Избранное [заметки]
1
Дорогой (англ.).
2
«зеленый» от англ. green.
3
душенькой (нем.).
4
к ноге (фр.).
5
Молиться (нем.).
6
обязательство (лат.).
7
Да здравствует королева! (лат.)
8
волю, свободу — от лат. libertatis.
9
Дорогой (ит.).
10
Дорогой хитрец (ит.).
11
Как дела сегодня? (англ.)
12
легатов, послов чешского короля (лат.).
13
военной операции (лат.).
14
Чешский Волчонок (лат.).
15
основами монархии? Король есть закон (лат.).
16
За веру и свободу (лат.).
17
по обязанности (лат.).
18
из Великой Есени, знаменитый ректор (лат.).
19
Наконец-то… любезный граф! (фр.)
20
За мной (нем.).
21
боевой порядок (фр.).
22
Вам поклон от Борнемисы (нем.).
23
Не понимаю (венг.).
24
Скажи ему по-французски (нем.).
25
соображениями военного порядка (фр.).
26
мой дорогой князь (фр.).
27
Пресвятая дева Мария! (лат.)
28
Вперед и решительно! (нем.)
29
Прекрасно, Ячменек, вперед! (нем.)
30
Поехали, Ячменек! (нем.)
31
Незамедлительно (лат.).
32
Вперед! (нем.)
33
Ах вы, шельмы лютеранские, сукины дети, разрази вас гром! (искаж. пол.)
34
Ваше величество (нем.).
35
Господь оставил меня? (нем.)
36
Ганнибал перед вратами! (лат.)
37
Давай подписывай, Нандл (Фердик)! (нем.)
38
Вергилий, Георгики, книга 2, с. 101, строки 488—489. Здесь и далее стихи Вергилия приводятся в переводах С. Шервинского по изданию: Вергилий. Буколики. Георгики. Энеида. М., Художественная литература, 1979 г.
39
Вергилий, Георгики, книга 4, с. 133, строки 523—527.
40
Вергилий, Георгики, книга 3, с. 114, строки 394—395.
41
«Теперь — пируем» (лат.). Гораций, кн. I, ода 37, пер. С. Шервинского.
42
в город (греч.).
43
хропыньский рыцарь (нем.).
44
Елизавета (англ.).
45
Ваше величество (фр.).
46
четко (лат.).
47
Шекспир, «Гамлет». Пер. М. Лозинского.
48
Венеции (нем.).
49
король-миротворец (лат.).
50
ваше превосходительство (ит.).
51
Камерариус по-латыни: камердинер.
52
Возносит (лат.).
53
Дорогой Фридрих (англ.).
54
Во имя господа и моей возлюбленной королевы (фр.).
55
во имя принципов монархизма (лат.).
56
Счастливого рождества! (англ.)
57
Для любви спальня, для любви экипаж (лат.).
58
государственные соображения, государственные интересы (фр.).
59
свободы (лат.).
60
Боже мой, боже мой… (нем.)
61
Клянусь душой и господом… (нем.)
62
О, моя прекрасная Лизель (нем.).
63
Прекрасная Елизавета, добрая королева (нем.).
64
Плут, который князем будет (нем.).
65
смерть с одного маха (нем.).
66
после обеда (лат.).
67
вылеживаться (о сыре) (нем.).
68
друзья свободы Германии (лат.).
69
рененском дворце (ит.).
70
королевский дом (гол.).
71
Когда бог отвернулся! (лат.)
72
Праздность — порок (лат.).
73
Друг Галлии — не ее сосед! (лат.)
74
за чашей, во время пира (лат.).
75
Привет тебе (лат.).
76
во имя божье (нем.).
77
Вашей милости (нем.).
78
военной авантюре (фр.).
79
Третьего не дано (лат.).
80
свободам Германии (лат.).
81
Времена меняются (лат.).
82
Всякого влечет своя страсть (лат.).
83
северная (лат.).
84
не разбираетесь (лат.).
85
вожди хорошего общества и заступники в общем деле (лат.).
86
советы (лат.).
87
в могилу (лат.).
88
своего тщеславия (лат.).
89
никаких средств (лат.).
90
руки и ноги (лат.).
91
к северному льву (лат.).
92
прощай (лат.).
93
Густава Адольфа, короля Швеции (лат.).
94
наследник престола (лат.).
95
черный ребенок (англ.).
96
полноту власти (нем.).
97
Любезная государыня (фр.).
98
Европейский театр (лат.).
99
О, моя королева, о, моя королева (англ.).
100
Да здравствует чешский король! (нем.)
101
А вот и мой брат Фредерик (фр.).
102
Ваша милость (нем.).
103
в проклятую чешскую авантюру (нем.).
104
Тебя, господи [хвалим] (лат.).
105
пустое тщеславие (лат.).
106
О да, безусловно (англ.).
107
достопочтенного ректора (лат.).
108
жителем Пфальца (нем.).
109
Хорошо, хорошо (лат.).
110
Отправляйтесь, ищите эскадроны Штенбока (фр.).
111
Попробуйте извлечь меня отсюда! (фр.)
112
Мама, мама! (нем.)
113
Король мертв… мертв… (нем.)
114
Может, он умер (нем.), умер… умер! (фр.)
115
траурный стан (лат.).
116
Король Богемии… (нем.)
117
Коротко говоря (лат.).
118
три варианта (лат.).
119
чешскими делами (лат.).
120
с титулом короля Богемии (лат.).
121
то есть с нами (лат.).
122
то есть (лат.).
123
проклятая комедия (ит.).
124
сиятельного (лат.).
125
Вместо поймали, вместе повесят! (нем.)
126
государственный интерес (фр.).
127
мой собрат (фр.).
128
Известие о страшном убийстве в Эгере (немецкое название Хеба) (нем.).
129
Дата сего… (лат.)
130
через пламя и тернии (лат.).
131
Церковь! Церковь, проклятье! (нем.)
132
чешском господине (нем., фр.).
133
условий (лат.).
134
полномочия (лат.).
135
господин фон Хропин (нем.).
136
подлежит обсуждению (лат.).
137
Господин фон Герштенкорн (Ячменек) (нем.).
138
месье де Кропынь (Хропынь) (фр.).
139
знаменитый Комениус (лат.).
140
Галлия всегда выигрывает! (лат.)
141
Посреди жизни (лат.).
142
дикий полковник из Богемии (нем.).
143
в битве при Лютцене, а также у Виттштока, а также у Свидницы и т. д. и т. д. (лат., нем.).
144
из списка гарнизона… Так как этот герой, прославленный не только в армии ее величества, но и во (нем., лат. искаж.).
145
в крепости (нем.).
146
на другие ворота (лат.).
147
своих ганаков (лат.).
148
переговорами (нем.).
149
тотчас же (нем.).
150
нашей армии (лат.).
151
со страшным гневом (лат.).
152
арестовать (лат.).
153
надо расценивать (лат.).
154
страшное предательство (нем.).
155
нашего покойного короля (лат.).
156
славной памяти (лат.).
157
убитых или исчезнувших (нем.).
158
помощник советника (нем.).
159
покорнейше (нем.).
160
проклятое и дьявольски важное (нем. искаж.).
161
жизнь точно сон (лат.).
162
Сукин сын! (нем.)
163
замке (фр.).
164
Камень помощи.
165
учения (лат.).
166
Здравствуйте (нем.).
167
Ничего нет хуже неблагодарных душ (лат.).
168
то есть (лат.).
169
Беги, Тилли, беги! (нем.)
170
немецкие ругательства.
171
Ты собака, ты свинья, ты Герштенкорн! (нем.)
172
Здесь и далее перевод стихов В. Корчагина.
173
Святая Мария, молись за нас, грешных! (лат.)
174
мой принц Венце… Венцес… Венцеслав? (фр.)
175
пред лицом смерти (лат.).
176
Kubka F. Romance o Ječmínkovi. Praha, 1967. Záložka.
177
Там же.
178
Kubka F. O Ječmínkovi a Mnichovu před třemi sty léty. Lidová demokracie, 9.5.1958, s. 3.
179
Kubka F. Setkání s knihami a lidmi za mladých časů. Praha, 1963, s. 45.
180
Kubka F. Kniha o knihách. Praha, 1964, s. 136.
181
Kubka F. Kniha o knihách. Praha, s. 139.
182
Kubka F. Karlštejnské vigilie. Praha, 1957, s. 242—243.
183
Jilemnický Peter. Spisy, X. Z korešpondencie. Bratislava, 1957, s. 385.
В романе дана яркая характеристика буржуазного общества довоенной Чехословакии, показано, как неумолимо страна приближалась к позорному мюнхенскому предательству — логическому следствию антинародной политики правящей верхушки.Автор рассказывает о решимости чехословацких трудящихся, и прежде всего коммунистов, с оружием в руках отстоять независимость своей родины, подчеркивает готовность СССР прийти на помощь Чехословакии и неспособность буржуазного, капитулянтски настроенного правительства защитить суверенитет страны.Книга представит интерес для широкого круга читателей.
Удивительные приключения рыцаря Палечка в Чехии, Германии и Италии от рождения в день битвы при Домажлицах до поступления на службу к славной памяти государю Иржику из Подебрад (XV век).
Остров Майорка, времена испанской инквизиции. Группа местных евреев-выкрестов продолжает тайно соблюдать иудейские ритуалы. Опасаясь доносов, они решают бежать от преследований на корабле через Атлантику. Но штормовая погода разрушает их планы. Тридцать семь беглецов-неудачников схвачены и приговорены к сожжению на костре. В своей прозе, одновременно лиричной и напряженной, Риера воссоздает жизнь испанского острова в XVII веке, искусно вплетая историю гонений в исторический, культурный и религиозный орнамент эпохи.
В книге "Недуг бытия" Дмитрия Голубкова читатель встретится с именами известных русских поэтов — Е.Баратынского, А.Полежаева, М.Лермонтова.
Повесть о первой организованной массовой рабочей стачке в 1885 году в городе Орехове-Зуеве под руководством рабочих Петра Моисеенко и Василия Волкова.
Исторический роман о борьбе народов Средней Азии и Восточного Туркестана против китайских завоевателей, издавна пытавшихся захватить и поработить их земли. События развертываются в конце II в. до нашей эры, когда войска китайских правителей под флагом Желтого дракона вероломно напали на мирную древнеферганскую страну Давань. Даваньцы в союзе с родственными народами разгромили и изгнали захватчиков. Книга рассчитана на массового читателя.
В настоящий сборник включены романы и повесть Дмитрия Балашова, не вошедшие в цикл романов "Государи московские". "Господин Великий Новгород". Тринадцатый век. Русь упрямо подымается из пепла. Недавно умер Александр Невский, и Новгороду в тяжелейшей Раковорской битве 1268 года приходится отражать натиск немецкого ордена, задумавшего сквитаться за не столь давний разгром на Чудском озере. Повесть Дмитрия Балашова знакомит с бытом, жизнью, искусством, всем духовным и материальным укладом, языком новгородцев второй половины XIII столетия.
Лили – мать, дочь и жена. А еще немного писательница. Вернее, она хотела ею стать, пока у нее не появились дети. Лили переживает личностный кризис и пытается понять, кем ей хочется быть на самом деле. Вивиан – идеальная жена для мужа-политика, посвятившая себя его карьере. Но однажды он требует от нее услугу… слишком унизительную, чтобы согласиться. Вивиан готова бежать из родного дома. Это изменит ее жизнь. Ветхозаветная Есфирь – сильная женщина, что переломила ход библейской истории. Но что о ней могла бы рассказать царица Вашти, ее главная соперница, нареченная в истории «нечестивой царицей»? «Утерянная книга В.» – захватывающий роман Анны Соломон, в котором судьбы людей из разных исторических эпох пересекаются удивительным образом, показывая, как изменилась за тысячу лет жизнь женщины.«Увлекательная история о мечтах, дисбалансе сил и стремлении к самоопределению».