Избранное - [173]
Когда еж перевернул змеиную шкуру брюхом кверху, он услыхал вдалеке дробный татарский хохоток, а еще до того, как хохоток смолк, кто-то совсем рядом шмыгнул носом. Обернувшись, еж увидал юную ежиху с бледными иголочками. Она стыдливо стояла в сторонке и еще стыдливей шмыгала носом. Еж, недолго думая, ринулся вперед, принялся топтать змеиную шкурку, размахивать ею в воздухе и так увлекся этой забавой, что мигом разодрал шкуру в клочья. Естественно, каждый на его месте тоже постарался бы показать себя… Он подтащил шкуру к юной ежихе, предлагая ей принять участие в игре, но та, видно, застеснялась — шмыгнула носом, повернулась и стыдливо убежала.
Еж ни капельки не обиделся, что его бросили, вновь занялся выползиной и почти весь день тренировался в различных приемах. К вечеру он даже явился в сад к Э. С., волоча выползину за собой. Э. С. поощрил его турецкими восклицаниями за то, что он сумел освежевать змею. Возможно, еж еще долго играл бы драной змеиной шкурой и таким образом навсегда одолел бы свой страх перед змеей, но та не дала ему набраться мужества — уже на следующий день судьба свела их снова.
Пчела только-только проникла в цветущий сад Э, С., мягкое жужжание стояло в воздухе, еж дремал, убаюканный солнышком, как вдруг раздалось чиханье, он открыл глаза и увидал неподалеку юную ежиху. Сон как рукой сняло, еж двинулся к ней, но так и не подошел, потому что из травы высунулась серая змеиная голова. Сверкнуло на солнце желтое горло, проницательные глаза так и впились в зверька. Он бросился на змею, но резкий удар отшвырнул его в траву. Гнев, боль, самолюбие — все смешалось воедино, и еж приготовился к новой атаке. Он слышал, как стыдливо шмыгает носом юная ежиха, но не видел ее — она была у него за спиной. Все его внимание было поглощено змеей. Она залегла в траве, громко шипела и, как плетью, размахивала хвостом. Еж двинулся на нее, следя за серой головой, прижавшейся к земле, и за хвостом, который метался влево-вправо. Пронзительные, немигающие глаза следили за каждым его движением. Еж засопел и через мгновение, будто приведенный в действие пружиной, как у заводной игрушки, ринулся вперед, змея изогнулась, чтобы отбросить его, но не успела — еж вцепился зубами в змеиное кольцо. Он и не видел толком, куда укусил, достаточно было того, что он ощутил во рту теплую, липкую струйку. Все глубже впивался он в змею зубами, а та стремительно помчалась вперед, стараясь стряхнуть с себя тягостную ношу.
Трава, густой кустарник, камни преграждали ей путь, били, хлестали ежа, но он крепко держался, всеми зубами вцепившись в свою добычу. Вдруг змея на ходу свернулась в клубок, покатилась вместе со своим врагом, таким образом оба оказались на краю лужка и вмиг разметали несколько рядов только что скошенного сена. Непонятливый шоп, косивший свой лужок, с косой в руке подошел поглядеть, кто это раскидал его сено, и перепугался, увидав сверкающие змеиные кольца, услыхав злобное шипенье. Его овца тоже подошла полюбопытствовать, в чем дело, но змеиный клубок с вцепившимся в него ежом ударился об нее, и овца, заблеяв, удрала на другой конец лужка. А змея с ежом продолжали кататься по земле. Иногда змеиный обруч ненадолго ослабевал, змея разжималась, размахивалась, точно рука, и ударяла вцепившегося в нее ежа о ствол дерева или о камень, подвернувшийся на дороге. С шумом унеслись они на другой конец лужка, сминая ряды скошенной травы, врезались в кустарник и продолжили поединок там. Еж теперь уже ничего не видел, только слышал, как трещат змеиные кольца и в нем самом тоже что-то трещит. Черная пелена застлала глаза, в ней заплясали оранжевые огоньки, засвистели автомобильные шины, придавливая его своими жестокими лапами, в ушах загудело, а в горле что-то заклокотало. Ему не хватало воздуха, он задыхался, захлебывался — словно лиса опять столкнула его в воду и ждала, чтоб он пошел ко дну или чтоб обнажилось его брюшко. Откуда-то возникли сплющенные ежи и лягушки, они были плоские, как сухие арбузные корки, плясали у него перед глазами и шуршали, как шуршит под ногами осенняя листва. Еж еле дышал, в ушах стоял гул, ему казалось, что он карабкается по какой-то черной ограде, которой нет конца. И вдруг послышался легкий звон, похожий на сладостное, мелодичное кваканье лягушек, юная ежиха с мягкими иголочками призывно шмыгала носом, и он увидел себя самого, как семенит он за матерью, а за ним следом много других маленьких ежат, и у всех мордочки красные от земляники. Он вполз в какую-то дыру, внутри было темно, но и в темноте он ощутил полукруглые стены. Это была ежовая нора — темная, но покойная, устланная мягким тюфячком палых листьев. Он с наслаждением опустился на мягкий этот тюфячок, сплющенные ежи и лягушки, похожие на сухие арбузные корки, замаячили перед входом, стали его звать, но он так устал, что был не в силах подняться и выйти к ним.
Он закрыл глаза, погрузился в темное сферическое пространство своей норы и перестал существовать.
Чей-то далекий зов манил его, пытался извлечь из тьмы, и он выползал из этой тьмы, как новорожденное существо, которому предстоит впервые выйти на ослепительный свет мира сего, и ослепительный этот свет его страшит. Еж ощущал свет через зажмуренные веки. Пытался дышать — воздух каскадом камней вливался в его легкие, и он с трудом, пыхтя, выталкивал его обратно. Все у него ныло, он не мог шевельнуться, открыть глаза, взглянуть на мир. Единственной его связью с окружающим был слух, ловивший далекий зов металлических лягушачьих голосов.
В сборник входят повести современных болгарских писателей П. Вежинова, К. Калчева, Г. Мишева, С. Стратиева и др., посвященные революционному прошлому и сегодняшнему дню Болгарии, становлению норм социалистической нравственности, борьбе против потребительского отношения к жизни.
В древних черказских хрониках записано, что бактриан живет везде: в песках, в воде (есть и водные бактрианы), на небе; кто может взглянуть на солнце – увидит бактриана в его оке. Кроме того, в хрониках еще записано, что впервые он пришел к нам с Луны, – когда на Луне больше не осталось пастбищ, и бактриан стал утопать по грудь в пыли, он расселился по всей Вселенной. Согласно этим же хроникам, трава и кусты на Луне вырастут лишь тысячу лет спустя и только тогда можно будет пастись…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Собрание сочинений австрийского писателя Стефана Цвейга (1881—1942) — самое полное из изданных на русском языке. Оно вместило в себя все, что было опубликовано в Собрании сочинений 30-х гг., и дополнено новыми переводами послевоенных немецких публикаций. В первый том вошел цикл новелл под общим названием «Цепь».
Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.
Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.
Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.
В четвертый том вошел роман «Сумерки божков» (1908), документальной основой которого послужили реальные события в артистическом мире Москвы и Петербурга. В персонажах романа узнавали Ф. И. Шаляпина и М. Горького (Берлога), С И. Морозова (Хлебенный) и др.
В 5 том собрания сочинений польской писательницы Элизы Ожешко вошли рассказы 1860-х — 1880-х годов:«В голодный год»,«Юлианка»,«Четырнадцатая часть»,«Нерадостная идиллия»,«Сильфида»,«Панна Антонина»,«Добрая пани»,«Романо′ва»,«А… В… С…»,«Тадеуш»,«Зимний вечер»,«Эхо»,«Дай цветочек»,«Одна сотая».
Грозное оружие сатиры И. Эркеня обращено против социальной несправедливости, лжи и обывательского равнодушия, против моральной беспринципности. Вера в торжество гуманизма — таков общественный пафос его творчества.
Мухаммед Диб — крупнейший современный алжирский писатель, автор многих романов и новелл, получивших широкое международное признание.В романах «Кто помнит о море», «Пляска смерти», «Бог в стране варваров», «Повелитель охоты», автор затрагивает острые проблемы современной жизни как в странах, освободившихся от колониализма, так и в странах капиталистического Запада.
Веркор (настоящее имя Жан Брюллер) — знаменитый французский писатель. Его подпольно изданная повесть «Молчание моря» (1942) стала первым словом литературы французского Сопротивления.Jean Vercors. Le silence de la mer. 1942.Перевод с французского Н. Столяровой и Н. ИпполитовойРедактор О. ТельноваВеркор. Издательство «Радуга». Москва. 1990. (Серия «Мастера современной прозы»).