, опираться на авторитет собственных трудов (в доказательстве достоверности изображения событий и правомерности исторического метода) и ссылаться на более подробные изложения требующих исследования вопросов. Однако сочинение полностью независимо и целостно, поскольку у автора была особая цель. «Иудейские древности» имели преимущественно положительное содержание и, по всей видимости, были слишком подробны и объемны для сколько-нибудь широкого круга читателей.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Марк Туллий Цицерон (106—43 гг. до н. э.) был выдающимся политическим деятелем, философом и теоретиком ораторского искусства, но прежде всего он был оратором, чьи знаменитые речи являются вершиной римской художественной прозы. Кроме речей, в настоящий том «Библиотеки античной литературы» входят три трактата Цицерона, облеченные в форму непринужденных диалогов и по мастерству не уступающие его речам.
Эсхила недаром называют «отцом трагедии». Именно в его творчестве этот рожденный в Древней Греции литературный жанр обрел те свойства, которые обеспечили ему долгую жизнь в веках. Монументальность характеров, становящихся от трагедии к трагедии все более индивидуальными, грандиозный масштаб, который приобретают мифические и исторические события в каждом произведении Эсхила, высокий нравственный и гражданский пафос — все эти черты драматургии великого афинского поэта способствовали окончательному утверждению драмы как ведущего жанра греческой литературы в пору ее наивысшего расцвета.
Книга Гелиодора принадлежит к числу немногих «греческих романов», дошедших до нас от эпохи поздней античности. Предназначенные для самого широкого круга читателей, произведения этого рода отличаются прежде всего занимательностью сюжета. Корабли пиратов и пещеры разбойников, похищения и узнавания, битвы и бури, зрелища и пиры – все это в изобилии встречается на их страницах. Таков и роман Гелиодора, повествующий о странствиях и приключениях молодой четы влюбленных в Греции, В Египте и в Эфиопии. Увлекательный сюжет, яркие описания, своеобразный стиль помогли роману на протяжении многих сотен лет сохранить любовь читателей.