История, ожившая в кадре. Белорусская кинолетопись: испытание временем. Книга 1. 1927–1953 - [51]

Шрифт
Интервал

Возможно, сценические номера, в которых заняты дети, не слишком затейливы. Тем не менее педагогам надо было их придумать, подобрать соответствующую музыку, сшить костюмы, разучить движения. Сложность постановки в полной мере учитывает уровень подготовки и возраст именно этих воспитанников. В данном случае очень важно и то, что художественные элементы, сопутствующие самодеятельному театральному творчеству, – музыка, танец, репетиционный процесс – выступают мощным средством психологической реабилитации и социальной адаптации детей-сирот.

Можно лишь догадываться, сколько тревог и волнений пережили педагоги и воспитанники детского дома из Мстиславля на пути в столицу! Скольким детдомовцам художественная самодеятельность открыла волшебный мир сценических искусств, помогла в выборе будущей профессии! Впрочем, было бы вполне достаточно и того, что самодеятельное творчество сделало окружающий мир этих ребят более радостным, доброжелательным и счастливым…

В третью часть фильма включен эпизод о состоянии детских домов, ставших приметой послевоенного времени. О трагической картине сиротства свидетельствуют следующие цифры. В сентябре 1947 года в столице республики было зарегистрировано более 2 тысяч сирот, организовано пять детских домов: три из них были школьные, два – дошкольные. Число мест в детдомах признавалось недостаточным. Из общего числа воспитанников в музыкальной школе училось 28 ребят, в балетной школе, созданной усилиями народной артистки БССР, легендарной белорусской балерины и талантливого педагога Зинаиды Васильевой, – 12 детей.

Гнетущую картину детского послевоенного сиротства иллюстрирует выдержка из доклада председателя Первой Минской городской комиссии по устройству детей-сирот К. Пущина: «…зимняя обувь имеется не полностью. Для полного обеспечения детей-сирот необходимо: валяной обуви -1000 пар, кожаной – 1000 пар, пальто – 500 штук, белья нижнего – 1000 пар, девичьих платьев – 500 штук. Продовольствием детские дома снабжаются нормально. Ассортимент продуктов удовлетворительный, но следует отметить недостаток разнообразной крупы – преобладает перловка…»[55]. Одной из основных забот минчан весной 1945 года стала посадка овощей. Для ведения подсобного хозяйства предприятиям города под Минском было предоставлено несколько сотен участков. Однако их нечем было засевать, семенной картофель был в особом дефиците. Решением минских властей всем столовым было предписано собирать картофельные очистки с глазками, пригодные для посадки.

Хроникальный эпизод о Мозырском детском доме из фильма «Наши дети» – это наиболее ранее обращение аудиовизуальной культуры к теме детского сиротства. Не только в конце 1940-х, но и в течение двух последующих десятилетий в белорусской документалистике не создавалось лент, хотя бы вскользь затрагивающих эту тему.

Кадры, снятые под Мозырем, действительно трогают до глубины души… Летние пейзажи – щедрая природа, живописные холмы, мелкая протока Мерлявица, впадающая в Припять, поля спелой пшеницы…

Сквозь идиллический флер проступают отдельные реалистические детали, разрушающие сконструированную документалистами пасторальную картину. Работу девочек-жниц пристально контролирует воспитательница, не принимающая участия в трудовом процессе: это напоминает о том, что взаимоотношения взрослых-воспитателей и детей-сирот в детдоме не могли быть безоблачными.







Кадры из третьей части документального фильма «Наши дети», эпизод «Мозырский детский дом» (1945)


Юных жниц в кадре значительно больше, чем было подготовлено серпов, поэтому многие детдомовцы вынуждены срывать стебли пшеницы руками, как рвут иногда на огороде сорняки. Упущение, касающееся количества серпов, вряд ли могло броситься в глаза зрителю, поскольку на довольно быстрой панораме такие детали рассмотреть сложно.

Воспитанниц Мозырского детдома, переходящих вброд речушку Мерлявицу, документалисты попросили не только придерживать, но и слегка приподымать подолы платьев. На самом деле глубина воды здесь была невелика – менее 30 сантиметров – и «правда жизни» этого не требовала. Однако совсем другое дело – «правда искусства», особенно в документалистике конца 1940-х годов. Итоговый результат обескураживает: форсирование речки вброд девочками с поднятыми юбками, запечатленное на двух неспешных статичных кадрах, выглядит фальшиво и даже не вполне целомудренно.

Обстоятельства съемки этих кадров позволяют понять стиль взаимоотношений между представителями «минского руководства» (именно так воспринимали авторитетных кинодокументалистов – а среди них были и орденоносцы! – и в мозырском, и в любом другом региональном учреждении), с одной стороны, и администрацией детдома, расположенного в 300 километрах от белорусской столицы, с другой.

В следующих кадрах фильма девушки в веночках, сплетенных из луговых трав и цветов, рассаживаются вместе с малышами 7–9 лет за накрытый стол, словно по волшебству появившийся на берегу Припяти. На столе тарелки с целыми и нарезанными яблоками, каравай, испеченный из зерна нового урожая, и редкостный по тем временам деликатес – нарезанное тонкими ломтиками сало… Очевидно, что документалисты взяли под свой контроль и сервировку стола, поскольку в кадре даже малыши пользуются не привычными в детдомовском быту алюминиевыми столовыми ложками, а редкими для послевоенного времени вилками из нержавеющей стали.


Рекомендуем почитать
Кельты анфас и в профиль

Из этой книги читатель узнает, что реальная жизнь кельтских народов не менее интересна, чем мифы, которыми она обросла. А также о том, что настоящие друиды имели очень мало общего с тем образом, который сложился в массовом сознании, что в кельтских монастырях создавались выдающиеся произведения искусства, что кельты — это не один народ, а немалое число племен, объединенных общим названием, и их потомки живут сейчас в разных странах Европы, говорят на разных, хотя и в чем-то похожих языках и вряд ли ощущают свое родство с прародиной, расположенной на территории современных Австрии, Чехии и Словакии…Книга кельтолога Анны Мурадовой, кандидата филологических наук и научного сотрудника Института языкознания РАН, основана на строгих научных фактах, но при этом читается как приключенческий роман.


Обратный перевод

Настоящее издание продолжает публикацию избранных работ А. В. Михайлова, начатую издательством «Языки русской культуры» в 1997 году. Первая книга была составлена из работ, опубликованных при жизни автора; тексты прижизненных публикаций перепечатаны в ней без учета и даже без упоминания других источников.Настоящее издание отражает дальнейшее освоение наследия А. В. Михайлова, в том числе неопубликованной его части, которое стало возможным только при заинтересованном участии вдовы ученого Н. А. Михайловой. Более трети текстов публикуется впервые.


Ванджина и икона: искусство аборигенов Австралии и русская иконопись

Д.и.н. Владимир Рафаилович Кабо — этнограф и историк первобытного общества, первобытной культуры и религии, специалист по истории и культуре аборигенов Австралии.


Поэзия Хильдегарды Бингенской (1098-1179)

Источник: "Памятники средневековой латинской литературы X–XII веков", издательство "Наука", Москва, 1972.


О  некоторых  константах традиционного   русского  сознания

Доклад, прочитанный 6 сентября 1999 года в рамках XX Международного конгресса “Семья” (Москва).


Диалектика судьбы у германцев и древних скандинавов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.