Избранное. Проблемы социологии [заметки]
Примечания
1
По преобладающему признаку (лат.).
2
При прочих равных (лат.).
3
Тем самым, в силу этого (лат.).
4
Часть утробы (лат.)
5
Свободной воли (лат.).
6
Со стороны предшествующего; со стороны последующего (лат.).
7
Эта глава появилась в сокращенном виде несколько лет тому назад в «Zeitschrift für wissenschaftliche Philosophie». Bd. XII. Heft 1. [1888.– Ред.]
8
При прочих равных (лат.).
9
Из опыта (лат.).
10
Публичным правом (лат.).
11
Частное право (лат.).
12
По преимуществу (греч.).
13
Отеческой власти (лат.).
14
Дьявольская красота, очарование молодости (франц.).
15
В целом (лат.).
16
«Каждый, в отдельности взятый, довольно умен и понятлив, если ж in coprore взять, тотчас выходит глупец». [Schiller. Gedichte. Gelehrte Gesellschaften, 1796. – Ред.]
17
Меня вы редко понимали, и редко понимал я вас; когда ж друг друга повстречали в грязи, то поняли тотчас. [Heine H. Buch der Lieder. Die Heimkehr. LXXVIII. Ср. пер. В. Левика: Меня вы редко понимали, И редко понимал я вас, Но только вместе в грязь попали, Друг друга поняли тотчас. – Ред.]
18
По преимуществу (греч.)
19
Вообще, в целом (греч.); отсюда, собственно, и «католический», т. е. вселенский.
20
Причина самого себя (лат.).
21
По преимуществу (греч.).
22
Конечный пункт (лат.).
23
Исходный пункт (лат.).
24
Закон об обществах, ведущих переписку (англ.).
25
Усыпляющую силу (лат.).
26
Сила инерции (лат.).
27
Жалкий податной народ (лат.).
28
В той же мере, равным образом (лат.).
29
Здесь: пара, соответствие (франц.).
30
Исходный пункт; конечный пункт (лат.).
31
Из опыта (лат.).
32
Само собой (лат.).
33
Пропорционально, соответственно (лат.).
34
Конечный пункт; исходный пункт (лат.).
35
Если же такие утверждения ложны, то начало они берут в склонности вышестоящих по-прежнему оправдывать низших, до той поры находившихся с ними в отношении тесного единства. Запуская выдумку, будто бунтовщики на самом деле совсем не виноваты, а только стали [жертвой] подстрекательства, сами же они бунтовать бы не стали, вышестоящие оправдывают себя, заведомо отрицая, что у восстания могли быть какие-то реальные основания.
36
Варвару (греч.).
37
Априори, изначально (лат.).
38
Отвлеченно, само по себе (лат.).
39
Исходный пункт (лат.).
40
Конечный пункт (лат.).
41
Быть рабом; быть господином (греч.).
42
Пусть свершится правосудие, даже если погибнет мир (лат.).
43
С необходимыми изменениями (лат.).
44
Для этой цели (лат.).
45
Сущность кокетства я подробно разобрал в другой книге – «Философская культура» [Simmel G. Philosophische Kultur. Gesammelte Essais. Leipzig, 1911. Неоднократно переиздавалась].
46
Старый режим (франц.).
47
Человек человеку волк (лат.).
48
Бог из машины (лат.).
49
Его враждебность относилась не к папству или протестантизму, монархическому правлению или республиканскому правлению, дому Стюартов или дому Нассау, но вообще ко всему в то время установившемуся (англ.).
50
Единосущего и подобносущего (греч.).
51
Что-то не ладится (лат.).
52
Исходный пункт (лат.).
53
Совпадение противоположностей (лат.).
54
Благочестие (лат.).
55
Положение обязывает (франц.).
56
Совершеннейшее существо (лат.).
57
С точки зрения религии (лат.).
58
Мир человеческий, «во человецех мир» (лат.).
59
Отец семейства (лат.).
60
Изначально, априорно (лат.).
61
От которого (лат.).
62
До которого (лат.).
63
«Государство – это я» (франц.).
64
Своего рода, особое (лат.).
65
Мышление; протяженность (лат.).
66
Я подробно рассматривал эту аксиому теории ценностей в моей «Философии денег». [Simmel G. Philosophie des Geldes. Berlin, 1900; неоднократно переиздавалась. – Ред.]
67
Это функциональное различие может, конечно, иметь очень большое значение: Сократ должен был умереть, ибо он хотел, чтобы то же самое нравственное содержание, которое в Древней Греции было защищено строгостью нравов и условностей, реализовала бы свободно испытующая совесть индивида.
68
Высший вечный закон (лат.).
69
Мир человеческий (лат.).
70
Эти рассуждения я взял из моего «Введения в науку о морали», т. 1. [Simmel G. Einleitung in die Moralwissenschaft. Eine Kritik der ethischen Grundbegriffe. Bd. l. Berlin, 1892. – Ред.]
71
С необходимыми изменениями (лат.).
72
Таким, каково (лат.).
73
Субстанция-Бог (лат.).
74
Энтелехия природного органического тела (греч.). [Аристотель. О душе. 412a27. – Ред.]
75
Оккультным качеством (лат.).
Комментарии
1
Зиммель использует здесь немецкое слово «Teilnehmer» (в данном случае – «соучастник»), а в скобках приводит английское «partner», которое еще не имело в то время аналога с тем же корнем в немецком языке.
2
В этих и последующих рассуждениях Зиммеля нетрудно обнаружить зачатки его дальнейших (ключевых для всей концепции) исследований проблемы «третьего». Однако в этом раннем тексте понятие «третьего» еще не разработано и в большей степени используется как технический термин. Поэтому в некоторых случаях «der Dritte» передается просто как «третий», в других – как «третье лицо», а иногда, для удобства читателей, просто как «наблюдатель».
3
Имеется в виду этимологическое выведение слова «religio» из «religo, religare» – связывать (лат.).
4
Зиммель имеет в виду провозглашение после франко-прусской войны Германской империи (1871 г.); «последнее образование» означает, что при этом не имеется в виду Священная Римская империя германской нации, формально прекратившая свое существование в 1806 г.
5
Зиммель говорит об активном или страдательном состоянии действующего. Мы избрали такой вариант перевода, который позволял бы перекличку с более поздним определением действия у М. Вебера («действие – это любое деяние, недеяние или претерпевание»).
6
Понятие социализации у Зиммеля не совпадает с нынешним, широко распространенным его толкованием. Речь идет не о включении индивида в социальную общность, но о «совершении общества», в данном случае его развитии и усложнении как результате многочисленных процессов взаимодействия. Позднее понятие социализации будет почти полностью вытеснено у Зиммеля его знаменитым понятием обобществления (Vergesellschaftung).
7
Игра слов. «Schuld» по-немецки «вина»; «Schulden» – долги.
8
В переводе не удается передать более тонко выраженную мысль Зиммеля. Крестьянин и раньше работал für eigene Rechnung; работник трудится für fremde Rechnung. По-немецки здесь подчеркивается момент не столько личной выгоды, сколько личной ответственности.
9
Зиммель не вполне строго использует здесь биологические термины. В данном случае речь идет о «Unterabteilung», т. е., собственно, «подотряде». Далее, однако, «Unterabteilung» соотносится с «Art», т. е. с «видом» и переводится во всем фрагменте как «подвид». Далее появляется также «Abteilung», и этот термин, буквально означающий «отряд», здесь переводится как «вид».
10
Субстантивированные наречия «Nebeneinander» и «Nacheinander» плохо поддаются переводу. Мы старались сохранить единство смысла, не всегда используя тождественные выражения.
11
Не во всех случаях, когда у Зиммеля речь идет о долге (Pflicht), можно было использовать это слово соответственно русскому словоупотреблению (в частности, во множественном числе). Вместо этого далее также предлагается равноправный (но не равноценный) перевод: «обязанности».
12
Понятие обобщения, как понятие социализации, можно считать одной из первых попыток Зиммеля подойти к понятию обобществления. «Verallgemeinerung» перекликается с «Allgemeinheit» («общность»). Общее свойство встречается и даже возникает в общении, во множестве отношений многих индивидов.
13
Это можно рассматривать как один из первых вариантов известной формулы Зиммеля, согласно которой «публичное становится все более публичным, а частное – все более частным».
14
Кульминацией многолетних размышлений Зиммеля над проблемой индивидуального и всеобщего, начало которым было положено в том числе и данными рассуждениями, явится знаменитая идея «индивидуального закона».
15
Скрытая цитата из Гёте: «Dass ich erkenne, was die Welt im Innersten zusammenhält» – «Чтоб я постиг все действия, все тайны, всю мира внутреннюю связь». (Гёте. Фауст. Ч. 1. Сцена первая. Пер. НА. Холодковского).
16
Возможно, скрытая цитата из Шиллера: «Jene fernen Regionen, wo die reinen Formen wohnen» – «Но в выси, в пределах тех светлейших, где обитель форм чистейших» (Шиллер Ф. Идеал и жизнь. Пер. А. Кочеткова).
17
В оригинале это выражено резче. По-немецки «gemein» означает и «общий», и «обычный», и «подлый», «пошлый», «низкий». При этом из него образованы и «Gemeinschaft» (сообщество, общность), и «gemeinsam» (совместно), и т. п.
18
Тот же пример Зиммель приводил и много позже. Ср. работу «Человек как враг» в наст. издании, с. 265–274.
19
Непереводимая игра слов: Stimmung (настроение) и Bestimmung (предназначение, определение).
20
Судя по всему, именно здесь у Зиммеля впервые всплывает понятие обобществления (Vergesellschaftung).
21
Легко заметить, что Зиммель практически ни на кого не ссылается, никого не цитирует, ни с кем не полемизирует. То, что в рассуждениях об эмоциях он даже не упоминает У. Джеймса, а в рассуждениях о подражании – Г. Тарда, – весьма показательные примеры.
22
Таким образом, уже в первом крупном социологическом сочинении Зиммель сталкивается с проблемой, имеющей ключевое значение для всего его творчества: как следует трактовать понятие индивида, чтобы не упустить ни определяющей роли социального взаимодействия, ни самоценности вполне развитой, «культивированной» и уникальной индивидуальности.
23
Моде Зиммель посвятил впоследствии целый ряд специальных исследований, а также обширные фрагменты рассуждений в капитальных трудах. См. эссе «Мода» в кн.: Зиммель Г. Избранное. Созерцание жизни. М.: СПб., 2014.
24
В оригинале – игра слов: «Qual der Wahl».
25
Этот фрагмент рассуждений Зиммеля хорошо показывает его приближение к основополагающей идее формальной социологии, как она была сформулирована им через четыре года после выхода «Социальной дифференциации».
26
Немецкое «Sicherheit» может переводиться и как «безопасность, надежность» (со стороны объективной), и как «уверенность» (со стороны субъективной).
27
В оригинале – игра слов: «entsteht und besteht».
28
В оригинале использована емкая формула, которая, однако, плохо вписывается в контекст русской фразы: «Unterschiede des Seins und Habens» – «различия в бытии и обладании».
29
Как «объективно», «объективный» здесь и далее, как правило, переводится немецкое «sachlich». «Sache» – это «вещь», «предмет», «дело». Поэтому Ильин и Вокач не очень ошибались, переводя «sachlich» как «в сущности». Однако это понятие постепенно становится очень важным для Зиммеля, оно входит в его знаменитую оппозицию «личная и объективная (т. е. предметная, вещная) культура», развитую сначала в одноименной статье, а затем в «Философии денег». Иными словами, «объективный» здесь надо понимать не в строгом философском смысле, т. е. соотносительно с корректным употреблением понятия субъекта, сколько немного более приземленно – как то, что относится к самой вещи, к делу, к содержанию, а не к переживанию и оценке.
30
Это рассуждение, в котором по существу обосновывается дихотомия типов социальной связи, полезно сравнить с другими дихотомиями, введенными в то же самое время в трудах Тённиса и Дюркгейма: «сообщество/общество» и «механическая/ органическая солидарность».
31
У Зиммеля это выражено недостаточно внятно, а понимать следует, видимо, так, что отдельного человека вводит во внесемейные круги его индивидуальность, непохожесть на других членов семьи.
32
Т. е. связаны между собой как однопорядковые.
33
В оригинале – genossenschaftliche Bethätigung, иными словами, речь идет о не о «дружбе», но о сотрудничестве равных.
34
В оригинале – «Thun und Lassen», т. е. буквально «деяние и недеяние», что некоторым образом перекликается со знаменитым определением действия у М. Вебера («Tun, Unterlassen oder Dulden», т. е. «деяние, недеяние или претерпевание»).
35
Эти, а также нижеследующие рассуждения Зиммеля имеет смысл сопоставить с учением Дюркгейма о функциональном разделении труда, изложенном в его работе «О разделении общественного труда», которая вышла годом раньше.
36
Это краткое рассуждение о значении численности участников взаимодействия для характера общения является предвестником широко известного учения Зиммеля о количественной определенности социальной группы (см., например, «Социология», гл. II.).
37
Мысль Зиммеля выражена здесь, как нам кажется, недостаточно четко. Речь идет об «эпохах» в жизни отдельных семейных пар. Он имеет в виду, что при пожизненном браке соединение полов, свойственное для более раннего возраста, сохраняется как форма и в более пожилом возрасте.
38
Со времен Мольера часто именно так высмеивают с точки зрения современного понимания каузальности более ранние объяснения, в которых постулировались качественно различные силы, действующие во всех внешне разнородных явлениях. Если огонь действует посредством флогистона, то (доводя до абсурда) опиум – посредством пресловутой усыпляющей силы.
39
Эта идея будет затем развита Зиммелем в «Философии денег».
40
Немецкое «Wert» применительно к экономике переводится обычно как «стоимость».
41
Буквально: учений о различиях.
42
Игра слов: scheidende Fragen… entscheidende…
43
Это рассуждение Зиммеля целесообразно сравнить с идеей третьего социологического априори в экскурсе «Как возможно общество?». – См. наст. издание, с. 234–250.
44
Эти завершающие «Социальную дифференциацию» рассуждения Зиммеля являются отправным пунктом для целого ряда его работ по философии, психологии и социологии денег, среди которых выделяется уже упомянутая выше монументальная «Философия денег» (1900 г.).
45
В оригинале: «Handelns». Немецкий глагол «handeln» означает и «торговать», и «действовать». Отсюда: «der Handel» («торговля») и «das Handeln» («действование», «поступки»). Таким образом, буквально по современным нормам следовало бы перевести «действий», однако по смыслу правильнее, видимо, будет оставить «торговли», согласившись с переводчиками.
46
Имеется в виду положение Канта, что аналитические суждения не дают нового знания; посылка, собственно, тождественна выводу.
47
То есть в основном тексте главы «Пространство и пространственные порядки общества» «Социологии».
48
В оригинале сказано не «в процессе познания», а «чтобы познать человека, мы видим…». Это можно истолковать как стилистическую небрежность (они у Зиммеля нередки). Но нельзя исключить, что Зиммель хотел подчеркнуть безусловный характер описанного им созерцания: мы не можем, не хотим, не должны. Мы просто видим, и это видение делает возможным (опять-таки в кантовском смысле) познание.
49
Этот абзац является самым темным, самым путаным местом во всем тексте. Путаница вызвана, на первый взгляд, избыточным и не очень аккуратным использованием личных местоимений. Однако и здесь дело, быть может, именно в принципиальной позиции автора. Сначала Зиммель не определяет, кто именно есть тот «он», который, будь «он» самим собой, явил бы образ уникальной личности. Зиммель не называет «его» человеком, потому что «человек» – это тип. Не называет и индивидом, ибо как конкретный «вот этот» человек индивид меньше своей уникальности, как мы ее видим. А далее выясняется, что и «мы», те, кто видит, тоже суть фрагменты, зачатки собственной индивидуальности. Восполняет эти фрагменты «взор Другого». Именно «Другой» есть тот «он», кто не способен видеть эти фрагменты как нечто несвязанное, но, в свою очередь, и «мы» восполняем фрагментарность Другого, образуем полноту его индивидуальности. Напомним, что Ты, по Зиммелю, в некотором роде тождественно Я как безусловный факт сознания. Поэтому «мы» (Я) и «он» (Другой) здесь равноправны. Точнее, равноправны перспективны Я и Ты, ибо Я лишь постольку есть Я, поскольку на него смотрит Другой, тот самый другой, которого только созерцание Я делает уникальным индивидом.
50
Зиммель использовал многозначное слово «erblicken»: во-первых, «видеть», «воспринимать посредством зрения», а во-вторых, «думать, что познаешь». Иными словами, субъекты видят друг друга и притом верят, что познают и себя, и другого.
51
Зиммель делает это в соответствующих разделах «Социологии»: гл. IV «Спор» (здесь речь идет о враге и враждебности), гл. VII «Бедняк» и в «Экскурсе о чужаке» [см. наст. издание, с. 228–233] в гл. IX.
52
Зиммель использовал здесь и ниже трудные для перевода слова: «der Gegenüberstehende» и «Gegenüber» – «тот, кто (или то, что) находится напротив»; и родственное ему «gegenübertreten» – подходить, относиться. Речь идет о том, чтобы подчеркнуть взаимную «потусторонность», но также и соотнесенность вступающих в общение. Поэтому я один раз перевожу «визави», а затем – «партнер». В дальнейшем Gegenüber переводится как «противостояние» и «сопротивление».
53
См. Аристотель. Политика, 1254b15–1255b10. // Аристотель. Сочинения: В 4-х т. Т. 4. М.: Мысль, 1984.
54
Речь идет о памфлетисте Р. Фергюсоне (1637–1714), Фергюсоне-заговорщике, как его называли.
55
Старокатолицизм – течение, отколовшееся от католицизма после Ватиканского собора (1869–1870).
56
Зиммель исходит из греческой этимологии слова «афоризм», имея в виду не столько законченное изречение, сколько нечто ограниченное, отграниченное от всего остального. Характерным образом он говорит здесь именно о «моментах».
57
По-немецки «верить кому-либо» и «верить в кого-либо» звучит одинаково.
58
Буквально: мир людям. Соответствующий фрагмент Евангелия от Луки, 2, 14 по латыни («Gloria in altissimis Deo et in terra pax hominibus bonae voluntatis») расходится с русским каноническим переводом («Слава в вышних Богу и на земле мир, в человеках благоволение»).
59
Simmel G. Gesamtausgabe / Hrsg. O. Rammstedt. Bd. 3. Frankfurt a/M., 1989. S. 9.
60
Simmel G. Gesamtausgabe / Hrsg. O. Rammstedt. Bd. 3. Frankfurt a/M., 1989. S. 116. См. также наст. издание, с. 8.
61
Simmel G. Das individuelle Gesetz: Philosophische Exkurse / Hrsg. M. Landmann. Frankfurt a/M., 1968 (новое издание 1987). S. 7–8.
62
Simmel G. Gesamtausgabe. Bd. 11. S. 14.
63
Simmel G. Gesamtausgabe. Bd. 11. S. 14.
64
Simmel G. Gesamtausgabe. Bd. 6. Frankfurt а/М., 1989. S. 109.
65
Simmel G. Gesamtausgabe. Bd. 2, S. 130. См. наст. издание, с. 19.
66
Simmel G. Gesamtausgabe. Bd. 6. S. 59.
67
Simmel G. Gesamtausgabe. Bd. 11. S. 17.
68
Simmel G. Gesamtausgabe. Bd. 2. S. 127. См. наст. издание, с. 16, 17.
69
Ср. Simmel G. Das individuelle Gesetz. S. 31; Die Probleme der Geschichtsphilosophie. 4. Aufl. München, 1992. S. VII.
70
Simmel G. Gesamtausgabe. Bd. 11. S. 18.
71
Simmel G. Die Probleme der Geschichtsphilosophie. S. 15.
72
Simmel G. Gesamtausgabe. Bd. 5. S. 52.
73
Simmel G. Gesamtausgabe. Bd. 11. S. 22.
74
Simmel G. Gesamtausgabe. Bd. 11. S. 23.
75
Simmel G. Gesamtausgabe. Bd. 11. SS. 25.
76
Simmel G. Grundfragen der Soziologie: Individuum und Gesellschaft. 2. Aufl. Berlin, 1920. S. 14.
77
Simmel G. Gesamtausgabe. Bd. 11. S. 19.
78
См.: Wahrig G. Deutsches Wörterbuch. [München], 1980. Sp. 3957.
79
Simmel G. Gesamtausgabe. Bd. 5. S. 52–61.
80
Simmel G. Gesamtausgabe. Bd. 5. S. 54.
81
Simmel G. Gesamtausgabe. Bd. 5. S. 57.
82
Simmel G. Gesamtausgabe. Bd. 5. S. 58–59.
83
Simmel G. Gesamtausgabe. Bd. 11. S. 13–62.
84
Simmel G. Gesamtausgabe. Bd. 11. S. 15; Grundfragen der Soziologie. S. 18.
85
Simmel G. Gesamtausgabe. Bd. 11. S. 17.
86
Simmel G. Gesamtausgabe. Bd. 11. S. 24.
87
Simmel G. Gesamtausgabe. Bd. 11. S. 23–24.
88
Simmel G. Gesamtausgabe. Bd. 11. S. 25.
89
Simmel G. Das individuelle Gesetz. S. 146.
90
Simmel G. Gesamtausgabe. Bd. 11. S. 26.
91
Simmel G. Gesamtausgabe. Bd. 11. S. 28–29.
92
К сожалению, мы не можем здесь уделить внимание ни традициям неокантианства и философии жизни, ни соответствующим пассажам из работ Ф. Тённиса и М. Вебера. Вообще вопросу интуиции, интуитивной достоверности применительно к классической социологии внимания, по-моему, уделено до сих пор недостаточно.
93
Georg Simmel / Ed. by L.A. Coser. New York, 1965. P. 78.
94
Simmel G. Gesamtausgabe. Bd. 11. S. 32.
95
Simmel G. Gesamtausgabe. Bd. 11. S. 33.
96
Simmel G. Gesamtausgabe. Bd. 11. S. 35.
97
Simmel G. Gesamtausgabe. Bd. 11. S. 35–37.
98
Simmel G. Gesamtausgabe. Bd. 11. S. 38–39.
99
Simmel G. Gesamtausgabe. Bd. 11. S. 630.
100
Simmel G. Die Probleme der Geschichtsphilosophie. S. 5.
101
Simmel G. Gesamtausgabe. Bd. 11. S. 626–627.
102
Simmel G. Gesamtausgabe. Bd. 11. S. 43.
103
Simmel G. Grundfragen der Soziologie. S. 24.
104
Одним из немногих исключений был современник Зиммеля – Макс Вебер, хотя формулировок, подобных зиммелевской, мы у него не находим. Вероятно, именно непонимание того, что полноценное социологическое исследование не может не учитывать всех трех моментов, и приводит к тупиковым дискуссиям о социологии религии Вебера. Ведь он стремится соединить в своем изложении «социологические основы» (государство, город, правление, управление, сословное деление), собственную логику религиозных идей (развитие догмата о предопределении, формы теодицеи) и личный вклад индивида (тех же Лютера или Кальвина).
105
Simmel G. Grundfragen der Soziologie. S. 18.
106
Simmel G. Grundfragen der Soziologie. S. 18.
107
Simmel G. Grundfragen der Soziologie. S. 25–26.
108
Simmel G. Grundfragen der Soziologie. S. 27.
109
Simmel G. Grundfragen der Soziologie. S. 28.
110
Это понятие мы еще раньше встречаем, например, у Тённиса: подзаголовок его знаменитой книги «Сообщество и общество» – «Основные понятия чистой социологии». Tönnies F. Gemeinschaft und Gesellschaft: Grundbegriffe der reinen Soziologie. 8. Aufl. Leipzig, 1935.
111
Simmel G. Grundfragen der Soziologie. S. 29.
112
Simmel G. Gesamtausgabe. Bd. 11. S. 39–40; ср. Grundfragen der Soziologie. S. 31.
113
Нередко утверждают, что точка зрения Зиммеля на понимание особенно близка концепции Дильтея. Напрашивается вывод, что экскурс к Дильтею необходим для правильной трактовки Зиммеля. Однако это отдельная тема. Подробно она рассмотрена в книге Л. Г. Ионина «Понимающая социология» [М., 1979]. Мы же приводим лишь несколько цитат из Дильтея, необходимых для введения в проблематику.
114
Dilthey W. Der Aufbau der geschichtlichen Welt in der Geisteswissenschaften. Frankfurt a/M., 1970. S. 191–192.
115
Dilthey W. Der Aufbau der geschichtlichen Welt in der Geisteswissenschaften. Frankfurt a/M., 1970. S. 252, 255, 190, 262, 258.
116
Simmel G. Die Probleme der Geschichtsphilosophie. S. 9–10.
117
Simmel G. Die Probleme der Geschichtsphilosophie. S. 18, Anm.
118
Макс Вебер ставил Зиммелю в заслугу, что именно он впервые четко провел это различение – при том, что развитие этой идеи Вебера совершенно не удовлетворяло. В частности, он не был согласен с тем, что касалось понимания лишь теоретического содержания (см.: Weber M. Roscher und Knies und die logischen Probleme der historischen Nationalökonomie / Weber M. Gesammelte Aufsätze zur Wissenschaftslehre / Hrsg. v. J. Winkelmann. 7. Aufl. Tübingen, 1988. S. 93–95).
119
Weber M. Gesammelte Aufsätze zur Wissenschaftslehre / Hrsg. v. J. Winkelmann. 7. Aufl. Tübingen, 1988. S. 20, 22–25, 35–37, 38, 41.
120
Weber M. Gesammelte Aufsätze zur Wissenschaftslehre / Hrsg. v. J. Winkelmann. 7. Aufl. Tübingen, 1988. S. 42–43.
121
Weber M. Gesammelte Aufsätze zur Wissenschaftslehre / Hrsg. v. J. Winkelmann. 7. Aufl. Tübingen, 1988. S. 55.
122
Simmel G. Grundfragen der Soziologie. S. 71.
123
Simmel G. Die Probleme der Geschichtsphilosophie. S. 77.
124
Simmel G. Die Probleme der Geschichtsphilosophie. S. 80.
125
Simmel G. Die Probleme der Geschichtsphilosophie. SS. 86–87, 89–90, 91, 35, 94–95.
126
«Поиск метода в сочинениях Зиммеля привел нас к заключению, что (у него) нет никакого систематического метода. А объяснить это можно только его последовательным эстетизмом», – убежден Д. Фризби, который полагает, что ключом к социологическим работам Зиммеля является традиция импрессионизма (Frisby D. Sociological impressionism. A reassessment of Georg Simmel’s social theory. London, 1981. P. 101).
127
Simmel G. Die Probleme der Geschichtsphilosophie. S. 94–95.
128
Simmel G. Lebensanschauung. Vier metapnysische Kapitel. München, 1918. S. 1–8. См. также: Зиммель Г. Избранное. Созерцание жизни. М.; СПб., 2014. С. 7–11. Это имело бы смысл сравнить с понятием эксцентрической позиции человека, развитым в последующей немецкой философской антропологии, особенно у Плеснера.
129
Simmel G. Das individuelle Gesetz. S. 14.
130
Simmel G. Vom Wesen des historischen Verstehens. Berlin, 1918. S. 3–31. Переиздание см.: Simmel G. Verstehende Soziologie / Hrsg. von W.L. Bühl. München, 1972. S. 77.
131
Simmel G. Verstehende Soziologie / Hrsg. von W.L. Bühl. München, 1972. S. 85.
132
Simmel G. Gesamtausgabe. Bd. 11. S. 47, 49.
133
Simmel G. Die Probleme der Geschichtsphilosophie. S. 11.
134
Simmel G. Gesamtausgabe. Bd. 11. S. 53, 59.
135
Simmel G. Gesamtausgabe. Bd. 5. Frankfurt a/M., 1992. S. 197–198.
136
Simmel G. Gesamtausgabe. Bd. 11, S. 23–24.
137
Levin D. N. Simmel und Parsons reconsidered //American Journal of Sociology. March 1991. Vol. 96. № 5. P. 1103.
138
Georg Simmel / Ed. by L. A. Coser. P. 93.
139
Frisby D. P. Georg Simmel and the study of modernity // Georg Simmel and contemporary sociology. Ed. by M. Kaern e. a. Dordrecht, 1990. P. 61.
140
Simmel G. Gesamtausgabe. Bd. 11. S. 96.
141
Simmel G. Gesamtausgabe. Bd. 11. S. 811.
142
Simmel G. Gesamtausgabe. Bd. 11. S. 101, 104, 125.
143
Simmel G. Gesamtausgabe. Bd. 11. S. 284.
144
Simmel G. Gesamtausgabe. Bd. 6. S. 59, 60, 89, 61, 91; 60–61.
145
Simmel G. Gesamtausgabe. Bd. 11. S. 297–299; Grundfragen der Soziologie. S. 50–71.
146
Simmel G. Gesamtausgabe. Bd. 11. S. 304.
147
Simmel G. Gesamtausgabe. Bd. 11. S. 323.
148
Simmel G. Gesamtausgabe. Bd. 11. S. 536–537.
149
Simmel G. Gesamtausgabe. Bd. 11. S. 533–534.
150
Simmel G. Gesamtausgabe. Bd. 11. S. 688.
151
Simmel G. Gesamtausgabe. Bd. 11. S. 697.
152
Simmel G. Gesamtausgabe. Bd. 11. S. 383–385; 698–702.
153
Simmel G. Gesamtausgabe. Bd. 11. S. 522–523.
154
Simmel G. Gesamtausgabe. Bd. 11. S. 764.
Именно Георг Зиммель превратил социологию в "науку о сегодня" и сделал фактом науки об обществе внутреннюю жизнь человека: его интересовал дух времени, и он пытался описать его, рассматривая повседневное человеческое существование. Он был первым социологом, который стал думать о потреблении и деньгах, о моде и туризме, о любовных переживаниях и восприятии времени - и о большом городе, ставшем для Зиммеля квинтэссенцией современной жизни.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Настоящий сборник посвящен проблематике соотнесения «социального» и «материального» в социологической теории. Авторы постарались проследить историю концептуализации материального объекта в социальном теоретизировании, отобрав принципиально разнородные способы представления материальности средствами социологического воображения.
«Искусство только тогда совершенно и лишено искусственности, когда оно – больше чем искусство. Такова Флоренция, где душа ощущает поразительную однозначность и надёжность родины. Венеция же обладает двуликой красотой приключения, плавающего без корней в водах жизни, словно оторванный цветок в море, а то, что она была и остаётся классическим городом рыцарского поединка, лишь подтверждает её главное предназначение: быть для нашей души не родиной, но приключением…» Георг Зиммель В формате a4.pdf сохранен издательский макет.
Георг Зиммель (1858–1918) – немецкий философ, социолог, культуролог, один из главных представителей «философии жизни». Идеи Зиммеля оказали воздействие на современную антропологию, культурологию, философию. В том вошли труды и эссе «Созерцание жизни», «Проблема судьбы», «Индивид и свобода», «Фрагмент о любви», «Приключение», «Мода», работы по философии культуры – «Понятие и трагедия культуры», «О сущности культуры», «Изменение форм культуры», «Кризис культуры», «Конфликт современной культуры» и др. Книга рассчитана на философов, культурологов, социологов.
Макс Нордау"Вырождение. Современные французы."Имя Макса Нордау (1849—1923) было популярно на Западе и в России в конце прошлого столетия. В главном своем сочинении «Вырождение» он, врач но образованию, ученик Ч. Ломброзо, предпринял оригинальную попытку интерпретации «заката Европы». Нордау возложил ответственность за эпоху декаданса на кумиров своего времени — Ф. Ницше, Л. Толстого, П. Верлена, О. Уайльда, прерафаэлитов и других, давая их творчеству парадоксальную характеристику. И, хотя его концепция подверглась жесткой критике, в каких-то моментах его видение цивилизации оказалось довольно точным.В книгу включены также очерки «Современные французы», где читатель познакомится с галереей литературных портретов, в частности Бальзака, Мишле, Мопассана и других писателей.Эти произведения издаются на русском языке впервые после почти столетнего перерыва.
В книге представлено исследование формирования идеи понятия у Гегеля, его способа мышления, а также идеи "несчастного сознания". Философия Гегеля не может быть сведена к нескольким логическим формулам. Или, скорее, эти формулы скрывают нечто такое, что с самого начала не является чисто логическим. Диалектика, прежде чем быть методом, представляет собой опыт, на основе которого Гегель переходит от одной идеи к другой. Негативность — это само движение разума, посредством которого он всегда выходит за пределы того, чем является.
В Тибетской книге мертвых описана типичная посмертная участь неподготовленного человека, каких среди нас – большинство. Ее цель – помочь нам, объяснить, каким именно образом наши поступки и психические состояния влияют на наше посмертье. Но ценность Тибетской книги мертвых заключается не только в подготовке к смерти. Нет никакой необходимости умирать, чтобы воспользоваться ее советами. Они настолько психологичны и применимы в нашей теперешней жизни, что ими можно и нужно руководствоваться прямо сейчас, не дожидаясь последнего часа.
На основе анализа уникальных средневековых источников известный российский востоковед Александр Игнатенко прослеживает влияние категории Зеркало на становление исламской спекулятивной мысли – философии, теологии, теоретического мистицизма, этики. Эта категория, начавшая формироваться в Коране и хадисах (исламском Предании) и находившаяся в постоянной динамике, стала системообразующей для ислама – определявшей не только то или иное решение конкретных философских и теологических проблем, но и общее направление и конечные результаты эволюции спекулятивной мысли в культуре, в которой действовало табу на изображение живых одухотворенных существ.
Книга посвящена жизни и творчеству М. В. Ломоносова (1711—1765), выдающегося русского ученого, естествоиспытателя, основоположника физической химии, философа, историка, поэта. Основное внимание автор уделяет философским взглядам ученого, его материалистической «корпускулярной философии».Для широкого круга читателей.
В монографии на материале оригинальных текстов исследуется онтологическая семантика поэтического слова французского поэта-символиста Артюра Рембо (1854–1891). Философский анализ произведений А. Рембо осуществляется на основе подстрочных переводов, фиксирующих лексико-грамматическое ядро оригинала.Работа представляет теоретический интерес для философов, филологов, искусствоведов. Может быть использована как материал спецкурса и спецпрактикума для студентов.
В нашей стране известна главным образом поэзия Т. С. Элиота (1888–1965), крупнейшего англо-американского поэта, лауреата Нобелевской премии (1948). В этой книге он впервые представлен в России целостно как мыслитель-социолог, философ культуры, литературный критик, то есть адекватно масштабу его личности, дарования и социальной значимости. В книгу вошли ранее не публиковавшиеся в России переводы основополагающих для него работ — Идея христианского общества (1939), Заметки к определению понятия «культура» (1948), эссе о Вергилии, Данте, Макиавелли, Паскале, Гёте, Бодлере, Э.По, Э.Паунде, английской литературе — от Шекспира, Донна, Драйдена до Суинберна.Книга посвящается памяти Андрея Сергеева, переводчика поэзии Т.
Этьен Жильсон (1884–1978) — один из виднейших религиозных философов современного Запада, ведущий представитель неотомизма. Среди обширного творческого наследия Жильсона существенное место занимают исследования по истории европейской философии, в которых скрупулезный анализ творчества мыслителей прошлого сочетается со служением томизму как величайшей философской доктрине христианства и с выяснением вклада св. Фомы в последующее движение европейской мысли. Интеллектуальную и духовную культуру «вечной философии» Жильсон стремится ввести в умственный обиход новейшего времени, демонстрируя ее при анализе животрепещущих вопросов современности.
В том вошли следующие работы одного из основателей функциональной школы в английской антропологии: «Динамика культурных изменений», «Преступление и обычай в обществе дикарей», «Миф в первобытной психологии» и др. Малиновский противостоял эволюционистским и диффузионистским теориям культуры, выступал против рассмотрения отдельных аспектов культуры в отрыве от культурного контекста. Культуру он понимал как целостную, интегрированную, согласованную систему, все элементы которой тесно связаны друг с другом.
Б. Малиновский (1884–1942) – английский этнограф и социолог польского происхождения, один из основателей и лидеров функциональной школы в английской социальной антропологии. В настоящей работе Малиновский сосредоточен на этнографической деятельности тробрианских островитян; но со свойственной ему широтой взглядов и тонкостью восприятия пытается показать, что обмен ценностями обитателей Тробрианских и других островов ни в коей мере не является чисто коммерческой деятельностью; он показывает, что обмен удовлетворяет эмоциональные и эстетические потребности.