История леса. Взгляд из Германии [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Lehmann А. Von Menschen und Bäumen. Die Deutschen und ihr Wald. Hamburg. 1999. S. 11–12.

2

Radkau J. Holz. Wie ein Naturstoff Geschichte schreibt. München, 2007. S. U.

3

Ibid. S. 21.

4

Urmersbach V. Im Wald, da sind die Räuber. Eine Kulturgeschichte des Waldes. Berlin, 2009. S. 7–8.

5

http://www.faz.net/aktuell/gesellschaft/claudia-schiffer-im-interview-mich-fasziniert-das-dunkle-17107.html

6

http://www.redreadbook.info/haynih-nacionalnyy-park.htm.

7

http://www.buergerimstaat.de/l_01/wald01.htm.

8

Новый энциклопедический словарь / изд. Ф. А. Брокгауз, И. А. Ефрон. Т. 13. СПб., б. г. С. 208.

9

Bismarck Otto von. Gedanken und Erinnerungen. Bd. 3. 1921. Цит. по: [Radkau, 2007].

10

Lehmann A. Von Menschen und Bäumen. S. 128–134.

11

О нет, там слишком много леса! (англ.).

12

Автор ориентируется на читателя, не обладающего глубокими знаниями по биологии, и прибегает к очень сильным упрощениям. В частности, это касается дыхания (возможно не только кислородное, но и бескислородное дыхание), систематики (автор «не видит» бактерий, мхов и многого другого). – Примеч. пер.

13

Голосеменные могут селиться в более сухих местах, так как у них половое размножение, в отличие от плаунов и папоротников, не связано с наличием капельно-жидкой воды. – Примеч. ред.

14

Мертвый красный лежень (нем. Rotliegende) – термин, введенный И. Г. Леманом при разработке схем стратиграфического расчленения пермских и триасовых отложений Центральной Германии. В России этим слоям по возрасту соответствуют ранние пермские отложения. – Примеч. науч. ред.

15

Цехштейн (нем. Zechstein) – обозначение верхнего подразделения пермской системы Центральной Европы. Представлен в нижней части известняками и доломитами с морской фауной, а в верхней – соленосными отложениями; в основании разреза залегает рудный горизонт – медистые сланцы. – Примеч. науч. ред.

16

Гинкго двулопастный, гинкго (лат. Ginkgo biloba) – реликтовое растение, часто называемое живым ископаемым. Единственный современный представитель класса гинкговые (Ginkgopsida), единственного в отделе гинкговидные (Ginkgophyta). – Примеч. науч. ред.

17

Кейпер – толща пестроцветных континентальных пород верхнего триаса. – Примеч. науч. ред.

18

Восковница, или восковник (лат. Myrica) – род растений семейства восковницевые (Myricaceae), включающий 35–50 видов деревьев и кустарников. Виды рода в настоящее время распространены в Африке, Азии, Европе, Северной и Южной Америке. – Примеч. науч. ред.

19

Под «третичным периодом» имеется в виду первая система кайнозойской эры, включающая современные палеоген и неоген. Термин считается устаревшим, однако употребляется до сих пор в немецкой научно-популярной и учебной литературе. – Примеч. науч. ред.

20

От фр. molasse – мягкий. – Примеч. науч. ред.

21

Кустарнички (в отличие от кустарников) – одна из форм деревянистых растений. Это низкорослые (не более нескольких десятков сантиметров в высоту), не имеющие главного ствола многолетники с сильно ветвящимися одревесневшими побегами. – Примеч. науч. ред.

22

Автор опять «забывает» большие группы растений, в первую очередь мхи. – Примеч. пер.

23

Лёсс – однородная осадочная горная порода, состоящая из мелких, переносимых и осаждаемых ветром частиц. На лёссах формируются наиболее плодородные почвы. В Центральной Европе в регионах с лёссовыми почвами сформировались первые сельскохозяйственные ландшафты. – Примеч. науч. ред.

24

Наиболее характерный участок реликтовой средиземноморской флоры сохранился на побережье Черного моря под Анапой. В 1994 году там организован заказник «Большой Утриш». – Примеч. пер.

25

Более точный термин – «спорово-пыльцевая диаграмма». – Примеч. пер.

26

К маревым (которые чаще считаются не семейством, а подсемейством семейства амарантовых) относятся марь и лебеда, свекла и шпинат, а также различные солянки и солеросы. – Примеч. науч. ред.

27

Вороничник – плотный упругий ковер из вороники (водяника, шикша) – низкого вечнозеленого кустарничка. – Примеч. науч. ред.

28

Грибы, растущие в тундре, образуют микоризу с карликовыми древесными растениями, например, подберезовик с карликовой березой. – Примеч. ред.

29

Роберт Градман (1865–1950) – немецкий священник, географ, ботаник и краевед. Автор «лугово-степной теории» (Steppenheidentheorie), согласно которой древние люди заселяли европу начиная с безлесных лёссовых участков. Причину этого он видел в том, что люди не могли расчищать пространство от леса и потому селились там, где деревьев было мало. его теория обусловила долгие и ожесточенные споры о том, что такое лес, о его истории и границах в разные исторические эпохи. – Примеч. пер.

30

Данные о России взяты из следующих источников:

Burkhard F., Troll C. Die Vegetationszonen des nördlichen Eurasiens während der letzten Eiszeit // Eiszeitalter und Gegenwart. 1952. Nr. 2. S. 154–167.

Burkhard F. Über zwei bemerkenswerte russische pollenanalytische Arbeiten // Eiszeitalter und Gegenwart. 1960. Nr. 11. S. 211–218.

Gričuk M. P. Ergebnisse einer paläobotanischen Erforschung quartärer Sedimente des Angara-Gebietes // K. K. Markov, A. I. Popov. Das Eiszeitalter im Europäischen Teil der UdSSR und in Sibirien. Moskau, 1959. S. 442–497.

Gričuk V. P., Gričuk M. P. Altlakustirne Sedimente im Gebiet von Pljoss // Ibid. S. 39–63.

Burkhard F. Die Vegetations- und Landschafszonen Nord-Eurasiens während der letzten Eiszeit und während der postglazialen Wärmezeit. Teil I. Mainz, 1959; Teil II. Mainz, 1960.

– Примеч. пер.

31

Непременное условие (лат.). – Примеч. науч. ред.

32

Бургундские ворота – горный проход между горами Вогезы и Юра, Франция. – Примеч. науч. ред.

33

Глобальные изменения (англ.) – Примеч. науч. ред.

34

«Длинные дома» (Langhäuser) существовали и на территории России. Так, остатки их были найдены при раскопках Дьякова городища в Коломенском. Длина их – около 15 метров. – Примеч. пер.

35

Комель – толстая часть ствола дерева непосредственно над корнем и корневищем. – Примеч. науч. ред.

36

Коллювий (лат. colluvio – скопление, беспорядочная груда) – обломочный материал, накопившийся на склонах гор или у их подножий. – Примеч. науч. ред.

37

От нем. Trog – корыто. – Примеч. науч. ред.

38

Die Alm (нем.) – высокогорный луг, используемый как пастбище. Слово обозначает как сами луга, так и всю инфраструктуру отгонного скотоводства, включая хижины, пастбища, сараи и проч. Именно с этим словом связано название «Альпы». – Примеч. пер.

39

Этот список, конечно, можно продолжить, внеся в него Крым, Кавказ, Алтай и другие горные системы. – Примеч. пер.

40

Вогезы (фр. les Vosges, нем. Vogesen) – горный массив на северо-востоке Франции, составляющий западную границу Верхнерейнской низменности. – Примеч. науч. ред.

41

Севенны (фр. Cévennes, оке. Cevenas, Cevena) – горная цепь, составляющая часть Центрального массива. Находится на территории французских департаментов Гар, Лозер, Ардеш, Эро и Аверон. – Примеч. науч. ред.

42

Термин «Limes norrlandicus» (также «Биологическая граница Норланда») введен Карлом Линнеем. Граница проходит от Осло-фьорда до озера Мэлар в Швеции вдоль южной границы Финского полуострова и дальше через Россию. – Примеч. науч. ред.

43

Реки в восточной части Германии. – Примеч. науч. ред.

44

Верхний Лаузиц (нем. Oberlausitz, в. – луж. Hornja Łužica) – историко-географическая область, расположенная на территории германской земли Саксония и юго-западной Польши. – Примеч. науч. ред.

45

Римский историк Тацит (ок. 58 – ок. 117), главные труды которого посвящены истории Рима и Римской империи, писал свой трактат «Германия» на основании не собственных наблюдений, а литературных источников, донесений римских полководцев в сенат и сообщений очевидцев – римских купцов и воинов, а также германских рабов-военнопленных. – Примеч. науч. ред.

46

«Хотя страна кое-где и различается с виду, все же в целом она ужасает и отвращает своими лесами и топями…» (Корнелий Тацит. О происхождении германцев и местоположении Германии. 5).

47

Левант (от фр. Levant или итал. Levante – Восток) – общее название стран восточной части Средиземного моря, в том числе Сирии и Ливана. – Примеч. науч. ред.

48

«Чтобы леса и заповедные чащи наши хорошо охранялись, и если где окажется удобное место для расчистки, расчищали бы и полям зарастать лесом не давали; а где должны быть леса, никак не допускать их вырубать и губить». (См.: Капитулярий о поместьях, 36. Из капитуляриев Карла Великого // Карл Великий. Через Империю к Европе. М.: Соратник, 1995.)

49

Альменда (нем. Allmende, от средневерхненем. al(ge)meinde – принадлежащее всем) – в странах средневековой Западной Европы земельные угодья (пастбища, леса, луга, пустоши, места рыбной ловли), находящиеся в общем пользовании (неподеленные земли) всех членов одной или нескольких общин. – Примеч. науч. ред.

50

О значении слова «Forst» см. гл. XIII и примечания к ней. – Примеч. пер.

51

Парсифаль (Парцивал, Parzival, Perceval) – герой средневековой легенды, слившейся впоследствии с легендой о Граале. После смерти знатного сеньора мать с маленьким сыном уходит в лес и воспитывает его там в уединении, чтобы спасти от опасностей и искушений рыцарской жизни. но благородное происхождение мальчика дает о себе знать, его тянет к людям, в мир, он покидает лес и начинает долгое странствие, которое в конце концов должно привести к Богу. Наиболее известные поэмы принадлежат Кретьену де Труа (ок. 1135 – ок. 1185, франц.) и Вольфраму фон Эшенбаху (ок. 1170 – ок. 1220, нем.). Сюжет фон Эшенбаха заимствовал для своей оперы-мистерии «Парсифаль» (1882) Рихард Вагнер. – Примеч. пер.

52

В сложной судьбе Тристана – персонажа средневекового рыцарского романа XII века, есть период бегства и странствований по диким лесам. На немецком языке известен в первую очередь роман Готтфрида Страсбургского (1165 или 1180 – ок. 1215). В 1865 году состоялась первая постановка оперы Рихарда Вагнера «Тристан и Изольда». – Примеч. пер.

53

Калевала (карельск. и фин. Kalevala) – карело-финский поэтический эпос. Состоит из 50 рун (песен). В основу легли карельские народные эпические песни. Обработка «Калевалы» принадлежит Элиасу Лённроту (1802–1884). Название «Калевала», данное поэме Лённротом, – это эпическое имя страны, в которой живут и действуют финские народные герои. Суффикс la означает место жительства, так что Kalevala – это место жительства Калева, мифологического родоначальника богатырей Вяйнемейнена, Ильмаринена, Лемминкяйнена, называемых иногда его сынами. Материалом для сложения обширной поэмы из 50 песен послужили Лённроту отдельные народные песни (руны), частью эпического, частью лирического, частью магического характера, записанные со слов карельских и финских крестьян самим Лённротом и предшествовавшими ему собирателями. – Примеч. пер.

54

«„Безвершинное“ (кобловое) хозяйство ведется в основном в поймах рек. Стволы деревьев срубают на высоте 2–4 метров от поверхности почвы, а из спящих и придаточных почек вырастают жизнеспособные побеги, которые и заготавливают. При этом лес с его специфическими свойствами не формируется, насаждения приобретают вид плантационных культур. Лучшие породы для безвершинного хозяйства – древовидная ива, тополь, липа, ильмовые. После неоднократных рубок молодых побегов у деревьев со срубленной вершиной появляются своеобразные наплывы, деревья называются коблами» (См.: Лесная энциклопедия: в 2 т. / гл. ред. Г. И. Воробьев; ред. кол.: H. A. Анучин и др. М.: Сов. энциклопедия, 1985. 563 с.) – Примеч. пер.

55

Марка (нем. Mark, от средневерхненем. Marke – граница, пограничная область), соседская община в Средние века в странах Западной Европы. Она представляла собой объединение дворов свободных крестьян, в котором пахотная земля являлась собственностью входивших в общину-марку индивидуальных крестьянских семейств (аллод), а пастбища, леса и другие неподеленные земельные угодья (альменда) оставались общей собственностью членов общины. – Примеч. науч. ред.

56

Немецкое название гречихи объясняется тем, что ее зерна напоминают по форме плоды бука. – Примеч. пер.

57

Фридрих Магер (1885–1974) – немецкий географ и историк. Изучал историю Восточной Пруссии, особенно историю лесов и лесопользования, оставил много работ по данной теме, в частности историю лесов Куршской косы. – Примеч. пер.

58

Отто Людвиг Карл Шлютер (1872–1959) – немецкий географ, специалист по культурному ландшафту. Принадлежал к право-консервативному лагерю, с 1935 года входил в организацию «Национал-социалистическая народная благотворительность».

Роберт Градман (1865–1950) – немецкий священник, географ, ботаник и краевед. Автор «лугово-степной теории» (Steppenheidentheorie), согласно которой древние люди заселяли европу начиная с безлесных лёссовых участков. Причину этого он видел в том, что люди не могли расчищать пространство от леса и потому селились там, где деревьев было мало. его теория обусловила долгие и ожесточенные споры о том, что такое лес, о его истории и границах в разные исторические эпохи. – Примеч. пер.

59

Фашина (нем. Faschine, от лат. fascis – связка прутьев, пучок) – пучок хвороста, перевязанный скрученными прутьями (вицами) или проволокой. Применяются в фортификации, для укрепления высоких насыпей в берего-укрепительных и других сооружениях, в дорожном строительстве для устройства дорог на болотах и т. д. – Примеч. науч. ред.

60

При переводе англо- и франкоязычных текстов используется термин «королевский лес» (forest, Royal forest). При переводе с немецкого такой перевод отпадает. Мы считаем наиболее разумной транскрипцию (транслитерацию) – форст, тем более что слово это русскому языку не чуждо. Петр Первый, вводя в России лесную службу, называл ее «фермерской». «Лесничие» пришли на смену фёрстерам (ферстерам) много позже, только в третьем десятилетии XIX века. – Примеч. пер.

61

Фридрих II Гогенштауфен (1194–1250) – германский король с 1212 года, император с 1220-го. Автор трактата «Об искусстве охотиться с птицами». – Примеч. пер.

62

Разделяй и властвуй (лат.). – Примеч. науч. ред.

63

Деревни с лесными наделами-гуфами (Waldhufendörfer) как один из типов селений, возводимых по определенному плану, в терминологии немецкого культурного ландшафта противопоставляются хаотичным Haufendörfern («кучные деревни»), возникшим «сами по себе». К другим типам спланированных селений относятся Angerdörfer (деревни с ангером – площадью в центре деревни), Straßendörfer (деревни, в которых дома расположены вдоль одной улицы), Marschhufendörfer (деревни с выделами на заболоченных землях), Rundlinge, или Runddörfer (деревни, в которых дома расположены по кругу) и некоторые другие. Все эти формы хорошо просматриваются в современной Германии. – Примеч. пер.

64

Редкие исключения из этого правила надолго остаются в исторической памяти. Так, об одном из них напоминают оленьи рога на гербе дворца Бенсберг. В 1790 году по прошениям крестьян, страдающих от потрав, провели учет численности оленей, и в одном только форсте их насчитали около четырех тысяч. В связи с такой численностью была объявлена «народная охота», охота для всех, вплоть до декабря, так что «даже последний нищий всю зиму напролет мог питаться благородной дичью, и все браконьеры на короткое время избавились от постоянного страха». Празднование Дня благодарения, проводимое в ближайший вторник после Рождества, вошло в анналы как «Бенсбергский олений праздник», а герб Бенсберга украсили оленьи рога. (См.: Fischer N., Buchholz F. Bensberg als Beispiel für die Erfassung von Kulturlandschaft // Kulturlandschaftliche Informationssysteme in Deutschland. Erfassen – Erhalten – Vermitteln. BHU, Bonn, 2008.) – Примеч. пер.

65

Слово «штрека» (нем. die Strecke – дистанция, участок, линия) обозначает добытую за определенный промежуток времени (один или несколько дней) дичь. По обычаю по завершении коллективной охоты всю добытую дичь укладывают на правый бок в ровную линию и приветствуют фанфарами – это наиболее торжественная часть всего охотничьего действа. – Примеч. науч. ред.

66

Именно потравы полей дикими животными считаются самым страшным для крестьян последствием охот. В исторических источниках жалобы на них появляются в XV веке, когда крестьянам запретили гонять дичь со своих полей. Согласно княжеским указам, на шею собакам (а собаки были лучшим средством охраны полей) приказано было вешать деревянную колоду, чтобы ограничить их подвижность и сделать безопасными для оленей, косуль и кабанов. Крестьянские протесты против подобных правил и недовольства в связи с ущербом от потрав продолжались в течение всего Нового времени вплоть до ликвидации княжеских привилегий на охоту в середине XIX века. (См.: Rösener W. Die Geschichte der Jagd. Kultur, Gesellschaft und Jagdwesen im Wandel der Zeit. Düsseldorf und Zürich, 2004. S. 231.) – Примеч. пер.

67

В России также сохранились леса, бывшие местами царских и княжеских охот. Классические примеры: Лосиный Остров и Измайлово в Москве, где охотились когда-то русские цари Иван IV Грозный (1530–1584) и Алексей Михайлович (1629–1676), Кавказский государственный биосферный заповедник (с 1888 года Великокняжеская Кубанская охота великих князей Петра Николаевича и Георгия Михайловича), Завидовский заказник в Тверской области, где любили охотиться Н. С. Хрущев и Л. И. Брежнев. – Примеч. пер.

68

Феномен опустевших деревень (Wüstungen, Verwüstungen) позднего Средневековья – предмет давних споров между историками. Основная, хотя и постоянно корректируемая, версия принадлежит В. Абелю и др. В центре их внимания – сложные взаимосвязи трех факторов: во-первых, падения численности населения, во-вторых, изменения соотношения цен на сельхозпродукцию и промышленные изделия, в-третьих, размера оплаты труда: сдвиг пропорций между ценами на сельхозпродукцию и ценами на промтовары сократил прибыль в сельском хозяйстве и вызвал постепенный отток людей с сельскохозяйственных земель. Главной причиной считается падение численности населения, начавшееся в первой половине XIV века и ставшее катастрофическим в ходе эпидемии чумы. (См.: Rösener W. Bauern im Mittelalter. 4., unveränderte Auflage. München, 1991. S. 257.) – Примеч. пер.

69

Die Tanne (нем.) – пихта, die Fichte – ель, die Kiefer – сосна. Однако в повседневном немецком языке «Tanne» часто служит для обозначения любого хвойного дерева, иногда – сосны, очень часто – ели (так, рождественская ель – Tannenbaum, и многие люди вообще не знают, что между Fichte и Tanne есть разница). В Нюрнбергском лесу сеяли сосну, но это также называлось Tannensähen, и поэтому «сеяние хвойных деревьев» взято в кавычки. – Примеч. авт.

70

«Немецкий словарь» братьев Гримм (Das Deutsche Wörterbuch, также DWB или Der Grimm) – крупнейший и наиболее известный словарь немецкого языка, начатый братьями Гримм в конце 1830-х годов, впоследствии продолженный в Гёттингенском университете и Берлинской академии наук. Словарная статья Forst принадлежит Якобу Гримму (1785–1863). – Примеч. пер.

71

Делфтская печь – печь, украшенная изразцами из делфтского фарфора (нидерл. Delfts blauw) – фарфор в сине-белых цветах, производится в городе Делфт (Нидерланды). Особенностью делфтского фарфора было многократное глазурирование прозрачной свинцовой глазурью и заключительный обжиг при низких температурах, что делало изделие более близким к фаянсу. – Примеч. пер.

72

Польдер (нидерл. polder) – осушенный и возделанный низменный участок побережья. Польдеры обычно располагаются на месте низменных заболоченных морских побережий – маршей, часто ниже уровня моря, защищены от моря или других окружающих водоемов валами, дамбами и другими гидротехническими сооружениями. – Примеч. науч. ред.

73

Сегодня – Клайпеда, Литва. – Примеч. науч. ред.

74

Сегодня – Колобжег, Польша. – Примеч. науч. ред.

75

С историей ремесел лучше всего знакомиться, посещая музеи – краеведческие, музеи под открытым небом и специализированные, посвященные какому-либо одному ремеслу или сфере природопользования. Так, крупнейший в Германии, но далеко не единственный Музей соли находится в городе Люнебурге. В нашей стране музей «Соли России» открыт в 1986 году в Соликамске, а в 2009 году начал работу ландшафтно-этнографический Музей-солеварня в пос. Некрасовское Ярославской области. – Примеч. пер.

76

С историей горного дела, черной и цветной металлургии можно ознакомиться в музеях, открытых на месте бывших кузниц и других предприятий. К памятникам Всемирного культурного наследия отнесен Завод черной металлургии в г. Фельклингене (Саар). В России функционируют Музей истории развития горного производства им. Акинфия Демидова в Змеиногорске (Алтайский край), Музей-завод истории развития техники черной металлургии в Нижнем Тагиле (Свердловская обл.). – Примеч. пер.

77

Сыродутная печь – простейшее приспособление для получения металла из железной руды. В земле выкапывали яму, в которую закладывали руду и древесный уголь, над ямой сооружали купол с короткой трубой, а сбоку прилаживали мех для дутья. Когда процесс заканчивался, печь разрушали и доставали крицу. Крица – твердая губчатая масса железа (с низким содержанием углерода, серы, фосфора и кремния) со шлаковыми включениями, заполняющими поры и полости. – Примеч. науч. ред.

78

Предприятия углежогов в современной Германии немногочисленны. Музей истории углежогов открыт, например, в Гарце, в Штембергхаусе, на базе сохранившегося производства. В России ремесло углежогов также было чрезвычайно широко распространено, и методы его были сходны. В настоящее время множество различных фирм предлагают в основном березовый уголь и успешно развивают собственные производства. – Примеч. пер.

79

В последние 20 лет музеи стекольного мастерства появились в Германии в большом количестве: в Гарце, Шварцвальде, Швабских Альпах и других туристических регионах. Однако ручное производство стекла – очень трудоемкая и тяжелая работа, желающих работать стеклодувами не так много, и далеко не во всех музеях можно увидеть этот процесс. В России с процессом изготовления стекла можно ознакомиться в Музее стекла и хрусталя Никольска Пензенской области. Музей хрусталя им. Мальцовых в Гусь-Хрустальном представляет коллекцию изделий из стекла и хрусталя высочайшего уровня, однако с «живым» производством не связан.

80

Живица – смолистая густая масса, выделяющаяся из разрезов на хвойных деревьях. Застывает при выходе на поверхность, тем самым предохраняет древесину от проникновения короедов и других вредоносных влияний. – Примеч. науч. ред.

81

В России бортевое пчеловодство сохранилось в Бурзянском районе Башкирии, где для охраны диких пчел был создан в 1958 году филиал Башкирского заповедника (сегодня – самостоятельный заповедник Шульган-Таш). -Примеч. пер.

82

Фестметр – кубический метр сплошной массы древесины. – Примеч. науч. ред.

83

Померания – историческая область на юге Балтийского моря, находившаяся в разные эпохи в составе различных государств. Ныне часть Польши, маленькая часть входит в состав федеральной земли Германии Мекленбург – Передняя Померания. – Примеч. науч. ред.

84

Maikäfer flieg!
dein Vater ist im Krieg,
dein Mutter ist in Pommerland,
Pommerland ist abgebrannt.
Maikäfer flieg!
Лети, майский жук!
Твой отец на войне,
Твоя мать в Померании,
Померания сгорела.
Лети, майский жук!

– Примеч. пер.

85

Термин «Nachhaltigkeit» сегодня переводится как «устойчивое развитие» (англ. sustainable development), но исходно он относился к лесному хозяйству. Nachhaltige Waldnutzung (устойчивое лесопользование) означало, что объемы заготовки леса не должны превышать прирост древесины за данный период времени. – Примеч. пер.

86

В мини-балладе Кристиана Фридриха Хеббеля (1813–1863) «Vom Heideknaben» («О мальчике с пустоши») хозяин отправляет мальчика-подмастерье в соседнюю деревню, за пустошью. Мальчик очень боится, накануне ему приснилось, что на пустоши, под ивой, его убьют.

«Hinaus aus der Stadt! / Und da dehnt sie sich, / Die Heide, nebelnd, gespenstiglich / Die Winde darüber sausend… /… Und alles so still, und alles so stumm, / Man sieht sich umsonst nach Lebendigem um…»

«…Вон из города! И вот перед ним пустошь, туманная, призрачная, над ней дуют ветры… вокруг все тихо, вокруг все немо. Куда ни оглянись, ни одной живой души…»

В 1853 году Роберт Шуман положил балладу на музыку (Ор. 122. № 1. «Баллада о мальчике с пустоши»). Произведение остается популярным, исполняется на концертах, а также ставится как театральное действо. – Примеч. пер.

87

Фридрих Гёльдерлин (1770–1843), «Auf einer Heide geschrieben» («Написанное на пустоши»):

…О! Schöne, selige Stunde!
Wie getrennte Geliebte nach langentbehrter Umarmung
In die Arme sich stürzen, so eilt ich herauf auf die Heide,
Mir ein Fest zu bereiten auf meiner einsamen Heide…
(О! Дивный благословенный час!
Как истосковавшиеся влюбленные после долгой разлуки
Падают в объятия друг друга, так спешу я к тебе, о пустынь,
Готовлю себе торжество в моей одинокой глуши…).

и далее:

…Und ich habe sie wieder gefunden, die stille Freuden
Alle wieder gefunden, und meine schattigten Eichen
Stehn noch eben so königlich da, umdämmern die Heide
Noch in alten stattlichen Reihn, die schattigten Eichen.
Jedesmal wandelt an meinen tausendjährigen Eichen
Mit entblößtem Haupt der Jäger vorüber, dann also
Heischet die ländliche Sage; denn unter den stattlichen Reihen
Schlummern schon lange gefallene Helden der eisernen Vorzeit.
…И я вновь обретаю покой и радость,
Весь мир обретаю я вновь, и тенистые дубы
В их царственном величии наполняют пустыню сумраком.
Охотник, как и прежде, обнажает главу под тысячелетними дубами,
Прислушиваясь к давнему преданию, ведь под их сенью
Покоятся вечным сном павшие герои древности.

– Примеч. пер.

88

Каспар Давид Фридрих (1774–1840) – немецкий живописец, рисовальщик, гравер. Был близок к Рунге и кружку романтиков (Л. Тик, Новалис, Г. Ф. Клейст). Широко известен в России, чему способствовала, в частности, его дружба с В. А. Жуковским. – Примеч. пер.

89

Жорж-Луи Леклерк Бюффон, граф (1707–1788) – французский натуралист. В переводах на русский: «Всеобщая и частная история естественная графа де Бюффона» (в 10 ч., Санкт-Петербург, 1789–1808); «Бюффон для юношества, или сокращенная история трех царств природы», соч. Петра Бланшарда (в 5 ч., М., 1814). – Примеч. пер.

90

Иоганн Георг Адам Форстер (1754–1794) – немецкий просветитель, публицист, писатель, путешественник, ученый-естествоиспытатель, этнограф, общественно-политический деятель. Сын Иоганна Форстера, географа и ботаника. Участник одной из экспедиций Дж. Кука (1772–1775). – Примеч. пер.

91

Библейское словосочетание «тернии и волчцы» обозначает колючие растения. – Примеч. пер.

92

Были зверинцы и в России, под Москвой, – в Измайлове, Сокольниках. Так, Измайловский зверинец завела в 1731 году императрица Анна Иоанновна. Здесь на площади в 100 с лишним десятин, обнесенной высоким частоколом, посадили лес, привезли оленей, лосей и другие виды зверей и птиц. Были прорублены лучевые просеки (две из трех сохранились до нашего времени), оборудованы места для расстановки охотников. – Примеч. пер.

93

История Версальского ансамбля начинается в 1660-х годах, Петергофа – с 1710 года, дворца Сан-Суси в Потсдаме, резиденции Гогенцоллернов – с 1745 года. – Примеч. пер.

94

Иоганн Фридрих Абегг (1765–1840) – немецкий протестантский теолог. Сохранились проповеди и путевые заметки, изданные в 1798 году. – Примеч. пер.

95

Сегодня этот дендрарий – часть садов университета Хоэнхайм в Штутгарте. Здесь можно посетить Старый и Новый ботанические сады, знакомящие посетителей с историей растительности от ледникового периода до наших дней, дендрарий, где представлены экзотические виды (именно эта часть – наследник старинного английского сада), и новый ландшафтный сад. – Примеч. пер.

96

Перевод названия книги дается по изданию: Карпачевский М. Л. и др. Основы устойчивого лесоуправления: учеб. пособие для вузов. Всемирный фонд дикой природы (WWF). M., 2009. 143 с. – Примеч. пер.

97

Часть вместо целого (лат.). – Примеч. науч. ред.

98

Фридрих Великий, Фридрих Второй, Старый Фриц (1712–1786) – в 1740–1786 годах прусский король, из династии Гогенцоллернов, крупный полководец; в результате его завоевательной политики территория Пруссии почти удвоилась. – Примеч. пер.

99

Иоганн Вильгельм Людвиг Глейм (1719–1803) – один из поэтов немецкого просвещения, входил в тот же поэтический кружок, что и Фридрих Готлиб Клопшток. Эпизод, описанный Глеймом, впоследствии процитировал Теодор Фонтане (1819–1898) в своих «Путешествиях по Бранденбургской марке» (См.: Fontane Т. Wanderungen durch die Mark Brandenburg. (1862–1889):

Nun ging der Weg nach Fehrbellin, und Förster Brand ritt als Forstbedienter mit. Als wir an einen Fleck von Sandschollen kamen, die vor Fehrbellin liegen, sagten Ihro Majestät: Förster, warum sind die Sandschollen nicht besäet?

Förster. Ihro Majestät, sie gehören nicht zur königlichen Forst; sie gehören mit zum Acker. Zum Theil besäen die Leute sie mit allerlei Getreide. Hier, rechter Hand, haben sie Kienäpfel gesäet!

König. Wer hat die gesäet?

Förster. Hier der Oberamtmann!

König (zu mir). Na! sagt es meinem geheimden Rath Michaelis, daß die Sandschollen besäet werden sollen. – (Zum Förster.) Wißt Ihr aber auch, wie Kienäpfel gesäet werden müssen?

Förster. O ja, Ihro Majestät!

König. Na! wie werden sie gesäet? von Morgen gegen Abend, oder von Abend gegen Morgen?

Förster. Von Abend gegen Morgen.

König. Das ist recht; aber warum?

Förster. Weil aus dem Abend die meisten Winde kommen.

König. Das ist recht!

Теперь дорога шла к Фербеллину, и короля сопровождал лесничий Бранд. Когда мы подъехали к небольшому участку песчаных холмов перед Фербеллином, Их Величество спросил: «Лесничий, почему эти дюны не засажены?»

Лесничий: Ваше Величество, эти дюны не относятся к королевскому форсту, это часть поля. Люди сажают тут разнообразные злаки. А вот здесь, по правую руку, они посеяли сосновые семена!

Король: Кто сеял?

Лесничий: Здесь сеял господин оберамтман.

Король (мне): А! Скажите моему тайному советнику Михаэлису, что дюны следует засеять. (Лесничему): А вы знаете, как надо сажать сосновые семена?

Лесничий: О да, Ваше Величество!

Король: Ну и как? С востока на запад или с запада на восток?

Лесничий: С запада на восток.

Король: Верно! А почему?

Лесничий: Потому что ветры дуют в основном с запада.

Король: Верно, верно!

– Примеч. пер.

100

Август II Сильный (1670–1733) – курфюрст саксонский (под именем Фридриха Августа I) с 1694 года, король польский в 1697–1706, 1709–1733 годах. – Примеч. пер.

101

«Книками» назывались в этом регионе широкие (до пяти метров) живые изгороди, посаженные на невысоких валах. Для них использовались сильно ветвящиеся виды древесных растений, а название связано с тем, что ветви кустов не только подстригали, но надламывали (knicken) и втыкали в почву, так что ветви укоренялись, давали новые побеги, и в итоге получалась очень густая непроходимая заросль. – Примеч. пер.

102

Монтескье (Шарль-Луи де Секонда, барон Ля Брэд и де Монтескье, 1689–1755) – французский философ, правовед, писатель. Наряду с Дж. Локком и (впоследствии) А. Смитом сыграл значительную роль в становлении теории либерализма как государственной идеологии. Считается основоположником концепции географического детерминизма, согласно которой специфику экономической, социальной и политической жизни предопределяют географические условия. – Примеч. пер.

103

Первое издание сказок братьев Гримм вышло в 1812 году. – Примеч. науч. ред.

104

Германн / Арминий (17 до н. э. – 21 н. э.) – вождь германского племени херусков. В 9 году н. э. разгромил римскую армию полководца Вара в Тевтобургском лесу. – Примеч. науч. ред.

105

Пьеса Ф. Шиллера «Разбойники» написана в 1781 году. – Примеч. науч. ред.

106

Hainbund часто переводят на русский язык как «Союз рощи». Однако творчество Клопштока повлекло изменения не только в культуре и умах, но и в немецком языке. Слово Hain (роща), которое в поэзии до Клопштока ассоциировалось в первую очередь с греческими священными рощами, оливами и миртом, Клопшток перенес на немецкий, то есть центральноевропейский ландшафт, связав слово Hain с привычными для немецкого глаза дубами. Эта разница имела решающее значение, и кружок гёттингенских романтиков правильнее называть «Союз дубравы». – Примеч. пер.

107

Бонифаций или Вонифатий (Винфрид) (672/673 – ок. 754 или 755) – архиепископ в Майнце, наиболее видный миссионер и реформатор церкви в государстве франков, прославившийся как Апостол всех немцев. – Примеч. науч. ред.

108

Генрих фон Клейст (1777–1811) – немецкий поэт и драматург, происходил из древнего померанского рода, из которого вышло немало прусских военачальников, ученых и дипломатов. Наиболее известные пьесы, помимо «Битвы Германна», – «Пентесилея», «Разбитый кувшин», «Принц Фридрих Гомбургский». Участвовал в войне с Наполеоном. Покончил жизнь самоубийством, не дожив до освобождения от французского ига. В 1912 году учреждена литературная премия его имени – одна из наиболее почетных в немецком литературном мире, которую в разные годы получили Арнольд Цвейг, Бертольт Брехт и Анна Зегерс. – Примеч. пер.

109

Фридрих де ла Мотт Фуке (1777–1843) – относится к кругу немецких романтиков, автор чрезвычайно плодовитый и популярный в начале XIX века. Позже авторитет его падает, и из огромного наследия известной остается лишь «Ундина» (1811, на русском языке в переложении В. Жуковского – 1837). Участвовал в войне с Наполеоном. – Примеч. пер.

110

Фридрих Вильгельм III (1770–1840) – король Пруссии с 16 ноября 1797 года. Из династии Гогенцоллернов, сын Фридриха Вильгельма II и Фридерики Луизы Гессен-Дармштадтской. В 1793 году женился на Луизе, дочери князя Карла II Мекленбург-Стрелицкого. Два сына от этого брака, Фридрих Вильгельм IV и Вильгельм I, впоследствии стали прусскими королями, а Вильгельм – еще и германским императором (с 1871). Дочь Фридриха Вильгельма III Шарлотта (в православии Александра Федоровна) вышла замуж за великого князя Николая Павловича, впоследствии российского императора Николая I (см. также сноску в конце главы XX). Таким образом, Фридрих Вильгельм III был дедом русского царя Александра II. – Примеч. пер.

111

В 1815 году студенты Йенского университета, многие из которых участвовали в освободительных войнах, образовали студенческое общество (Urburschenschafl). Их «близкой» целью было объединение студенчества, а более «дальней» и серьезной – объединение германских земель. 18 октября 1817 года они организовали торжество в замке Вартбург, посвятив его третьей 100-летней годовщине Реформации (31 октября 1517 года) и очередной годовщине «Битвы народов» под Лейпцигом (16–19 октября 1813 года). Черный, красный и золотой цвета были представлены как символы германского национального единства (см. также Примеч. 15).

27 мая 1832 года в деревне Гамбах (Hambach, Пфальц, Бавария) состоялась политическая встреча, участники которой (ок. 30 тысяч человек) требовали объединения страны и конституционных свобод. – Примеч. пер.

112

Датой основания Германской империи считается 18 января 1871 года, когда после провозглашения Германской империи Прусский король Вильгельм I принял присягу в качестве германского императора. Германская империя объединила 25 разрозненных государств с населением 36 миллионов человек. – Примеч. пер.

113

Свои знаменитые гимнастические занятия Фридрих Ян проводил в Берлинском парке Хазенхайде, на большом дубе, мощные ветви которого служили не только хорошей опорой для подтягивания, но и образцом силы и крепости. В 1811 году он основал здесь первую в Пруссии спортивную площадку. В июне 2011 года отмечалось 200-летие этого события, а дуб по-прежнему здоров и могуч и носит имя Фридриха Яна. – Примеч. пер.

114

Западный вал, позиция Зигфрида (Westwall) – система германских долговременных укреплений протяженностью около 600 километров, возведенных в 1936–1940 годах на западе Германии. – Примеч. науч. ред.

115

На картине Фридриха «Охотник в лесу» изображен французский охотник, в названии картины слово «охотник» написано на французском языке, а слово «лес» – на немецком: «Chasseur im Walde». – Примеч. пер.

116

Декларация Независимости – документ, которым провозглашалось отделение от Великобритании ее 13 североамериканских колоний, был принят 4 июля 1776 года. – Примеч. науч. ред.

117

Королевский Прусский добровольческий корпус Лютцова, известный и как «Черные егеря Лютцова», был основан в 1813 году как регулярная часть действующей армии. Командовал им Барон фон Лютцов (1782–1834), представитель старинного дворянского рода, впоследствии – национальный герой Германии, именем которого названы улицы в Берлине, Мюнхене, Ганновере и др. Добровольцы, вступавшие в Корпус (около 3000 человек), в основном студенты, находились на самообеспечении, сами финансировали свое снаряжение и обмундирование. Для единообразия и экономии в качестве формы был принят мундир черного цвета с красными обшлагами и бронзовыми золотистого цвета пуговицами. Именно эти цвета стали впоследствии цветами национального флага Германии. Активными участниками и инициаторами создания Корпуса были Фридрих Людвиг Ян и Фридрих Фризен (основатели массового физкультурного движения), Йозеф Эйхендорф – поэт-романтик, наиболее «лесной» лирик Германии, и Фридрих Фрёбель – последователь Песталоцци и педагог, автор идеи детского сада. Входил туда и Теодор Кёрнер (1791–1813), успевший за свои 22 года жизни не только поучаствовать в войне, но и написать 17 драм (в основном для Венского театра), несколько рассказов и поэтических сборников. Стихотворение «Дикая охота Лютцова», положенное на музыку Карлом Вебером (1786–1826), стало одним из военно-охотничьих гимнов Германии и остается сегодня парадным номером в репертуаре почти любого мужского хора. В XX веке имя Кёрнера широко использовали в своих целях нацисты, в частности, его цитировал Г. Геббельс, а могила Кёрнера была превращена в мемориал и место нацистских церемоний. В 1997 году мемориал вновь начал свою работу в качестве живого свидетельства взлетов и падений немецкой истории. – Примеч. пер.

118

Генрих Котта (1769–1844) – один из корифеев немецкого лесного хозяйства, лесовод-педагог. В 1841 году за заслуги в области лесоводства награжден императором Николаем I. На русском языке изданы: Руководство к введению правильного хозяйства в лесах и таксации лесов / пер. И. Серебреникова. 1840; и Основания лесоводства / пер. Д. Языкова. 1835; 2-е изд. 1872. – Примеч. пер.

119

Сервитут (от лат. servitus – обязанность, обязательство, повинность) – установленное законом или предусмотренное договором право ограниченного пользования чужим земельным участком и строениями со стороны лиц, не являющихся их собственниками, но вынужденных прибегать к такому пользованию вследствие объективных обстоятельств. – Примеч. науч. ред.

120

Значение слова «Forst» в конце XVIII и XIX веке меняется. Теперь оно означает уже не «заповедник» или «заказник» в смысле «частное владение с установленными владельцем правилами пользования», а «лес, используемый в хозяйственных целях (для получения древесины)». Изменение значения слова происходило параллельно с изменениями самих ландшафтов. – Примеч. пер.

121

Так, в 1992 году в Зильде, небольшом местечке в Гарце (Саксония-Анхальт) установлен памятный обелиск в честь Йоханна Готфрида Вильгельма Ганглоффа (1794–1837). Таким образом город почтил память знаменитого земляка – одного из последних в регионе браконьеров. В сказаниях и легендах Гарца Ганглофф описан как «ужас Гарца». Известна песня Ганглоффа, он поет о том, как берет ружье и смело отправляется в лес, чтобы добыть оленя. Герман Клостерман (1839-?) – последний браконьер Эггевальда (горы Эгге на востоке земли Северный Рейн – Вестфалия). Сохранилось множество преданий и рассказов о его охотах, встречах и схватках с лесничими, о том, как он помогал детям и женщинам искать дрова и ягоды в лесу. Элизабет Лакнер (1845–1921) – браконьерша из Тироля, оставшаяся после смерти мужа одна с детьми на руках. Ее биографию в увлекательной форме рассказал Вильгельм Хофер, а в 2008 году по его тексту поставлена театральная постановка. Ее можно посмотреть на сцене неподалеку от тех мест, где жила Элизабет. – Примеч. пер.

122

Венский конгресс был созван союзниками после разгрома наполеоновской империи. В Вене собрались 216 представителей всех европейских государств (за исключением Турции) во главе с победителями Наполеона – Россией, Англией, Пруссией и Австрией. Пруссия, получив северную Саксонию и Познань, была компенсирована за свой вынужденный отказ от южной Саксонии значительным расширением ее владений на Рейне. Она получила две области – Рейнскую провинцию и Вестфалию, а также о-в Рюген и шведскую Померанию. – Примеч. пер.

123

Наиболее известна цитата из книги Элиаса Канетти «Masse und Macht» (1962): «Массовым символом немцев было войско. Но это было больше, чем войско, – это был марширующий лес» (см.: Канетти Э. Масса и власть / пер. с нем. М., 1997. С. 188).

124

Книга переведена на русский язык Н. С. Шафрановым и издана в 1876 году, см.: Буркгард Г. Х. Посев и посадка леса: практич. рук. к разведению леса и его возобновлению / пер. с нем. A. C. Шафранова. 4-е изд. СПб.: Изд. А. Ф. Девриена, 1876. – Примеч. науч. ред.

125

Жан Батист Кольбер (1619–1683) – французский государственный деятель, экономическая политика которого считается одной из разновидностей меркантилизма. Часто высказывал мысль, что Франция может погибнуть от недостатка лесов. В 1661 году составил под своим председательством комиссию для исследования состояния лесов. (См.: Арнольд Ф. История лесоводства в России, Франции и Германии. Репринтное издание 1895 г. М.: Изд-во МГУЛ, 2008.) – Примеч. пер.

126

Континентальная блокада – система экономических и политических мероприятий, проводившаяся в 1806–1814 годах наполеоновской Францией по отношению к Великобритании. Запрещались торговые, почтовые и другие сношения с Британскими островами. Распространялась на все подвластные Франции, зависимые от нее или союзные ей страны. – Примеч. пер.

127

Джеймс Кук (1728–1779) – английский военный моряк, исследователь, картограф и первооткрыватель. Совершил три кругосветных путешествия: 1768–1771, 1772–1775 (с участием отца и сына Форстеров), 1776–1779. Александр фон Гумбольдт (1769–1859) – немецкий ученый-энциклопедист, основоположник географии растительности, младший брат языковеда и философа Вильгельма фон Гумбольдта. В 1799–1804 годах вместе с французским ботаником Э. Бонпланом путешествовал по Центральной и Южной Америке. С 1809 по 1827 год жил в Париже и пользовался чрезвычайно высоким авторитетом во французских научных кругах. В 1829 году по приглашению русского императора Николая I, организовавшего и финансировавшего поездку, совершил путешествие по России – Уралу, Алтаю, прикаспийским территориям и Каспийскому морю. – Примеч. пер.

128

Фенноскандия – физико-географическая страна на севере Европы, охватывающая территорию Скандинавского и Кольского полуостровов, Финляндии и части Карелии. Область четко выделяется преобладанием древних структур, северным положением, ярко выраженным ледниково-экзорационным рельефом, господством таежных ландшафтов и сильной заозеренностью. – Примеч. науч. ред.

129

Под «розовым деревом» имеется в виду не древесина бразильского дерева – дальбергии, а древесина наиболее толстых стволиков кустов розы. – Примеч. авт.

130

«…Кроме конторки, мое внимание привлекли два письменных стола, одинаковые по величине и по форме, но отличавшиеся друг от друга только видом доски. На обеих досках красовались гербы, какие бывали у рыцарей и аристократов, только гербы эти не были одинаковы. На обоих столах они были окружены и оплетены узором из листьев, цветов и растений, и нигде я не видел более тонких, чем здесь, нитей стеблей, усиков и колосьев, хотя они были инкрустациями из дерева. Остальная мебель состояла из кресел с высокими спинками, с резьбой, плетениями и инкрустациями, двух резных скамей, какие в Средние века называли „гезидель“, резных знамен с картинками и, наконец, двух ширм тисненой кожи с аппликациями в виде цветов, плодов, животных, мальчиков и ангелов из крашеного серебра, которое выглядело как червонное золото. Пол комнаты, подобно мебели, был выложен старинными инкрустациями». (См.: Штифтер А. Бабье лето. М.: Прогресс-Традиция, 1999. С. 76.) – Примеч. пер.

131

Стихотворение Теодора Шторма (1817–1888) «Кнехт Рупрехт», напечатанное внутри текста новеллы «Под рождественским деревом» (1862), и сегодня очень популярно.

Von drauß' vom Walde komm ich her;
Ich muß euch sagen, es weihnachtet sehr!
Allüberall auf den Tannenspitzen
Sah ich goldene Lichtlein sitzen;
Я пришел со двора, из лесу;
Скажу вам: грядет Рождество!
Я видел: на каждой елке
Горит золотой фонарик.

– Примеч. пер.

132

В России знают и любят сказку «Щелкунчик и мышиный король» Э. Т. А. Гофмана (1816). Но иллюстрированную сказку в стихах о «Короле Щелкунчике» (1851) написал другой Гофман. Ее автор, Генрих Гофман (1809–1894), был врачом, работал в больницах для бедноты, участвовал в основании «Союза врачей» и известен своими заслугами в сфере детской психиатрии. Он писал детские стихи и рисовал картинки к ним. Помимо «Короля Щелкунчика», его перу принадлежит также самый известный персонаж немецкой детской литературы Штрувельпетер – «Неряха Петер». В русском переводе был известен как «Степка-Растрепка» и много издавался до 1917 года.

Список «гофмановских щелкунчиков» на этом не заканчивается. Веселое стихотворение о Щелкунчике написал также Август Генрих Гофман фон Фаллерслебен (1798–1874) – германист, поэт, автор слов третьей строфы немецкого гимна и многочисленных детских песенок, известных каждому ученику музыкальной школы как в Германии, так и в России (правда, мы их знаем как «немецкие народные песенки»): «Пчелка, зум-зум», «Прощай, зима» и многие другие. – Примеч. пер.

133

Карл Фридрих Май (1842–1912) – автор знаменитых приключенческих романов для юношества, в том числе «индейских» (цикл романов про индейцев Виннету, Верная Рука, «Сын охотника на медведей» и др.). Цикл романов о Виннету выходил с 1893 по 1910 годы. Америку автор посетил лишь в 1908 году, и то далеко не ездил. Многие романы были экранизированы. Немецкоязычный «Winnetou» вышел на экраны в 1963 году, в СССР показан впервые в 1975 году («Хищники из Россвеля»). – Примеч. пер.

134

Сходным образом попало рождественское дерево и в Россию. Попытки подобного рода предпринимал уже Петр I, однако решающую роль сыграла дочь Фридриха Вильгельма III Шарлотта Прусская (урожденная принцесса Фридерика Шарлотта Вильгельмина, 1798–1860), ставшая в 1817 году супругой Великого Князя Николая Павловича (с 1825 года – Император Николай I). Именно ее тоска по немецкой традиции привела в Россию новогоднюю елку. – Примеч. пер.

135

Исполиновы горы (нем. Riesengebirge) – Крконоше, горный массив на территории Польши и Чехии, наиболее высокая часть Судет. – Примеч. науч. ред.

136

История «Молодежного движения» началась с 1886 года, когда берлинский студент Герман Гофман начал проводить совместные выезды молодых людей за город, нарушив тем самым бюргерскую традицию проведения досуга в кругу семьи. В 1901 году последователи Гофмана официально основали кружок «Перелетные птицы» (Wandervögel), в который с 1907 года стали принимать и девушек. Члены кружка стремились к «простому и естественному» образу жизни, путешествовали, обходясь лишь самым необходимым, сторонились всякой идеологии и ориентировались на идеалы романтики и свободы. Протест против строгих родителей был также протестом против наступления технического прогресса и покорения природы. Под влиянием событий Первой мировой войны молодые люди постепенно вовлекаются в политику, движение «Перелетные птицы» перерастает в «Молодежное движение» (Jugendbewegung), а позже – в «гитлерюгенд». Один из ключевых моментов их истории (1913) и описывает автор.

О «Перелетных птицах» на русском языке можно прочесть, например, главу из книги Фаллада Г. У нас дома в далекие времена / пер. Н. Бунина. М.: Б. С. Г. – Пресс, 2005 (Wandervögel переведены как «Странствующие школяры»). – Примеч. пер.

137

В 1815 году студенты Йенского университета, многие из которых участвовали в освободительных войнах, образовали студенческое общество (Urburschenschafl). Их «близкой» целью было объединение студенчества, а более «дальней» и серьезной – объединение германских земель. 18 октября 1817 года они организовали торжество в замке Вартбург, посвятив его третьей 100-летней годовщине Реформации (31 октября 1517 года) и очередной годовщине «Битвы народов» под Лейпцигом (16–19 октября 1813 года). Черный, красный и золотой цвета были представлены как символы германского национального единства.

27 мая 1832 года в деревне Гамбах (Hambach, Пфальц, Бавария) состоялась политическая встреча, участники которой (ок. 30 тысяч человек) требовали объединения страны и конституционных свобод. – Примеч. пер.

138

Фридрих Конрад Эдуард Вильгельм Людвиг Клагес (1872–1956) – философ, психолог, основатель научной графологии. Примыкал к кружку мюнхенских «космистов», объединенных интересом к нехристианским и неиудейским мифам о происхождении жизни. Сторонник идей Шопенгауэра и Ницше, критик Фрейда. Труды Клагеса нашли применение и были очень популярны в Третьем рейхе. – Примеч. пер.

139

Конрад Гюнтер (1874–1955) – зоолог, путешественник. Учился в Бонне, Лейпциге и Фрайбурге, преподавал в университете Фрайбурга. (Пер. на рус. яз.: Гюнтер К. Цейлон. Введение в мир тропиков. Издание А. Ф. Девриена, 1914; Гюнтер К. Происхождение и развитие человека. Издание А. Ф. Девриена, 1909.) Не путать с Гансом Гюнтером (1891–1968) – одним из немецких расовых теоретиков, автором многочисленных книг по расовой истории немцев и других народов. – Примеч. пер.

140

Эрнст Рудорф (1840–1916) – немецкий композитор и преподаватель музыки. Основатель Кёльнского Баховского общества. Сторонник охраны природы и культурного ландшафта, автор понятия «Heimatschutz» – охрана родного края. – Примеч. пер.

141

Хазбрух – участок дубово-грабового леса в Нижней Саксонии. Площадь 627 гектаров. С 1997 года имеет статус охраняемой территории (вместе с прилегающими лесами). – Примеч. науч. ред.

142

«Толстый дуб» – название одного из дубов Хазбруха. Погиб при пожаре в 1923 году. В настоящее время посетители Хазбруха по-прежнему разглядывают его остатки, хотя уже не столь живописные, как на фотографии 1930-х годов. Экологический центр Холлен предлагает экскурсию «Толстый дуб. Путешествие по культурной истории Хазбруха». – Примеч. пер.

143

Вальтер Шёнихен – биолог, активный сторонник охраны природы, связавший ее идеи с идеологией национал-социализма. Дореволюционному русскоязычному читателю был известен по изданиям: Шёнихен В. Колыбель жизни. 1910 и Швейгер-Лерхенфельд А. Ф. фон, Оствальд В., Шёнихен В., Мейер X., Вундт В. Книга природы и человеческой культуры в общепонятном изложении: в 2 т.: 1912. – Примеч. пер.

144

Borker Heide, Puszcza Borecka – сегодня Пуща Борецка или Борецкие леса – крупный лесной комплекс (250 квадратных километров) в Польше, районе Больших Мазурских озер. На его территории находятся четыре природных заповедника и Центр разведения зубров в Волиску. – Примеч. науч. ред.

145

В немецкой охотничьей традиции чрезвычайно важная роль отводится трофею, главный из которых – оленьи рога. Ценность их определяется числом отростков. – Примеч. науч. ред.

146

Арнольд барон фон Фитингоф-Риш (1895–1962) – принадлежал к древнему вестфальскому дворянскому роду. Учился в Лесной академии в Тарандте. В 1930 году основал в своем родовом имении в Нешвице орнитологическую станцию. Во время Второй мировой войны ушел в армию, в 1941 году в качестве переводчика и ординарца отправился в Россию. После войны преподавал в Гёттингенском университете, писал книги, пользовался высоким авторитетом, его основной заслугой считается внедрение идеи охраны природы в преподавание лесоводческой науки. С 1999 года вновь функционирует основанная им орнитологическая станция. Автобиография под названием «Последний хозяин Нешвица. Юнкер без раскаяния» (имение и дворец Нешвиц сгорели 20 мая 1945 года) переиздана в 2002 году. (См. – . Vietinghoff-Riesch Arnold Freiherr von. Letzter Herr auf Neschwitz. Ein Junker ohne Reue. Limburg an der Lahn. CA. Starke, 2002.) – Примеч. пер.

147

Скрытое качество (лат.) – Примеч. науч. ред.

148

Уход за землей (Landespflege) или уход за ландшафтом (Landschaftspflege) – научно-практическое направление, занимающееся описанием, мониторингом, охраной и планированием конкретной местности. В России ближе всего к этому подходит понятие «ландшафтного планирования». – Примеч. науч. ред.

149

В отечественной специальной литературе используются термины «геоботаника» и «фитоценология». (См., например: Работное Б. А. История геоботаники. М.: Аргус, 1995.)

150

Герберт Хесмер (1904–1982) – немецкий лесовод, известен прежде всего исследованиями агролесного хозяйства в тропиках, а также истории леса и лесного хозяйства в земле Северный Рейн – Вестфалия. – Примеч. пер.

151

1970-й и ближайшие к нему годы стали в Европе и мире «экологической революцией», экологическая проблематика постепенно становится одной из ведущих тем, объединяющих активную молодежь. Классическим примером политика «родом» из того времени является Йошка Фишер (род. 1948) – член и один из «отцов-основателей» «Партии Зеленых», один из наиболее влиятельных политиков Германии 1990-2000-х (вице-канцлер и министр иностранных дел Германии в 1998–2005 годах). – Примеч. пер.

152

В Горлебене (Нижняя Саксония) с конца 1970-х годов и по сегодняшний день функционирует хранилище ядерных отходов, вызывающее мощнейшие протесты немецких «зеленых». В Вакерсдорфе (Бавария) с начала 1980-х предпринимались попытки построить завод по обогащению отработанного топлива атомных электростанций. В 1989 году после длительного противостояния строителей и протестующих проект был окончательно свернут. – Примеч. пер.

153

12–13 января 1980 года на съезде в Карлсруэ была официально учреждена «Партия Зеленых». В настоящее время входит в «Союз 90/Зеленые». Официальные председатели: Клаудиа Рот (род. 1955, член «Партии Зеленых» с 1987 года) и Джем Оздемир (род. 1956, член «Партии Зеленых» с 1981 года, первый в истории Германии политик турецкого происхождения). – Примеч. пер.

154

Римский клуб – международная общественная организация, основанная в 1968 году. В центре тематики – «пределы роста», то есть физическая ограниченность ресурсов Земли, проблемы, связанные с бурным ростом производства и потребления. Начиная с 1972 года издаются доклады Римского клуба «Пределы роста». – Примеч. пер.

155

Вот как комментирует феномен «Waldsterben» («смерть леса») декан этнографического факультета Гамбургского университета, автор книги по истории «мифа о немецком лесе» профессор Альбрехт Леман: «… Когда в 1978 году ученые-лесоводы и защитники природы, основываясь на экологических исследованиях, в первый раз указали на угрожающее состояние многих лесных массивов, пресса и телевидение откликнулись с необыкновенной скоростью. Уже спустя два или три года тема „смерти леса“ задавала тон любой дискуссии, касающейся природы. У тех ученых, которые пробовали предостеречь общество от излишнего алармизма, не было никаких шансов пробиться к прессе, их голоса не воспринимались сколько-нибудь серьезно. „Смерть леса“ стала метафорой, означающей глобальную экологическую катастрофу. Насколько глубоко поверили тогда взрослые люди в столь тщательно выписанные сценарии мифа о закате человечества – вопрос открытый. Как всегда, трудно ответить на вопрос о готовности и желании конкретной личности верить в предложенный миф. Однако трудно спорить с фактом, что в истории о „смерти леса“ звучали дальние раскаты древнего мифа о животворящей силе, каковую дарит и самим германцам, и их культуре немецкий лес. В соседних странах, особенно во Франции, журналисты удивлялись этому новому всплеску немецкой тревожности». (См.: Lehmann А. Mythos Deutscher Wald. Waldbewusstsein und Waldwissen in Deutschland // Der Bürger im Staat. Heft 1. 2001. Der deutsche Wald.) – Примеч. пер.

156

Хайнц Элленберг (1913–1997) – немецкий биолог, ботаник, специалист по экологии ландшафта. Признан пионером взгляда на экосистему как на единое целое в Германии. – Примеч. пер.

157

Несмотря на явный успех кампании «Waldsterben» (между 1984-м и 1994 годами на улучшение состояния лесов и в первую очередь поддержку научных исследований по этой теме было выделено из федеральных средств и кассы немецких федеральных земель примерно один миллиард немецких марок), многие специалисты отмечали и далеко идущие неприятные последствия. Так, лингвисты подчеркивали, что соединение мотива «лес», который в немецком языке всегда был отмечен яркой позитивной коннотацией, со страшным словом «смерть» вызвало резкую тревожную реакцию. Вдобавок само слово «Sterben» (смерть, умирание) в немецком языке применяется исключительно к человеку (в крайнем случае – к любимому домашнему животному) и соответственно вызывает ассоциации с чем-то явным и видимым, а не тем длительным процессом, который подразумевает экологическая проблематика. (См.: Gerbig A., Buchntmann P. Vom «Waldsterben» zu «Geiz ist Geil»: Figurativer Sprachgebrauch im Paradigmenwechsel von okologischen zur okonomischen Handlungsmotivation. http://www.metaphorikde/04/gerbigbuchtmann.pdf)

Поэтому люди оказались сначала глубоко шокированы, а затем почувствовали себя обманутыми. Впоследствии карьера клише «Waldsterben» в СМИ была тщательно описана и проанализирована Руди Хольцбергером. (См.: Holzberger R. Das sogenannte Waldsterben: Zur Karriere eines Klischees: Das Thema Wald im journalistischen Diskurs. Eppe, 1995.) – Примеч. пер.

158

Фридрих фон Калич (1858–1938) – основал в своем имении в Беренторене сосновое хозяйство (1884), считающееся образцом методики «долгого леса». Сегодня Беренторен – памятник природы, здесь функционирует тропа, знакомящая посетителей с лесом и методом Калича. – Примеч. пер.

159

Август Вир (1861–1949) – известен в первую очередь не как лесовод, а как хирург. В Большой советской энциклопедии можно прочесть, что «Вир Август – один из основоположников немецкой хирургии. Изучал медицину в Берлине, Лейпциге, Киле. В Киле работал у известного хирурга Ф. Эсмарха. С 1899 года заведующий кафедрой хирургии в Грейфсвальде, с 1904 года в Бонне. С 1907 года директор Высшей школы физического воспитания в Берлине. Основные работы по проблеме костного туберкулеза, гиперемии как лечебному методу при инфекционных процессах; исследования по регенерации тканей. Б. ввел оригинальную методику костнопластических ампутаций с созданием опорной культи; впервые опубликовал (1901) метод спинномозговой анестезии, развил учение о венозной анестезии (1909) и о воспалении».

О деятельности Бира как лесовода БСЭ не сообщает, хотя имение в Зауэне он приобрел еще в 1912 году, уделял своему лесному хозяйству много времени и сил, и разработанные им принципы его ведения в Германии широко известны и популярны. После прихода к власти национал-социалистов Бир отказался от врачебной работы и уединенно жил в своем имении, уход за лесом и имением взял на себя впоследствии его сын Генрих. В настоящее время функционирует фонд Августа Бира, в 2009 году о Бире снят документальный фильм «Хирург, который сажал деревья». В Зауэне можно пройти по тропе с аудиогидом, рассказывающим о жизни и деятельности Августа Бира. – Примеч. пер.

160

Уже упомянутый нами проф. Альбрехт Леман пишет в книге «Немцы и их лес»: «Лесоводы, разрабатывая планы посадок леса, должны учитывать, что лес в соответствии с пожеланиями посетителей прежде всего должен выглядеть „естественно“ и „девственно“. Для среднего посетителя „природным“ выглядит прежде всего смешанный лес. К тому же чем старше встречаемые деревья, тем более величественной кажется лесная панорама. К настоящему времени даже ценность леса как места отдыха подлежит точному финансовому расчету. Так, для хорошего самочувствия жителей Гамбурга и его окрестностей в окружающие город лесные массивы нужно вкладывать от 100 до 150 миллионов марок в год (на 1991 год. – Примеч. пер.). По расчетам служащих лесного ведомства, гамбургцы должны быть готовы выплачивать за посещение своих лесов ежегодно около 100 марок». (См.: Lehmann А. Von Menschen und Bäumen. Die Deutschen und ihr Wald. Hamburg, 1999. S. 54.) – Примеч. пер.


Рекомендуем почитать
Средневековый мир воображаемого

Мир воображаемого присутствует во всех обществах, во все эпохи, но временами, благодаря приписываемым ему свойствам, он приобретает особое звучание. Именно этот своеобразный, играющий неизмеримо важную роль мир воображаемого окружал мужчин и женщин средневекового Запада. Невидимая реальность была для них гораздо более достоверной и осязаемой, нежели та, которую они воспринимали с помощью органов чувств; они жили, погруженные в царство воображения, стремясь постичь внутренний смысл окружающего их мира, в котором, как утверждала Церковь, были зашифрованы адресованные им послания Господа, — разумеется, если только их значение не искажал Сатана. «Долгое» Средневековье, которое, по Жаку Ле Гоффу, соприкасается с нашим временем чуть ли не вплотную, предстанет перед нами многоликим и противоречивым миром чудесного.


Польская хонтология. Вещи и люди в годы переходного периода

Книга антрополога Ольги Дренды посвящена исследованию визуальной повседневности эпохи польской «перестройки». Взяв за основу концепцию хонтологии (hauntology, от haunt – призрак и ontology – онтология), Ольга коллекционирует приметы ушедшего времени, от уличной моды до дизайна кассет из видеопроката, попутно очищая воспоминания своих респондентов как от ностальгического приукрашивания, так и от наслоений более позднего опыта, искажающих первоначальные образы. В основу книги легли интервью, записанные со свидетелями развала ПНР, а также богатый фотоархив, частично воспроизведенный в настоящем издании.


Уклоны, загибы и задвиги в русском движении

Перед Вами – сборник статей, посвящённых Русскому национальному движению – научное исследование, проведённое учёным, писателем, публицистом, социологом и политологом Александром Никитичем СЕВАСТЬЯНОВЫМ, выдвинувшимся за последние пятнадцать лет на роль главного выразителя и пропагандиста Русской национальной идеи. Для широкого круга читателей. НАУЧНОЕ ИЗДАНИЕ Рекомендовано для факультативного изучения студентам всех гуманитарных вузов Российской Федерации и стран СНГ.


Топологическая проблематизация связи субъекта и аффекта в русской литературе

Эти заметки родились из размышлений над романом Леонида Леонова «Дорога на океан». Цель всего этого беглого обзора — продемонстрировать, что роман тридцатых годов приобретает глубину и становится интересным событием мысли, если рассматривать его в верной генеалогической перспективе. Роман Леонова «Дорога на Океан» в свете предпринятого исторического экскурса становится крайне интересной и оригинальной вехой в спорах о путях таксономизации человеческого присутствия средствами русского семиозиса. .


Китай: версия 2.0. Разрушение легенды

Китай все чаще упоминается в новостях, разговорах и анекдотах — интерес к стране растет с каждым днем. Какова же она, Поднебесная XXI века? Каковы особенности психологии и поведения ее жителей? Какими должны быть этика и тактика построения успешных взаимоотношений? Что делать, если вы в Китае или если китаец — ваш гость?Новая книга Виктора Ульяненко, специалиста по Китаю с более чем двадцатилетним стажем, продолжает и развивает тему Поднебесной, которой посвящены и предыдущие произведения автора («Китайская цивилизация как она есть» и «Шокирующий Китай»).


Ванджина и икона: искусство аборигенов Австралии и русская иконопись

Д.и.н. Владимир Рафаилович Кабо — этнограф и историк первобытного общества, первобытной культуры и религии, специалист по истории и культуре аборигенов Австралии.


Философский постгуманизм

Понятие «человек» нуждается в срочном переопределении. «Постчеловек» – альтернатива для эпохи радикального биотехнологического развития, отвечающая политическим и экологическим императивам современности. Философский ландшафт, сформировавшийся в качестве реакции на кризис человека, включает несколько движений, в частности постгуманизм, трансгуманизм, антигуманизм и объектно-ориентированную онтологию. В этой книге объясняются сходства и различия данных направлений мысли, а также проводится подробное исследование ряда тем, которые подпадают под общую рубрику «постчеловек», таких как антропоцен, искусственный интеллект, биоэтика и деконструкция человека. Особое внимание Франческа Феррандо уделяет философскому постгуманизму, который она определяет как философию медиации, изучающую смысл человека не в отрыве, а в связи с технологией и экологией.


Арт-рынок в XXI веке. Пространство художественного эксперимента

Рынок искусства – одна из тех сфер художественной жизни, которые вызывают больше всего споров как у людей, непосредственно в нее вовлеченных, так и у тех, кто наблюдает за происходящим со стороны. Эта книга рассказывает об изменениях, произошедших с западным арт-рынком с начала 2000‑х годов, о его устройстве и противоречиях, основных теоретических подходах к его анализу. Арт-рынок здесь понимается не столько как механизм купли-продажи произведений искусства, но как пространство, где сталкиваются экономика, философия, искусство, социология.


Новая модель реальности

Книга посвящена конструированию новой модели реальности, в основе которой лежит понятие нарративной онтологии. Это понятие подразумевает, что представления об истинном и ложном не играют основополагающей роли в жизни человека.Простые высказывания в пропозициональной логике могут быть истинными и ложными. Но содержание пропозициональной установки (например, «Я говорю, что…», «Я полагаю, что…» и т. д.), в соответствии с правилом Г. Фреге, не имеет истинностного значения. Таким образом, во фразе «Я говорю, что идет дождь» истинностным значением будет обладать только часть «Я говорю…».Отсюда первый закон нарративной онтологии: мы можем быть уверены только в том факте, что мы что-то говорим.


Природа и власть

Взаимоотношения человека и природы не так давно стали темой исследований профессиональных историков. Для современного специалиста экологическая история (environmental history) ассоциируется прежде всего с американской наукой. Тем интереснее представить читателю книгу «Природа и власть» Йоахима Радкау, профессора Билефельдского университета, впервые изданную на немецком языке в 2000 г. Это первая попытка немецкоговорящего автора интерпретировать всемирную историю окружающей среды. Й. Радкау в своей книге путешествует по самым разным эпохам и ландшафтам – от «водных республик» Венеции и Голландии до рисоводческих террас Китая и Бали, встречается с самыми разными фигурами – от первобытных охотников до современных специалистов по помощи странам третьего мира.