Из переписки Марии-Каролины и леди Гамильтон - [3]
4
Республиканская партия в Неаполе смело подняла свою голову и решилась на восстание в столице. Яснее, чем когда либо, представляя себе судьбу сестры своей Марии-Антуанетты и её семейства, – Мария-Каролина вполне основательно опасалась, чтобы и ее с семьей не постигла такая же участь. И вот, она составила план бегства в Палермо, который надеялась привести в исполнение при помощи английского адмирала. Правда, супруг её дал на то свое согласие только тогда, когда удостоверился, что может унести с собой свои сокровища. Во время приготовлений к выполнению этого плана бегства оказалась весьма полезной благодарная преданность леди Гамильтон королеве. Она не только приняла на себя посредничество в переговорах между двором и Неаполем, но также облегчила переправу королевских сокровищ, представлявших одним чеканенным и нечеканенным золотом ценность в 25 миллионов рублей, на английские военные корабли, устроив прежде всего так, чтобы сокровища эти были перенесены в английское посольство. И потому можно сказать, что адмирал Нельсон едва-ли преувеличивал заслуги своей приятельницы по отношению к Марии-Каролине и её семейству в данном случае, когда 28 декабря 1798 года писал лорду Сен-Винцент, главнокомандующему английской эскадрой в Средиземном море: «Всю корреспонденцию по этому поводу крайне искусно вела леди Гамильтон с королевой. Что касается сэра Вильяма Гамильтона и меня, то с нашей стороны было бы неразумно показываться при дворе, так как мы знали, что за всеми нашими действиями следят и что якобинцы имели даже намерение захватить нас, в качестве заложников, в виду возможного нападения на Неаполь, в случае, если французы захватят город в свои руки». «Леди Гамильтон была словно ангел, ниспосланный с неба для поддержания королевского семейства», – писал он в другом официальном донесении того времени.
Для бегства была назначена ночь с 21 на 22 декабря 1798 года. Чтобы не возбудить подозрения своим отсутствием, леди должна была еще в тот же вечер принимать участие в одном празднестве, устраивавшемся чрезвычайным турецким посланником, прибывшим в Неаполь от имени султана для принесения поздравлений Нельсону; но во время самого разгара празднества она вдруг исчезла. Предусмотрительно оставила она у дверей свою карету и пешком отправилась во дворец, где ее ожидали с большим нетерпением. Отсюда провела она королевскую семью через подземный ход к месту бухты, где Нельсон поджидал беглецов с несколькими небольшими лодками, благополучно доставившими их на флагманский корабль.
Однако, флот, на который укрылись около двух тысяч именитых неаполитанцев, был задержан неблагоприятным ветром в бухте на целых два дня. Когда же, наконец, они вышли в море, – за Капри над ними разразилась буря. В каюте Нельсона разыгрывались сцены бурного смертельного страха. Между тем как король Фердинанд, полагавший, что для него настал последний час, – делал горчайшие упреки своей жене за то, что она честолюбием своим поставила его в такое положение и вслед затем возносил с небу пламеннейшие молитвы о своем спасении, – Мария-Каролина также не могла скрыть, что и её обыкновенно столь стойкое сердце в данный момент осилено бедой. Одна только леди Гамильтон не потеряла присутствия духа и в самозабвенной заботе о безопасности королевской семьи, казалось, забыла о собственной своей жизни. Уложив и успокоив ласкою юных принцев и принцесс, она с такой радостной самозабвенной преданностью отдалась заботе о царственной свой подруге, что Нельсон, – признавший, однако, ту бурю за страшнейшую из тех, какие ему когда-либо приходилось переживать, – имел право написать лорду Сен-Винценту: «Не могу вам выразить, с какой трогательной сердечностью и жгучим сочувствием заботилась супруга нашего посланника о королевских горемыках, утешать которых она была призвана. Никакая раба не могла бы ревностнее служить им». Не успела еще улечься буря, как младший принц скончался на руках леди Гамильтон. Остальные же беглецы благополучно достигли палермской гавани.
5
Через четыре недели после бегства королевской семьи французский генерал Шампионе с победоносным войском вступил в Неаполь, и здесь была провозглашена Партенопейская республика. Однако, она продержалась недолго. Республиканские «братья» так основательно грабили город, что по их удалении доморощенные якобинцы не могли отстоять себя против черни, которая предпочитала этой «свободе» «деспотизм» короля Фердинанда. Но еще раньше, чем республиканская партия была побеждена окончательно с помощью английской эскадры, между Марией-Каролиной и леди Гамильтон, вернувшейся в Неаполь на корабле Нельсона, завязалась переписка. Эта переписка с разных сторон вызвала укоры королеве в непомерном жестокосердии. 26 июня 1799 года королева писала леди Гамильтон:
«Дорогая моя миледи, убедите милорда Нельсона так обращаться с Неаполем, как бы это был какой-нибудь возмутившийся город Ирландии. Нечего обращать внимания на количество. На тысячи преступников будет меньше и это только ослабит Францию, и нам будет лучше». Это, конечно, нечеловечно. Но факты показывают, что та-же самая королева, «бесчеловечная», как ее называют иные, просила леди повлиять на Нельсона, в пользу помилования тех неаполитанцев, которых, как инсургентов, жестоко осудил Фердинанд, находясь в неаполитанской бухте на английском корабле «Foudroyant». Мария-Каролина тогда же рассылала большие суммы денег для раздачи бедным Неаполя. В дневнике англичанки Корнелии Кнайт, долгое время жившей в непосредственной близости к леди Гамильтон, значится: «Королева, которую обвиняли в такой мстительной жестокости, по моим достоверным сведениям, была причиной многих помилований. В числе прочих она спасла одну даму, которая была заведомо ярым её врагом и находилась во главе одного революционного союза».
«В Париже на днях достался большой успех на долю новой книги, касающейся русской истории. Книга эта называется «Le Roman d'une impératrice. Catherine II de Russie». Автор её – K. Валишевский (Waliszewski). Это большой том в 600 страниц, составленный на основании неизданных архивных документов, мемуаров, переписки великой русской императрицы и массы печатного материала, причем обширная литература предмета, русская и заграничная, известна автору в её мельчайших подробностях. С эрудицией автора счастливо сочеталось его писательское дарование, уменье рассказывать живо и занимательно…».
«Некогда Бокль в своей «Истории цивилизации Англии» утверждал, что человечество не сделало никаких успехов в деле нравственности. Многие панегиристы «доброго старого времени» идут еще дальше, говоря, что люди этого fin de siècle совершенно безнравственное, извращенное поколение, которое гоняется только за наслаждением и наживой. Нет надобности расследовать, существовал ли когда-нибудь золотой век с совершенно невинными и добродетельными людьми, а также и то, действительно ли век Платона или какой-нибудь другой из прошлых веков был честнее и нравственнее, чем наше время…».
«„Вслед за Ренаном Тэн!“ Такое сопоставление двух имен в некрологах французской печати, посвященных памяти недавно скончавшегося Тэна, ясно показывает, что он не уступает знаменитому Ренану в значении, как блестящий писатель Франции, как художник слова, как ученый исследователь и мыслитель. Разница между ними та, что Ренан считался выразителем идеальной и спиритуалистической стороны французского ума XIX века, а Тэн с не меньшей оригинальностью и блеском – выразителем его материалистической и скептической стороны…».
«Литература о Наполеоне и Наполеонидах так обширна, что ею можно наполнить целые библиотеки, и странное дело – ни одной книги не посвящалось до сих пор madame Леиции, т. е. матери Наполеона I. бесчисленные биографы её великого сына занимаются и ею, но это делается только мимоходом. Итальянский поэт Кардуччи сравнивал ее с Ниобеей, французский писатель Стендаль (Бейль) – с Корнелией, Порцией и гордыми патрицианками…».
«Деньги в наше время – сила огромная. Биржевая игра, финансовые компании, акции и облигации, спекуляция во всевозможных формах, быстрые обогащения и не менее быстрые крахи, какие влечет за собой эта спекуляция, все это внедряется в современную жизнь. Спекуляторы оказывают большое влияние на судьбы общества, на нравы и политику. Но это всемогущество денег вовсе не новость, как ничто не ново под луной. Оно существовало в древнем Риме, где две тысячи лет назад процветали многочисленные финансовые общества, которые регулярно эксплуатировали народы и провинции в пользу своих акционеров…».
«В разговоре в обществе удивлялись огромному богатству князя Талейрана.Один из присутствовавших сказал:– В этом нет ничего удивительного: он сделал торговый оборот: продал всех, кто его купил!…».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Сборник эссе, очерков, фельетонов, рассказов и писем о книгах, чтении, писательском труде, библиофильстве, книгоиздании и книготорговле.Перевод с немецкого, предисловие, послесловие и комментарии Александра НауменкоРецензент Соломон Апт.
В своей нобелевской речи лауреат 2010 года Марио Варгас Льоса произносит похвальное слово чтению и литературе, рассказывает о повлиявших на него писателях, книгах и странах, рассуждает о таких проблемах современного общества, как терроризм и конформизм и о многом другом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В однотомник Г. Гессе (1877-1962), известного советскому читателю по романам «Степной волк» (1927), «Игра в бисер» (1942) и др., вошли не переводившиеся ранее на русский язык статьи, эссе, письма, очерки, характеризующие движение общественно-политической мысли писателя, его художественно-эстетические и гражданские взгляды.