История матери - [79]

Шрифт
Интервал

– Я так горжусь тобой, Джесс. – Полли покосилась на ее отражение в зеркале.

– Не дури, ты сегодня выходишь замуж! Как ты себя чувствуешь?

– Я нервничаю и счастлива. И слегка пьяна. – Полли подняла бокал.

– Отлично.

– Отлично, – вздохнула Полли. – Ты помнишь, когда мы были маленькими, то обычно играли в невесту?

– Да! Обычно мы фланировали туда и обратно по дорожке перед домом с наволочкой на голове вместо вуали, держа в руке по пучку сорняков!

– Я всегда думала, что женюсь на тебе! – рассмеялась Полли. – Это было до того, как я стала встречаться с парнями и научилась целоваться.

– Я вспомнила, Полли. Нам нужно поговорить, – Джессика сморщила губы. – Твой муж, возможно, захочет заняться СЕК-СОМ.

– Что касается этого, то я в отличие от тебя обо всем подумала заранее! – Полли распахнула пеньюар и показала шелковые чулки цвета слоновой кости и подвязки в тон корсета.

– Круто! – усмехнулась Джессика. – Ты – удивительная!

– Спасибо. Это ты удивительная. Я хочу сказать, что я горжусь тобой, Джесс. Я горжусь тем, что ты прошла такой путь. Ты одна из самых сильных женщин, кого я знаю. – Полли отпила глоток холодного шампанского.

– Господи, ты говоришь, как твой хиппи Паз! – засмеялась Джесс.

– Не думаю, что тебе позволительно говорить в таком тоне о моем будущем муже.

– Ты же знаешь, я люблю его, Полл. Я люблю вас обоих. Паз помог спасти меня, он и мои желтые таблеточки. – Она погладила свою блестящую сумочку, где на всякий случай лежали таблетки. – А знаешь, Полл, что самое приятное в твоем замужестве?

– Что?

– Оно означает конец нашему пари. Я согласилась помочь тебе захомутать мужчину твоей мечты, и теперь он у тебя есть, и я больше могу не беспокоиться. Карта Конора Баррингтона бита.

– Ну, если только все не перевернется вверх дном и он не бросит меня из-за какой-нибудь женщины, которая действительно разбирается в том, что означает «Любовь, Свет и Вселенная».

– Ты сказала ему, что на самом деле не являешься вегетарианкой? – Джессика изогнула бровь. – Не хотелось бы, чтобы ты в три часа ночи украдкой поедала сэндвичи с беконом в сушилке.

– Ему все обо мне известно, Джесс, и все равно он любит меня. Это что-то, не так ли? – Полли улыбнулась. – И если мы хотя бы на десятую долю будем счастливы так же, как вы с Мэттом, это будет просто прекрасно.

– То, что ты сказала мне на Майорке о Мэтте, оказалось правдой, он верен каждому слову своей клятвы. Он моя опора.

– А ты его опора.

– Черт побери, тогда нам обеим стоит побеспокоиться, всем известно, что я не слишком стабильна. – Она тихо засмеялась.

– Ты добилась отличных результатов. Ты знаешь, кто ты.

– Все хорошо, – кивнула Джессика. – Но пока не все дается легко. Я так устаю, а занимаясь ребенком, иногда трудно найти время для чего-то еще. Но дела идут в гору, и, кажется, все налаживается.

– Даже С-Е-К-С? – спросила Полли.

– Да, – улыбнулась она, вспомнив утро того же дня. – Даже это. И я не упущу возможности провести ночь в этом потрясающем отеле – никакой рутины, бокал вина и никакого будильника! За исключением Лилли.

Наклонившись, Джессика поцеловала подругу в щеку.

– Кстати, о Лилли, не думаешь ли ты, что моей маленькой подружке невесты пора надеть башмачки или она по-прежнему отказывается их носить? – спросила Полли, выпрямив спину и смахивая подступившие слезы: плакать было не время, оставалось еще несколько штрихов для завершения макияжа.

– Честно говоря, Лилли лучше ходит босыми ногами. Ей всего год, и у нее походка, как у пьянчужки.

– То есть она берет пример с матери. – Полли подмигнула в зеркало.

– Да, берет. Это я. Я мама Лилли. Это моя работа, и это самая лучшая работа на всем свете!


Роджер и Корал из вежливости попытались станцевать твист, а Джессика танцевала с Пазом, который держал Лилли высоко над толпой. Полли выдавала буги-вуги с отцом Паза, который, казалось, был безмерно рад.

Выдвинув из-за стола свободный стул рядом с Мэттью, Джейк с шумом плюхнулся на него. Взяв бутылку шампанского, стоявшую в центре стола, он наполнил бокал.

– Господи, это, должно быть, обошлось в кругленькую сумму. – Он оглядел украшенный по случаю свадьбы зал приемов.

Мэттью кивнул и отпил глоток пива.

– Зато красиво.

– О да, красиво. – Джейк расстегнул воротник рубашки. – И, если эта стройная рыжеволосая куколка справа от тебя поведет себя должным образом, вечер, возможно, окажется намного прекраснее.

Обернувшись, Мэттью посмотрел на скучающую подружку невесты, в очередной раз вонзающую вилку в свадебный торт.

– Счастливая девушка. – Он кивнул другу.

– Я заметил, что Полли, в сущности, вышла замуж не за Топаза, а, скорее, за Ролана Раймона Жака де Буйе трох-тири-дох!

– Да, но викарий, обращаясь к нему, все время называл его Пазом, что лично мне понравилось.

– Догадываюсь, – фыркнул Джейк.

Мэттью повернулся к другу.

– Пора тебе перестать подкалывать его, приятель. Он один из нас. Теперь он член нашего круга, друг, хороший друг и муж Полли, ни много ни мало! И ты не имеешь права до конца жизни смеяться над его именем или его хвостиком, понятно?

Джейк пожал плечами.

– Допустим. Ты прав, пора мне принять его.

– Хорошо. – Казалось, Мэттью был счастлив, с него было довольно раздоров, ему больше не хотелось тратить время на ссоры.


Еще от автора Аманда Проуз
Что я натворила?

Когда уходит любовь, наступает прозрение. Кэтрин Брукер не просто несчастна — ее жизнь настоящий кошмар. Муж не уважает ее, третирует и выставляет ей баллы за все, что она делает. Нагрубила — один балл. Забыла вовремя подать обед — еще два. За набранные баллы положено наказание… Как долго она готова мириться с этим безумием? Ради чего? Неужели Кэтрин больше не хозяйка своей судьбы? Нет, это невозможно. И она готова на все, чтобы вернуть себе нормальную жизнь, даже на преступление.


Дитя клевера

Завязка нового романа Аманды Проуз происходит в переменчивые, мятежные шестидесятые. Дот Симпсон, девушка из рабочих кварталов Лондона, знакомится с богатым иностранцем Солом, чей образ жизни и внешность слишком сильно отличаются от того, что принято в консервативных кварталах, где она выросла. Но запретный плод сладок, и молодые люди отчаянно тянутся друг к другу, несмотря на общественное порицание. Кто же не выдержит первым? Окружение или сами влюбленные? Это не очередная история о Ромео и Джульетте — скорее уж о многолетней войне, разделившей людей из-за нелепых предрассудков.


День красных маков

Мартин покидает Англию, чтобы заработать на безмятежную жизнь со своей обожаемой Поппи Дэй, но пропадает без вести. Крошка Поппи до последнего надеется на лучшее, но однажды до нее доходит жуткий слух – Мартина похитили, и его жизнь в любой миг может оборваться. Тогда она решается на безумный, отчаянный поступок. Облачившись в восточное одеяние, Поппи отправляется в далекий, загадочный Афганистан, выдав себя за известную журналистку. В одночасье повзрослевшая Поппи оказывается без какой-либо защиты в самом сердце недружелюбной страны, среди гор и кишлаков, в компании отчаянного журналиста Майлза Варрассо и одного из местных головорезов, Зелгаи Махмуда.


Рекомендуем почитать
Скучаю по тебе

Если бы у каждого человека был световой датчик, то, глядя на Землю с неба, можно было бы увидеть, что с некоторыми людьми мы почему-то все время пересекаемся… Тесс и Гус живут каждый своей жизнью. Они и не подозревают, что уже столько лет ходят рядом друг с другом. Кажется, еще доля секунды — и долгожданная встреча состоится, но судьба снова рвет планы в клочья… Неужели она просто забавляется, играя жизнями людей, и Тесс и Гус так никогда и не встретятся?


Сердце в опилках

События в книге происходят в 80-х годах прошлого столетия, в эпоху, когда Советский цирк по праву считался лучшим в мире. Когда цирковое искусство было любимо и уважаемо, овеяно романтикой путешествий, окружено магией загадочности. В то время цирковые традиции были незыблемыми, манежи опилочными, а люди цирка считались единой семьёй. Вот в этот таинственный мир неожиданно для себя и попадает главный герой повести «Сердце в опилках» Пашка Жарких. Он пришёл сюда, как ему казалось ненадолго, но остался навсегда…В книге ярко и правдиво описываются характеры участников повествования, быт и условия, в которых они жили и трудились, их взаимоотношения, желания и эмоции.


Шаги по осени считая…

Светлая и задумчивая книга новелл. Каждая страница – как осенний лист. Яркие, живые образы открывают читателю трепетную суть человеческой души…«…Мир неожиданно подарил новые краски, незнакомые ощущения. Извилистые улочки, кривоколенные переулки старой Москвы закружили, заплутали, захороводили в этой Осени. Зашуршали выщербленные тротуары порыжевшей листвой. Парки чистыми блокнотами распахнули свои объятия. Падающие листья смешались с исписанными листами…»Кулаков Владимир Александрович – жонглёр, заслуженный артист России.


Страх

Повесть опубликована в журнале «Грани», № 118, 1980 г.


В Советском Союзе не было аддерола

Ольга Брейнингер родилась в Казахстане в 1987 году. Окончила Литературный институт им. А.М. Горького и магистратуру Оксфордского университета. Живет в Бостоне (США), пишет докторскую диссертацию и преподает в Гарвардском университете. Публиковалась в журналах «Октябрь», «Дружба народов», «Новое Литературное обозрение». Дебютный роман «В Советском Союзе не было аддерола» вызвал горячие споры и попал в лонг-листы премий «Национальный бестселлер» и «Большая книга».Героиня романа – молодая женщина родом из СССР, докторант Гарварда, – участвует в «эксперименте века» по программированию личности.


Времена и люди

Действие книги известного болгарского прозаика Кирилла Апостолова развивается неторопливо, многопланово. Внимание автора сосредоточено на воссоздании жизни Болгарии шестидесятых годов, когда и в нашей стране, и в братских странах, строящих социализм, наметились черты перестройки.Проблемы, исследуемые писателем, актуальны и сейчас: это и способы управления социалистическим хозяйством, и роль председателя в сельском трудовом коллективе, и поиски нового подхода к решению нравственных проблем.Природа в произведениях К. Апостолова — не пейзажный фон, а та материя, из которой произрастают люди, из которой они черпают силу и красоту.