История абдеритов [заметки]
Перевод осуществлен по изданию: Wielands Werke, hrsg. von H. Kurz. Kritisch durchgesehene und erlauterte Ausgabe, dritter Band. Leipzig – Wien, Bibliographisches Institut, о. J., – сверенному с текстами изданий: Wielands Werke, dritter Teil, «Ges-chichte der Abderiten», hrsg. von H. Prфhle (Deutsche National-Literatur, Bd. 53). Berlin – Stuttgart, o. J.; Wielands Werke in vier Banden, Bd. I. Berlin – Weimar, Aufbau-Verlag, 1969.
Русские переводы романа: История абдеритов, сочиненная Виландом. Переведена с немецкого М. Г. Часть 1, 2. М., 1793, 1795; Зеркало для всех, или Забавная повесть о древних абдеранцах, в которых всяк знакомых без колдовства увидеть может. Переведена с того языка, на котором писана. Часть 1, 2. Калуга, 1795; Абдеритяне. Сочинение Виланда. Перевод с немецкого Н. Баталина. Часть 1, 2. М., 1832, 1840.
1
Виланд перечисляет античных авторов, упоминавших о городе Абдере (об основании города см. I кн. романа и прим. к Heii): Геродот (ок. 484 – ок. 425 гг. до н. э·); Диоген Лаэрций (III в.) – греческий автор «Жизнеописаний и мнений знаменитых философов»; Афиней (конец II – начало III в.) – греческий ритор и грамматик, автор сочинения «Пир софистов»; Клавдий Элиан (III в.) – греко-римский автор сборника «Пестрые рассказы»; Плутарх (46 – после 127) – составитель «Сравнительных жизнеописаний»; Лукиан Самосатский (ок. 120 – после 180) – крупнейший греческий сатирик; Палефат (III в. до н. э·) – греческий автор сочинения «О невероятном»; Марк Туллий Цицерон (106 – 43 гг. до н. э·); Квинт Гораций Флакк (65 – 8 гг. до н. э·); Петроний (I в.) – автор романа «Сатирикон»; Ювенал (ок. 160 – после 127 гг. до н. э·); Валерий – вероятно, римлянин Валерий Максим (I в.) – автор собрания исторических анекдотов в девяти книгах; Авл Геллий (II в.) – римский автор «Аттических ночей», сборника сведений из истории римской и греческой литературы; Кай Юлий Солин (III в.) – римский писатель, составивший историко-географическое «Собрание достопамятных вещей», известное позже под названием «Полигистор».
2
«Исторический и критический словарь» французского философа Пьера Бейля (1647–1706) был одним из основных источников, которыми пользовался Виланд, собирая фактический материал для своего романа. Об образе Демокрита (ок. 460 – ок. 370 гг. до н. э·) в романе см. статью
3
Этому сатирику принадлежит «Правдивая история» – пародия на описания путешествий, оказавшая влияние на позднейшую сатирическую литературу, в частности, на сочинения Ф. Рабле и Дж. Свифта.
4
…всех амфиктионов… бакалавров… – комическое перечисление античных административных должностей р современных Виланду ученых степеней. Амфиктион, ареопаги! – судьи в Древней Греции; децемвир, центумвир – римские чиновники, соответственно члены советов «десяти» и «ста»; дуцентумвир – член «совета двухсот».
5
Прекрасная Мелузина – волшебница, героиня средневековой легенды и одноименной немецкой народной книги XVI в.
6
Д'Онуа Мари-Катрин (1650–1705) – французская писательница, обратившаяся одновременно с Ш. Нерро к жанру литературной сказки. Популярные в свое время «Сказки о феях» д'Онуа отличались, однако, манерностью и дидактизмом.
7
Бистонская Фракия – по названию фракийского племени бистонов.
8
Solin. Polyhist. С. X. [Солин. Полигистор. гл. X (лат.)].
9
Палефат в своей книге «О невероятных вещах» именно так рассказывает историю о том, как этот князь кормил своих коней человеческим мясом, а затем, в конце концов, и его самого скормил коням Геракл [Виланд пересказывает легенду о конях Диомеда из цикла мифов о Геракле.].
10
Имеются в виду 650-е годы до н. Э
11
Herodot, I, 43.[Геродот, I, 43 (лат.)].
12
Кир (558–529 гг. до н. э) – царь Персии, вторгшийся в Малую Азию в 540-х годах до н. э·, т. е. в период 59-й олимпиады, по древнегреческому летосчислению.
13
Салмазий, или де Сомез, Клод (1588–1653) – французский филолог, историк и юрист; Барнс Джошуа (1637–1712) – эллинист из Кембриджа, издатель Анакреонта.
14
Некая «История о богемском короле» несколько раз начинается в романе Л. Стерна (1713–1768) «Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена», но не имеет продолжения. «Повести трех календеров» – подзаголовок романа Виланда «История мудрого Данишменда» (1775); календеры – дервиши.
15
Нелей, сын Кодра – т. е. сын последнего царя Афин; сыновья Кодра, изгнанные афинянами, основали, по преданию, греческие колонии в Малой Азии.
16
Милетские сказки (или рассказы) – ранний вид греческой прозы, получивший название по не дошедшему до нас сборнику любовных новелл Аристида из Ми-лета (II в. до н. э·)·
17
Поэт Алкей и поэтесса Сапфо (VI в. до н. э·) происходили с острова Лесбоса, населенного греческим племенем ионян; Анакреонт, их современник, был уроженцем ионийского города Теоса; живописец Апеллес (IV в. до н. э·) родился в ионийском городе Колофоне; жена Перикла Аспасия была родом из Милета (V в. до п. э·)·
18
Виланд имеет в виду стихотворение Анакреонта, известное у нас по переводу А. С. Пушкина («Кобылица молодая…»); посещал ли Анакреонт Фракию и Абдеру – неизвестно.
19
В сатире, на которую ссылается Виланд, Ювенал назвал Абдеру «бараньей страной».
20
Juvenal Satyr. X, v. 50. [Ювенал. Сатиры X, ст. 50 (лат.)].
21
Имеются в виду персонажи немецкой народной книги о глупцах, жители некоего города Шильды, а также созданные швейцарским фольклором жители города Лале(н)бурга, соответствующие русским «пошехонцам». О связи замысла «Истории абдеритов» с немецкими народными книгами см. статью. Понятия «абдерит», «абдеритский» стали у Виланда такими же нарицательными обозначениями глупцов, как и слово «шильдбюргер». В тех случаях, когда Абдера упоминается в романе как географическое понятие, в переводе употреблено прилагательное «абдерский».
22
Пракситель (IV в. до н. э·) – великий древнегреческий скульптор.
23
Рассказ о трагикомическом конце Абдеры развернут в последних главах романа (кн. V). Виланд опирается на свидетельство римского историка Марка Юстина (II в.), сохранившего выписки из утраченной «Всеобщей истории» Трога Помпея (I в. до н. э·)· Согласно этому источнику, после того как жители Абдеры покинули свой город, македонский царь Кассандр (IV в. до н. э·) разрешил им поселиться на его землях.
24
Герания – город во Фракии, название которого восходит к греческому слову «геранос» (журавль).
25
«Брекекек, коакс, коакс» – подражание крику лягушек, заимствованное из комедии Аристофана «Лягушки» (405 г. до н. Э·)·
26
Виланд пересказывает то место из сатиры Ювенала (X, 49–50), где говорится о Демокрите:
…величайшие люди, пример подающие многим,
Могут в бараньей стране и под небом туманным рождаться.
(Перевод Д. С. Педовича и Ф. А. Петровского).
27
Виланд перечисляет знаменитых людей древнего и средневекового мира – древнегреческого поэта Ниндара (518–452 гг. до н. э·). древнегреческого полководца Эпаминонда (420–362 гг. до н. э·), Аристотеля (384–322 гг. до н. Э·)) Вергилия (70–19 гг. до н. р.), средневекового ученого-схоласта Альберта Великого (собственно, граф Больштедт, 1193–1280), Мартина Лютера (1483–1546), римского папу Сикста V (1521–1590), сына крестьянина. Один из самых превосходных королей – французский король Генрих IV (1588–1610), которого просветители, и Виланд в их числе, считали идеалом просвещенного монарха.
28
Ликург – полулегендарный царь Спарты; «Законы Ликурга» строго регламентировали правила вступления в брак и воспитания детей, вплоть до умерщвления новорожденных, признанных недостаточно здоровыми.
29
Звезду направляющего нашу с рожденья (лат.). Гораций, «Послания», II, 2, 187 (перевод Н. С. Гинцбурга).
30
Знаменитый софист из Абдеры (несколько старше Демокрита), которого Цицерон ставит рядом с Гиппием, Продиком, Горгием, а следовательно, с величайшими представителями своей профессии. [Протагор (480–411 гг. до н. э·) – философ, развивавший формальную сторону ранней диалектики, основоположник софистики, был уроженцем Абдеры. В этом примечании Виланда названы крупные софисты V в. до н. э., из которых Гиппий стал действующим лицом его романов «История Агатона» (1773) и «Аристипп и некоторые из его современников» (1801).]
31
Калокагатия – одно из основных понятий древнегреческой эстетики и этики, изменявшее свой смысл на протяжении длительной истории античных философских учений. Сократ (469–399 гг. до н. э·) и его ученики Платон (427–347 гг. до н. э·) и Ксенофонт (ок. 430–354 гг. до н. э·) понимали калокагатию как гармонию внешнего и внутреннего в человеке. Аристотель (384–322 гг. до н. э·) в «Этике» развил Это представление, объясняя калокагатию как цельность человеческой личности и величие души. В своем истолковании античного термина как обозначения внутреннего благородства, совершенства нравственных качеств и эстетического чувства Виланд в значительной степени опирался на мнение английского философа Э· Шефтсбери, который переосмыслил калокагатию в духе прогрессивных идей Просвещения как цель нравственного самосовершенствования человека. См. статью.
32
…афиняне времен Платона и Менандра… – т. е. периода наивысшего расцвета Афин в V–IV вв. до н. э·; Менандр (ок. 342–292 гг. до н. Э·) – афинский комедиограф, отличавшийся тонким психологизмом и изяществом стиля.
33
Одеон (греч.). Одеон – здание для музыкальных состязаний в Афинах, послужившее образцом для аналогичной постройки в Абдере.
34
Латона (Лето) (греч. миф.) – мать Аполлона (Феба) и Днаны (Артемиды).
35
То, что говорится здесь об абдеритах, рассказывают и другие древние писатели о городе Алабанде, см. Coel. Rkodog. Lect. Ant. L. XXVI, Cap. 25 [Целий Родогин. Античные чтения кн. XXVI, гл. 25 (лат.)].
Виланд ссылается на труд итальянского филолога Целия Родогина (Родигина) «Античные чтения» (1516), где передавалась легенда о простаках из малоазийского города Алабанда.
36
Вакханты (рим. миф.) – спутники бога вина и веселья Вакха (Диониса).
37
Архонт – старейшина, высшее должностное лицо в греческом полисе.
38
Комический эпизод из VIII книги «Одиссеи»: ревнивый супруг Венеры (Афродиты) бог-кузнец Вулкан (Гефест) накидывает сделанную им железную сеть на свою жену и ее возлюбленного Марса (Ареса).
39
Фокион (IV в. до н. Э·) – афинский полководец, отличавшийся суровостью нрава.
40
Лисимах (IV в. до н. э·) – военачальник Александра Македонского и затем царь Фракии.
41
Орфический культ – религиозные обряды мистической секты орфиков, возникшей в VII в. до н. э·; легендарным основателем культа считался певец и музыкант Орфей, обладавший волшебной силой (первоначально, по-видимому, местное божество или мифический герой фракийцев).
42
В учении Пифагора (ок. 571–497 гг. до н. э·) и его школы наряду с математикой и астрономией играли определенную роль ранние представления о теории музыки и о связи музыки и математики. Строго избирательное отношение к музыке, выразившееся в сочинении Платона «Государство» (Виланд ссылается на парижское издание 1578 г.), автор «Истории абдеритов» считает такой же нелепой крайностью, как и музыкальные пристрастия абдеритов. Тема музыки, неоднократно возникающая в романе, связана с современными Виланду дискуссиями о дальнейших путях развития этого искусства: в 70-х годах XVIII в. X. В. Глюк, которого Виланд высоко ценил, осуществлял в Париже реформу оперной музыки.
43
Plato, De Ropubl L. III. Tom opp. Ill, p. 198. [Платон. Государство. Сочинения, КН. Ш, стр. 198 (лат.)).
44
Лидийский лад древнегреческой музыки соответствовал гамме до-мажор; ионийский лад – позднейшее название той же гаммы.
45
Виланд имеет в виду распространенную в его время так называемую «уличную» песню-балладу большей частью юмористического содержания; сравнение церковной музыки с «уличными песенками» нацелено, по всей вероятности, против католического богослужения. Ниже высмеивается также итальянская традиция пения, ее формальные, не соответствующие содержанию приемы.
46
Надпись над входом в храм Аполлона в Дельфах, заключавшая в себе, по преданию, всю мудрость древних и приписываемая Солону (ок. 640 – ок. 558), гласила: «Познай самого себя».
47
Гельвеций Клод-Адриан (1715–1771) – французский философ-материалист, утверждавший в трактате «Об уме» (1758), что человеком управляет эгоистический интерес. Виланд в сатирических целях упрощает эту мысль, но обращение писателя к идеям современного ему французского материализма примечательно.
48
Биография Демокрита малоизвестна и изложена в романе вольно. См. статью
49
Лаис – знаменитая гетера из Коринфа.
50
Улисс – Одиссей.
51
Павсаний (II в.) – писатель и географ, автор «Описания Эллады».
52
Соландер Даниэль (1736–1781) – датский естествоиспытатель и путешественник, живший в Англии.
53
Иронический намек на учение Ж.-Ж. Руссо о нравственном совершенстве «естественного», не затронутого цивилизацией человека; Виланд был противником этой идеи. См. статью
54
Серес – древнегреческое название Западного Китая.
55
Пастушеской Аркадии, области на полуострове Пелопоннесе, Виланд уподобляет Швейцарию с ее знаменитыми сырами.
56
Далее перечисляются фантастические существа и народы в духе античных и средневековых представлений об отдаленных землях; Виланд опирается также на «Правдивую историю» Лукиана.
57
Страна гарамантов – древняя Ливия.
58
Плиний. Естественная история, кн. IV. Плиний Старший (23–79 гг. н. э·) – римский писатель.
59
Солин, гл. XXX, а также Плиний, Мела [Помпоний Мела (I в. до н. э·) – римский географ. О Солине см. прим. к «Предуведомлению». ] и прочие древние и новые авторы, которые, нисколько не сомневаясь, относят все эти удивительные создания к творениям господа бога.
60
Солин из Ктесии.
61
Там же.
62
…с большими глазами Юноны… – т. е. с глазами, как у коровы (ироническое переосмысление гомеровского эпитета Юноны-Геры «волоокая»).
63
…цветы Амура и Цитереи… – т. е. розы; Цитерея – одно из наименований Афродиты, по названию острова Цитеры (Киферы), который считался местом пребывания богини.
64
Гомеровские характеристики богини утренней зари Авроры (Эос) – «с перстами пурпурными», Юноны (Геры) – «лилейнораменная», морской нимфы Фетиды – «среброногая».
65
Дочь Леды – спартанская царица Елена, из-за которой началась, по преданию, Троянская война; Елена был дочерью Зевса и смертной женщины.
66
Церера (рим. миф.) – богиня земледелия и плодородия, соответствующая греческой Деметре.
67
Понятие «прекрасной души» как природной склонности к добру и предрасположенности к нравственному совершенствованию было в немецкой литературе впервые разработано Виландом (в романе «История Агатона»). Писатель опирался при этом на античную этику и на моралистическое учение Э· Шефтсбери. См. статью, с. 225–226.
68
Парменид из Элеи [Парменид (V в. до н. э·) – философ из италийского города Элей, заложивший основы идеалистического представления о действительности как об иллюзии. Демокрит говорит в этом месте романа не об иллюзорности, а об относительности прекрасного, поэтому его оппонент упоминает Парменида невпопад. ] считается создателем учения об идеях или основных прообразах, которое использовал в своей системе Платон и настолько его усвоил, что учение об идеях обычно приписывают ему.
69
В юмористической форме Виланд затрагивает один из важных вопросов немецкой просветительской эстетики – об относительности понятий прекрасного и вкуса.
70
Обычный прием абдеритских ученых и критиков.
71
Виланд заставляет советника сомневаться в истинах, очевидных для образованного читателя XVIII в., показывая историческую ограниченность так называемого «здравого смысла». В реплике советника содержатся спорные для древних астрономические гипотезы Анаксагора (500–428 гг. до н. Э·) и его же утверждение, что «снег черен», выдвинутое с тем, чтобы доказать обманчивость органов чувств; приведена также известная апория (парадокс) софиста Зенона (V в. до н. Э·), будто быстроногий Ахилл никогда не сможет догнать черепаху (у Виланда – улитку).
72
Антистрепсиад – т. е. «противоположный Стрепсиаду»; персонаж комедии Аристофана «Облака» (423 г. до н. э·) Стрепсиад отличался здравомыслием.
73
Минос, Эак, Радамант (греч. миф.) – сыновья Зевса, славившиеся справедливостью и за это сделанные судьями в царстве мертвых.
74
Хогарт Уильям (1697–1764) – выдающийся английский художник и теоретик искусства; гравюры Хогарта, изображавшие быт современного ему общества, соединяли в себе реализм и беспощадную сатиру.
75
Соединение французского названия придворной должности (фрейлина) и библейского персонажа (правительница страны Савы в Аравии, упоминаемая в Первой книге царств, гл. X) создают юмористический эффект, родственный будущему стилю Г. Гейне.
76
Лоанга (или Лоанго) – местность в Западной Африке к северу от устья реки Конго.
77
Аттикизм – в узком смысле, литературный стиль древнегреческих авторов, писавших на афинском (аттическом) диалекте, который считался наиболее «чистым» диалектом в Элладе; Виланд имеет в виду вообще высокую цивилизованность жителей Афин, которой безуспешно стремятся подражать абдериты (намек на французоманию в немецком языке и культуре XVIII в.).
78
Во времена Виланда границы Японии были закрыты для внешних сношении; упоминание японцев в романе на античную тему – намеренный анахронизм, один из приемов виландовского юмора.
79
Имеется в виду эпизод, образующий завязку действия «Илиады»: ахейцы похищают дочь Хриса, жреца храма Аполлона, разгневанный бог вынуждает их вернуть Хрисеиду отцу.
80
Физигнат (греч.) – «толстощекий».
81
Т. е. мрамор из знаменитых каменоломен на острове Паросе в Эгейском море.
82
Перикл (ок. 500–429 гг. до н. э·) – вождь афинской демократии, полководец и оратор эпохи расцвета Афин («век Перикла»).
83
Анубис (миф.) – египетское божество, связанное с культом мертвых; Анубис изображался с головой шакала или собаки и был в религии древних египтян поручителем за умерших перед загробным судом; греки эллинистической эпохи отождествили его с Гермесом. Клятва именем Анубиса означает не только правдивость Демокрита, но и его знакомство с верованиями Египта.
84
Материями, окрашенными драгоценным пурпуром, славился финикийский город Тир. Демокрит разочаровывает абдерских дам, объясняя им, что под видом пурпура им продали дешевую красную материю (червленицу, коккин) из Сиракуз, вместо ценного индийского полотна (виссона) – египетскую ткань из Мемфиса и Пелусия. Виланд высмеивает погоню за французскими товарами, обычную для немецких модников и модниц XVIII в.
85
Гипербол (греч.) – «преувеличивающий», «преизбыточный». Этот вымышленный персонаж вобрал в себя черты различных современных Виланду литераторов (см. прим. к III, 3), но в первую очередь бездарных драматургов-ремесленников.
86
Греческие комедии [Имеются в виду театральные представления пародийного характера, участники которых были одеты сатирами (так называемые «сатировские драмы»). «Киклоп» Еврипида (480–406 гг. до н. э·) – единственное сохранившееся полностью произведение этого жанра. Виланд отмечает сходство сатировских драм с итальянской комической оперой XVIII в. ], имевшие некоторое сходство с позднейшей «Опера буффа» итальянцев, о которых нам дает представление «Киклоп» Еврипида, единственное сохранившееся произведение подобного жанра.
87
Агатон (или Агафон, 448–401 гг. до н. э·) – афинский трагик, от сочинений которого сохранились лишь отрывки. Читатели Виланда знали это имя по роману «История Агатона» (1768).
88
Сикион – город на полуострове Пелопоннес, один из центров древнегреческого искусства; рассказ о скульпторе из Сикиона является, возможно, намеком на какого-то современника Виланда.
89
Гекуба (греч. миф.) – жена троянского царя Приама, мать Гектора. Ее история послужила сюжетом для одноименной трагедии Еврипида, которому и подражает Гипербол. Виланд высмеивает немецкие подражания французской классической трагедии.
90
Далее развивается мысль о свободном, не скованном нормами классицизма построении художественного произведения. В своих представлениях о трагедии как «хорошо устроенном… организме», с характерами, «взятыми из действительности», Виланд опирался не столько на античность, сколько на драматургию Шекспира, Дидро и Лессинга.
91
Диоген из Синопа (414–323 гг. до н. э·) – представитель школы киников; в идеях ограничения потребностей человека, возвращения к «естественному» поведению Диоген отражал взгляды неимущих слоев общества. Диоген умер в Коринфе. Виланд переосмыслял киническую философию в духе просветительской оппозиции феодализму и филистерству (например, в повести «Диалоги Диогена Синопского», 1770).
92
Aelian. Var. Hist., Ill, 36. [Элиан. Пестрые рассказы, III, 36 (лат.)].
93
Сократ был приговорен афинянами к смерти и выпил яд (399 г. до и. э·)·
94
Политические гонения вынудили Аристотеля бежать в конце жизни из Афин на остров Эвбею.
95
т. е. очень долго; имя Нестора, глубокого старца, одного из героев «Илиады», стало нарицательным обозначением долгожителя.
96
Поход абдеритов на остров Лемнос сравнивается с войной мышей и лягушек, описанной в пародийной эпической поэме «Батрахомиомахия» (конец VI или начало V вв. до н. э·)
97
Афрон (греч.) – «глупец».
98
Афиняне (если верить Аристофану) не нашли лучшего повода для своей войны с Мегарой, как отомстить им за то, что несколько мегарских молодых людей насильно увели двух молодых гетер. Мегарцы поступили точно так же, как афиняне, похитившие в свое время куртизанок из Мегары. Аспасия имела большое влияние на Перикла, Перикл на Афины. И таким образом Мегаре была объявлена война [Виланд опирается не столько на упоминаемые им «Сравнительные жизнеописания» Плутарха, сколько на комедию Аристофана «Ахарняне».]. Плутарх. Биография Перикла.
99
Коринфский перешеек – с точки зрения абдеритов, «заграница», так как Коринф был культурным и военным соперником Афин, последние же служили образцом для виландовской Абдеры.
100
Является ли это место, относящееся к гостиницам, подделкой или вставкой предоставляется судить тем, кто основательно изучил Rem cauponariam Veterum [ «Древнюю историю гостиниц» (лат.)].
101
Намек на Париж и французских гризеток.
102
Грилл, сын Киниска (греч.) – т. е. «поросенок, сын пса».
103
Критическое отношение героя романа к жителям Абдеры и вместе с тем необходимость жить рядом с абдеритами отражают реальное положение профессионального литератора в феодально-мещанской среде Германии XVIII в.
104
Питека (греч.) – «обезьяна».
105
Фама (рим. миф.) – персонификация молвы.
106
Гимнософисты (греч.) – «нагие мудрецы», древнегреческое название индийских йогов; рассказ Демокрита о них – вымысел автора романа.
107
Иностранное слово! Прошу прощения у пуристов. Но ни «положение», ни «стойка», ни «телодвижение» не выражают то, что слово «поза». И покуда отсутствуют необходимые слова в нашем родном языке, мы вынуждены будем заимствовать их из языков иностранных. И из какого же языка в таком случае удобнее всего заимствовать, как не из того живого языка, который является самым отшлифованным и самым распространенным? Точно так же обращались римляне к греческому. И почему немецкие писатели не могут делать с такой же умеренностью то. что считал позволительным для латинского сам Цицерон, которому его родной язык столь многим обязан?
108
Эта знаменитая статуя античной работы находится в галерее Медичи во Флоренции. Пространное примечание Виланда к слову «поза» (в подлиннике – французское заимствование die Attitude, l'attitude) задевает немецких «пуристов», ревнителей национальной чистоты языка, демонстрируя абсурдность их притязаний.
109
Чистосердечная скромность служила их одеянием, сказал о дочерях спартанцев не помню уж какой древний автор.
110
Рассказ Демокрита основывается на народных представлениях о «стране кисельных берегов» (немецкая сказочная страна Шлараффенланд). Виланд вводит сюда и черты социальной утопии («никто не беден», «золото бесполезно»), но, в соответствии с народной точкой зрения, он иронизирует над мечтами о подобной стране.
111
Алкиной (греч. миф.) – царь феаков, владевший садами, которые плодоносили круглый год («Одиссея», книга VII).
112
Телеклид (V в. до н. э·) – греческий комедиограф, который сочинил комедию «Амфиктионы», сохранившуюся в отрывках. В сноске Виланд называет авторов, в чьих сочинениях встречалась тема «золотого века»: М.-К. д'Онуа (сказка «Барашек»), Лукиан («Правдивая история»), афинские комедиографы V в. до н. э· – Метаген, Ферекрат, Кратес, Кратин, а также Афиней («Пир софистов», том VI).
113
Госпожа Салабанда была права. Задолго до «Барашка» мадам Д'Онуа еще у Лукиана в его «Правдивой истории», а до него уже у греческих комедиографов Метагена, Ферекрата, Телеклида, Кратеса и Кратина встречаются описания страны Кисельных берегов, где они соревнуются друг с другом в стремлении ничего не оставить в запас неумеренному воображению будущих создателей сказок. Самые смелые черты картины, рисуемой Демокритом, взяты из фрагментов, оставленных нам Афинеем в VI книге его «Пира софистов».
114
Описанный в этой главе спор философов включает в себя обзор античных космогонических гипотез. В сноске названы писавшие об этих воззрениях Диоген Лаэрций; историки философии – француз Андре-Франсуа Деланд (1690–1757); немец Иоганн Якоб Брукер (1696–1770), берлинский профессор философии Жан-Луи-Самюэль Формей (1711–1797); видный немецкий просветитель Антон Фридрих Бюшинг (1724–1793). В первых репликах изложены наивно-материалистические взгляды философов милетской и эфесской школ (VI в. до н. э-)› «шестой философ» излагает учение Эмпедокла (490–430 гг. до н. э·), Сисамис упоминает о понятии первоначальных частиц – «гомеомерий», введенном Анаксагором. Вся эта ученость ценна для Виланда прежде всего тем, что помогает высмеять умозрительность и схоластику современной ему немецкой философии.
115
Для того чтобы предотвратить ошибочное предположение читателей, не читавших ни Диогена Лаэрция, ни Деланда, ни критическую «Историю философии» Брукера, ни компендиев Формея и Бюшинга, автор напоминает, что все приведенные здесь гипотезы – достояние почтенной древности, а некоторые из них могут похвалиться немалым количеством приверженцев и защитников их. Мнение нашего Демокрита – единственное, которое не связано с какой-либо сектой, видимо, потому, что оно самое разумное.
116
Пфрим (немецк. Pfriem) – «шило»; имя образовано по типу комических имен простолюдинов у Шекспира («Сон в летнюю ночь», 1595), а также в соответствии с традицией немецкой сатирической литературы XVII–XVIII вв., нередко пользовавшейся значащими именами (сочинения Гриммельсгаузена, Лискова и др.). Впрочем, этот литературный прием был известен еще в античности. В нашем случае имя указывает не только на ремесло его носителя, но и на свойства характера.
117
Этот философ был, следовательно, картезианцем до Картезия [Картезий (Декарт Рене, 1596–1650) – великий французский философ и ученый, мировоззрение которого было дуалистическим.].
118
Демонакс – этот персонаж наделен именем реально существовавшего философа, друга Лукиана.
119
Имеются в виду знаменитые греческие живописцы V в. до н. э·
120
Он ничего не понимает в пневматике… – т. е. в учении о «мировой душе», «пневме» (понятие, выработанное позднеантичной религиозной философией и заимствованное христианством). Намекая на немецкую теологию, Виланд играет словами, так как греческое слово «пневма» означает также «дуновение», т. е. «ничто».
121
Сравнивая Демокрита с Френсисом Бэконом (1561–1626), разработавшим эмпирический, индуктивный метод познания, автор подчеркивает материалистические взгляды своего героя.
122
Боррихий (или Борх) Олуф (1626–1690) – датский врач и ученый, автор трудов по истории химии.
123
Ксерксу, находившемуся во время похода против греков несколько дней в доме у Демокрита, очень понравился Демокрит, тогда еще очень юный, и он оставил в городе для лучшего его воспитания несколько магов, бывших с ним. Диоген Лаэрц(ий). [Диоген Лаэрций – см. прим. 1 к «Предуведомлению». Описанный в труде этого автора эпизод из юности Демокрита связан с походом царя персов Ксеркса (485–465 гт. до н. э·) против греков в 80-х годах V в. до н. э·; жрецам-магам, сопровождавшим персидского завоевателя, традиция приписывала волшебные знания.]
124
т. е. с вавилонскими и индийскими жрецами.
125
Дельрио Луис (ум. 1624) – испанский инквизитор.
126
См. Лукиан в «Филопсевде».
127
Эпизод заимствован, как указывает Виланд в сноске, из диалога Лукиана «Филонсевд» («Любитель лжи, или Невер»).
128
Виланд критически относился к распространенным в его время попыткам определять характер и способности человека по его внешнему облику; начало физиогномическим опытам положил швейцарец Иоганн Каспар Лафатер (1741–1801). См. статью
129
Эпонтами назывались те, кто после выдержанных ими испытании допускались к созерцанию великих элевсинских мистерий [Элевсинские мистерии – доступные только посвященным религиозные обряды, связанные с культом богини плодородия Деметры; эти мистерии справлялись в Элевсине, близ Афин.].
130
Милон Кротонский (VI в. до н. э·) – атлет, победитель на античных Олимпийских играх.
131
Человек, об удивительной физической силе и обжорстве которого греки, склонные к выдумкам, рассказывали невероятные веши: например, он мог пронести на своих плечах упитанного быка триста шагов, и, убив его ударом кулака, за один день съедал целиком.
132
Иоганн Хризостом Магнен [Магнен Иоганн Хризостом (правильнее: Жан-Кризостом) – французский врач и писатель XVII в., автор трактата «Возрожденный Демокрит, или Об атомах» (1646). ] в своем «Жизнеописании Демокрита» называет это проницательностью, неприятной для половины человечества.
133
Тесмотет (греч.) – «законодатель», одна из высших административных должностей в античном полисе.
134
Хагедорн Фридрих фон (1708–1754) – лирик и баснописец раннего немецкого Просвещения. Виланд имеет в виду его стихотворение «Слепец», где иронически воспето счастье слепого супруга легкомысленной жены.
135
По легенде, богиня луны и охоты Диана (Артемида) жестоко наказывала смертных, посмевших взглянуть на нее.
136
Мифический певец был, согласно легенде, разорван вакханками (менадами), так как, будучи непосвященным, проник на тайное фракийское празднество в честь Вакха (Диониса).
137
Этот эстетический принцип, выдвинутый противниками придворного и салонного искусства XVII и начала XVIII в., был связан с идеологией демократических слоев общества, третьего сословия, формировавшего в борьбе против феодализма собственные художественные принципы. Смена стилей произошла, в частности, в садовой архитектуре: на смену регулярному, «французскому» саду пришел пейзажный, «английский» парк. Виланд мог в Веймаре воочию наблюдать этот процесс.
138
Пританы – члены городского управления в греческом полисе, осуществлявшие исполнительную власть.
139
Сивиллы – античные прорицательницы, легенды о которых были известны христианскому средневековью; кобольды – домовые немецкого фольклора.
140
Плиний, без разбора поместивший в своей «Естественной истории» и истинное и ложное, рассказывает в 49 главе X книги совершенно серьезно: Демокрит в одном из своих сочинений называет определенных птиц, из смешения крови которых рождается змея. Тот, кто ее съест (с уксусом или маслом, он не говорит), сразу же начнет понимать птичий язык. По поводу этих и других аналогичных глупостей, которыми пестрят, как он указывает, сочинения Демокрита, Плиний резко отчитывает его в другом месте своего произведения. Но Геллий (Noct. Atticar. L. X, Cap. 12) [ «Аттические ночи», кн. X, гл. 12 (лат.)] защищает нашего философа с большем основанием, чем Плиний его обвиняет. Что же мог поделать Демокрит, если абдериты были настолько глупы и все серьезное принимали за иронию, а все шутливое – за серьезное? И каким образом он мог воспрепятствовать тому, что вскоре после его смерти абдеритские умники освящали его именем и авторитетом для других абдеритов тысячи глупостей, о которых он не имел никакого представления? Что за убогие вещи заставляет его болтать уже в 1646 году Магнен в своем Democritus redivivus [ «Возрожденном Демокрите» (лат.)]. И чего только люди не говорят о себе в ином мире!
141
Это, конечно, ошибка переводчика. Ибо кто же не знает, что индейки были неизвестны Аристотелю и не могли быть ему известны, ибо они пришли к нам и в другие страны нашего полушария из Вестиндии? См. Buffon. Histoire naturelle de Oiseaux [Бюффон. Естественная история. Птицы, (франц.)], т. 3, р. 187 и ел. Бюффон Жорж-Луи-Леклерк (1707–1788) – французский ученый-натуралист, один из составителей многотомной «Естественной истории» (1749–1788). Ссылка Виланда на его труд носит юмористический характер.
142
Римские авторы Витрувий Поллион (I в. до н. э·) и Плиний Старший оставили труды энциклопедического характера.
143
Гермес Трисмегист – т. е. Гермес трижды величайший, вымышленный создатель или вдохновитель так называемых герметических книг и трактатов (относящихся к III в.), где пересказывались некоторые религиозно-философские воззрения древнеегипетских жрецов, соединенные с идеями, заимствованными у философов Греции и восточных стран; в средние века «герметическая философия» отождествлялась с алхимией. Имя Гермеса Трисмегиста восходит к имени древнегреческого божества, образ которого был соединен с представлениями о египетском боге разума и знаний Тоте.
144
Зороастр – европейская форма имени Заратуштры, легендарного иранского вероучителя, который в европейской традиции считался астрологом и магом, обладателем тайных знаний. Религия зороастризма, возникшая в начале 1-го тысячелетия до н. э.., оказала влияние на христианство; основная ее книга – «Авеста».
145
Александрийская философская школа – направление, которое сформировалось на рубеже новой эры в Александрии (Египет) и опиралось на идеалистические, мистические стороны античной философии.
146
В комедии Аристофана «Облака» Сократ высмеивался как мнимый мудрец.
147
Не исключена возможность, что Сократ однажды сказал нечто такое, что дало повод к аристофановской шутке. Находясь в каком-нибудь обществе, он мог заметить ошибку, которую обычно совершают, рассуждая о великом и малом как о существенных качествах вещи, забывая об относительности великого и малого. Со свойственной ему шутливостью он мог, например, утверждать: неверно измерять прыжок блохи аттическим локтем. Если хотят справедливо судить о блохе, то, сравнивая силу прыжка блохи с прыгуном, следует брать в качестве масштаба не человеческую ногу, а ногу блошиную, и прочее в таком же духе. При этом только должен был присутствовать какой-нибудь абдерит, и мы можем быть уверены, что оп пересказал эту историю на свой лад, как якобы величайшую нелепость, сорвавшуюся с уст философа. И хотя Аристофан был умен и мог понять, что Сократ, видимо, высказал нечто разумное, однако для него как комедиографа и для его стремления высмеять философа было уже достаточно придать этому случаю такой оборот, чтобы афиняне, до некоторой степени абдериты (исключая их вкус и остроумие), имели возможность немного посмеяться.
148
Катон Старший (234–149 гг. до н. э·) – римский государственный деятель, защитник патриархальных обычаев.
149
Perpetuo risu pulmonem agitare solebat Democrilus. – lavenal. Sat. X. 33. [Знай, сотрясал Демокрит свои легкие смехом привычным. Ювенал. Сат. X, 33 (лат.) Перевод Д. С. Недовича и Ф. А. Петровского.].
150
De Tranquill. animi cap. 15. [О душевном покое, гл. 15 (лат.) «О душевном покое» – трактат Луция Аннея Сенеки (ок. 5 – 65), римского философа и поэта, который пытался в своем учении соединить строгий морализм стоиков с принципами гедонизма.].
151
Гераклит Эфесский (ок. 540–480 гг. до н. э·) – один из основоположников материалистической диалектики; Гераклита как «плачущего» философа, сокрушающегося о неразумии людей, традиционно противопоставляли «смеющемуся» Демокриту.
152
При всем том Сенека немного ниже заявляет, что еще лучше и более достойно мудреца относиться к человеческим нравам и порокам с кротостью и невозмутимостью, нежели осмеивать или оплакивать их. Мне сдается, что при небольшом усилии он мог бы обнаружить, что существует кое-что лучшее, чем это «лучшее». К чему постоянно смеяться, постоянно плакать, постоянно гневаться или быть постоянно невозмутимым? Существуют глупости, достойные осмеяния; существуют и иные вещи, достаточно серьезные, чтобы из груди друга человечества исторгнуть вздох сожаления. Есть и такие, что способны вызвать негодование даже у святого; и, наконец, еще и такие, когда к человеческим слабостям следует относиться равнодушно. Мудрый и добрый человек (nisi pituita molesta est) [разве что насморк противный пристанет (лат.) – цитата из «Посланий» Горация (I, 1, 107) (перевод II. С. Гинцбурга). ], как мудро оговаривается Горации, смеется или улыбается, сожалеет или оплакивает, извиняет или прощает в зависимости от личности, вещи, места и времени. Ибо смеху и плачу, любви и ненависти, наказанию и прощению – всему есть свое время, говорит Соломон, который был более древним и лучшим мудрецом, чем Сенека со всеми его антитезами.
153
Имеется в виду сцена с Гефестом в конце I книги «Илиады» (599, 600):
Смех несказанный воздвигли блаженные жители неба,
Видя, как с кубком Гефест по чертогу вокруг суетится.
(Перевод Н. И. Гнедича).
154
Комбаб… Ориген… – В сочинении «О сирийской богине» Лукиан рассказал историю Комбаба, придворного ассирийского царя: желая доказать свою преданность царю, который доверил свою жену его попечению, Комбаб оскопил себя. (Этот сюжет лег в основу юмористической поэмы Виланда «Комбаб», 1771). Ориген (III в.) – раннехристианский богослов, оскопивший себя из религиозных побуждений.
155
Аргус (греч. миф.) – тысячеглазое чудовище-страж.
156
Тертуллиан (ок. 160–222) – христианский богослов.
157
Apolog. cap. 46 [Апология, гл. 46 (лат.)].
158
Memorab. Socrat. Lib. I, Cap. 3, Num. 14. [Воспоминания о Сократе. Кн. I, гл. 3, параграф 14 (лат.)].
159
В «Воспоминаниях о Сократе», составленных его учеником Ксенофонтом в начале IV в. до в. э., сообщалось, что философ советовал избегать любовных соблазнов.
160
Брукер. Не говоря уже о Магнене, который произвольно заставляет Демокрита рассуждать и говорить всякий вздор.
161
…великого храма в Олимпии… – т. е. храма, посвященного Зевсу и расположенного в долине реки Алфея (на западе Пелопоннеса), где происходили Олимпийские игры.
162
В трудах греческих писателей Иоанна Стобея (V в.) и Секста Эмпирика (III в.), римского грамматика Цензорина (III в.) приводились сведения и цитаты из утраченных античных сочинений.
163
Гем – Балканские горы.
164
Кастор (греч. миф.) – один из двух братьев Диоскуров и название звезды.
165
В мелочах велик! (лат.).
166
Трасилл (греч.) – «наглец».
167
Гебр – река во Фракии, ныне – Марица.
168
Дионисий Старший (431–367 гг. до н. э·) – тиран сицилийского города Сиракузы, известный своей воинственностью и властолюбием.
169
Здесь, по-видимому, в текст вкралась неточность. До завоевания Александром Персидского царства [Александр Македонский завоевал Персию в 334–331 гг. до н. э. ] павлины в Греции были неизвестны. И впоследствии, появившись из Азии, они были первоначально настолько редки в Европе, что их показывали в Афинах за деньги. Однако очень скоро они широко распространились и, по свидетельству комедиографа Антифана [(IV в. до н. э·) – афинский комедиограф. ] стали таким же обычным явлением, как и перепела. В эпоху расцвета Рима их разводили в бесчисленном количестве, и павлин был отменным блюдом за римским столом. Не знаю, откуда взял г-н Бюффон, что греки не ели павлинов. Он мог бы убедиться в противном из одного места у поэта Алексиса [Алексис (или Алексид, IV в. до н. э·) – афинский комедиограф. ], приведенного Афинеем. Впрочем, если до Александра Европа не знала павлинов, то Демокрит и не мог послать жрецу Стробилу зажаренного павлина. Поэтому следует предположить, что этот естествоиспытатель среди прочих редкостей, привезенных им из Индии, имел также и павлинов. На худой случай, если это необходимо, мы могли бы сослаться на самосские монеты [т. е. монеты острова-государства Самос, расположенного в Эгейском море. ], где рядом с Юноной изображен павлин.
170
Персидская золотая монета, отчеканенная впервые после завоевания Вавилона Киаскаром II или Дарием Мидянином [Киаскар II (или Дарий Мидянин, VI в. до н. э·) – властитель Вавилона; монеты назывались дариками не по его имени, а в честь персидского царя Дария I (550–486 гг. до н. Э·).].
171
Агра – столица династии Великих Моголов в XVI–XVII вв.
172
Шах Бахам – персонаж европейской сатирической литературы XVIII в., тип недалекого и ленивого монарха (у К.-П.-Ж. Кребийона, Ж.-Ж. Руссо, M. M. Хераскова); упоминается в романе Виланда «Золотое зеркало» (1772)
173
Итимадулет – визирь, первый министр; в этом же значении слово встречается в романе «Золотое зеркало».
174
– В подлиннике: «за смокву» – намек на первоначальное значение слова «сикофант», связанное со словом «сикон» (смоква, фига); позднейшее значение – «доносчик». Продолжал традиции сатиры Рабле и Свифта, Виланд придал абдерским сикофантам черты алчных адвокатов-сутяг.
175
Некромант – колдун, вызывающий тени умерших.
176
Намек на известный анекдот о Диогене: философ появился среди дня на рыночной площади Афин с зажженным фонарем и на расспросы отвечал: «Ищу человека».
177
Чемерица – ядовитая трава семейства лилейных; чихательный порошок, изготовленный из ее корней, считался в. древности средством против безумия.
178
Пунктация – способ гадания, при котором, соединяя линиями случайный набор точек или предметов, толковали смысл получавшихся фигур.
179
Виланд имеет в виду «Естественную историю» Плиния Старшего. См. прим. 4 к I, 13.
180
Гиппократ (460–377 гг. до н. э·) – великий врач древности, основоположник научной медицины. Его биография трудноотделима от легенд. Встреча Гиппократа с Демокритом могла произойти в действительности, но могла быть и позднейшим вымыслом. Сноска, сделанная Виландом в этом месте текста, представляет собой сатирический выпад против псевдоученого, произвольного комментирования античных авторов; вместе с тем этой сноской Виланд оговорил свое право на свободную обработку сюжета.
181
Тасос – остров в Эгейском море у побережья Фракии.
182
В этом отношении кое-что еще имеется в изданиях «Сочинений» Гиппократа. Но Это, по-видимому, подлог, работа какого-нибудь пошлого грека позднейших времен; таков же и рассказ о встрече врача с Демокритом, имеющийся в одном из поддельных писем, которые якобы написал Гиппократ.
183
Тем, кто удивится этому, сообщаем, что лорнеты в то время еще не были изобретены.
184
Греческое племя молоссов, жившее в Эпире, считалось племенем, мало затронутым цивилизацией.
185
Ларисса – столица Фессалии (в северо-восточной части Греции); в этом городе Гиппократ провел последние годы жизни и умер.
186
Жители Милета в Малой Азии отличались изнеженностью нравов и славились искусством танца. Здесь в романе – ироническая параллель к модным развлечениям немецкой аристократии XVIII в., которая ориентировалась главным образом на парижские вкусы.
187
Космополиты (греч.) – «граждане мира», выработанное античной философией (киники, стоики) понятие, смысл которого исторически менялся. Виланд понимал «космополитизм» по-своему, вкладывая в это понятие протест против областнической замкнутости мелких немецких княжеств и духовной ограниченности немецкого обывателя.
188
Пилад и Орест – персонажи античного мифа, дружба которых вошла в пословицу.
189
Кос – остров в Эгейском море.
190
Византия – греческая колония, основанная в 658 г. до н. э· на европейском берегу Босфора, впоследствии – Константинополь.
191
Антикира – город и порт в Коринфском заливе, поставлявший чемерицу.
192
Галатия – область в Малой Азии.
193
Аполлон Дельфийский – здесь: оракул, находившийся в храме Аполлона в Дельфах.
194
К несчастью, все его сочинения утрачены. См. Recherches sur Hecatee de Milet, Tom IX des Mem. de Litterat. [Разыскания о Гекатее Милетском. – «Записки о литературе», том. IX (франц.) Гекатей (VI в. до н. Э·) – древнегреческий историк, родом из Милета; Виланд отождествляет его с одноименным писателем IV в. до н. э., уроженцем Абдеры. «Записки о литературе». – Имеется в виду издание парижской Академии надписей; автором труда о Гекатее был историк Франсуа Севен (10&2 – 1741).].
195
Ovid. Metamorph., L. V, v. 218. [Овидий. Метаморфозы, кн. V, ст. 218 (лат).].
196
Сторож, в чьи обязанности входило выкликать время для сведения жителей, – типичная фигура в быту немецкого города XVIII в.
197
Стентор (греч. миф.) – упоминаемый в «Илиаде» глашатай ахейцев; нарицательное имя громогласного человека.
198
Раек (или панорама, нем. Guckkaslen) – популярное народное развлечение XVIII–XIX вв., ящик с окошком, через которое можно было рассматривать меняющиеся внутри изображения.
199
«Андромеда» – несохранившаяся трагедия Еврипида на сюжет мифа о Персее.
200
Гнев Ахилла – вошедшее в поговорку выражение, связанное с начальными строками «Илиады»: действие поэмы начинается ссорой Ахилла с Агамемноном.
201
Духом общественности (англ.).
202
Путаница (лат.).
203
Гедипатия (греч.). – здесь: благодушие.
204
Гением, правой рукой заклиная, пенатами всеми (лат.) Гораций, «Послания», I, 7, 94 (перевод Н. С. Гннцбурга). Гений – здесь: дух, покровитель человека; пенаты – домашние божества римлян.
205
Намек на неудачную попытку группы театральных деятелей организовать в Гамбурге первый немецкий постоянный Национальный театр (1767–1768); неумелое руководство и равнодушие обывательской публики привели театр к краху. Деятельность театра послужила материалом для «Гамбургской драматургии» Г. Э· Лессинга (1768).
206
Т. е. Афинам.
207
Мы же, учен, неучен – безразлично поэмы все пишем (лат.) Гораций, «Послания», II, 1, 117 (перевод Н. С. Гинцбурга).
208
Онолай (греч.) – «ослиное отродье».
209
Козлиное действо – так Виланд передает первоначальный смысл слова «трагедия» (буквально: «козлиная песнь»); элементы трагедии возникли на древнегреческих празднествах в честь Диониса, во время которых участники ритуальных игр надевали шкуры и маски козлов.
210
Зингшпиль (нем. Singspiel) – буквально: «пьеса с пением», немецкая комическая опера с разговорными диалогами.
211
У царя Мидаса ослиные уши.
Поговорка восходит к легенде о фригийском царе Мидасе, которого Аполлон наказал ослиными ушами; царский брадобрей не сумел сохранить эту тщательно скрываемую тайну, и глупость царя стала известна всем.
212
Т. е. роли героинь одноименных трагедий Еврипида.
213
В действительности актерами античного театра могли быть только мужчины.
214
Астидам (V в. до н. э.) – трагический поэт, отличавшийся плодовитостью (240 трагедий).
215
Имеются в виду части античной лирической оды (третья ритмическая единица – эпод), характерные для стиля Пиндара.
216
Здесь названы сюжеты знаменитых трагедии Эврипида; в образе Грилла осмеяны современные Виланду композиторы-дилетанты из аристократических кругов. Упоминая о трагедии «Алкеста» (правильнее «Алкестида»), Виланд желал, вероятно, напомнить читателям об опере Глюка «Альцеста» (1767), поставленной в Париже в это время (1776) наряду с «Орфеем» и «Исригенией в Авлиде», произведениями, которые произвели переворот в оперной музыке и вызвали много споров. Виланд сочувствовал реформе Глюка, отразившей новые, демократические тенденции, возникавшие в музыке и в театральном искусстве накануне французской революции. Виланд и сам написал в 1773 г. зингшпиль «Альцеста», положенный на музыку Антоном Швейцером и поставленный в Веймарском придворном театре.
217
Ироническая параллель к выражению «собратья по Аполлону», т. е. деятели искусства; сатир Марсии осмелился соперничать с Аполлоном в музыкальном искусстве и был посрамлен.
218
Каждая из поэм Гомера состоит из 24 книг, следовательно, поэма Гипербола, задуманная в 48 песнях, оказалась бы равной «по объему» обеим гомеровским поэмам вместе взятым. Виланд иронизирует над многочисленными попытками создания эпических поэм в подражание «Генриаде» Вольтера и «Мессиаде» Клопштока.
219
«Эдип» (правильнее: «Эдип-царь»), «Электра», «Филоктет» – заглавия трагедий Софокла (ок. 496–406 гг. до н. э.), сюжеты которых ранее были уже обработаны Эсхилом (525 или 524–456 или 455 гг. до н. э·)·
220
В этой пародийной фабуле Виланд воспользовался мотивами античной «трагедии рока» («Орестея» Эсхила, «Эдип-царь» Софокла). Но пародия имела злободневный смысл: осмеивалась драматургия так называемых «бурных гениев», к творчеству которых Виланд относился неприязненно (см. с. 227–228). Выше, в реплике Гипербола упомянута «Буря и натиск», пьеса Ц. М. Клингера (1776), давшая название всему литературному течению.
221
«Ниоба» – так называлась драма Ф. Мюллера, прозванного Мюллер-живописец (1749–1835), писатель «бури и натиска»; драма была опубликована в 1778 г. Ниоба (греч. миф.) – царица Фив, осмелившаяся противоречить Артемиде; в наказание Артемида и Аполлон убили всех четырнадцать детей Ниобы.
222
Пираспазм (греч.) – «обманщик».
223
Антифил (греч.). – «любезник».
224
В творчестве афинского комедиографа Менандра (см. прим. 7 к I, 2) действительно определенное место занимали сцены будничной жизни. Виланд сравнивает с комедиями Менандра мещанскую драму, возникающую в Германии в конце 70-х годов XVIII в. В 1778 г. открылся театр в Мангейме с репертуаром, заполненным главным образом чувствительными пьесами из жизни бюргеров. Ведущим драматургом и критиком при этом театре был О. Гемминген. Против пьесы этого автора «Немецкий отец семейства» (поставлена в 1780 г., но могла быть известна раньше), слабого подражания «Отцу семейства» Д. Дидро, и направлено, вероятно, ироническое сравнение Флапса с Менандром. О конфликте Виланда с Мангеймским театром см. статью
225
Она называлась «Евгамия, или Четырехкратная невеста». Евгамия была обещана в жены отцом одному человеку, матерью – другому, теткой, заинтересованной в ее наследстве, – третьему. В конце концов девушка сама себе втихомолку нашла четвертого жениха.
Евгамия (греч.) – «счастливая супруга».
226
В натуральном виде (лат.).
227
Священная Римская империя (германской нации) – т. е. Германия; это средневековое общее название немецких государств, формально подчинявшихся императору в Вене, сохранялось до 1806 г.
228
Без ущерба для публики (лат.).
229
Со спокойной совестью (лат.).
230
Талант – крупная денежно-весовая единица в Древней Греции.
231
Еврипид написал свыше 90 произведений, из которых сохранилась небольшая часть. Из трагедии «Андромеда» дошло около сотни стихов.
232
Евколпис (греч.) – «прекрасногрудая».
233
Кассиопея (греч. миф.) – мать Андромеды.
234
Сведения о посещении Еврипидом Абдеры не сохранились.
235
Еврипид (греч.).
236
Музыканты любят вино (лат.).
237
Выражение, недавно употребленное одним французским писателем в подобном же случае. Теперь оно уже окончательно утратило смысл и допустимо разве что только в фарсе.
[Виланд имеет в виду, по всей вероятности, Ж. Даламбера (1717–1783), писавшего о величии и достоинстве истории в предисловии к «Энциклопедии» (1751), или кого-то, повторившего эту мысль. Из текста главы явствует, что механистическое понимание причинных связей в истории, свойственное французским материалистам XVIII в., не удовлетворяло писателя.]
238
Вопрошайте богов! – совет Сократа, допускавшего веру в оракулы и гадания.
239
Архелай (V в. до н. э·) – македонский царь, при дворе которого в городе Пелле Еврипид провел последние годы жизни.
240
Виртуозы – здесь: музыканты.
241
Сверхъестественное (греч.).
242
Вера в сверхъестественные явления подвергалась насмешкам в произведениях Еврипида.
243
Этруски, жившие на Апеннинском полуострове, славились прикладными искусствами. Здесь – намек на французоманию немецких монархов.
244
Побочный сын одного из полководцев Александра Македонского Архелай захватил власть, убив своих родственников. Читатель XVIII в. мог увидеть в рассказе об Архелае смелый выпад против конкретных лиц, – например, против российской императрицы Екатерины II.
245
Общеизвестно, что этот отвратительный порок несправедливо приписывался Еврипиду.
(Возражая против нетрадиционного изображения женских характеров, афиняне, и в том числе Аристофан, обвиняли Еврипида в женоненавистничестве; созданные драматургом могучие образы Медеи и Федры противоречили принятым тогда представлениям о женщине как хранительнице домашнего очага.)
246
Городской советник был одним из попечителей лягушачьего пруда, что являлось весьма почетной должностью. Их называли батрахотрофами, и по-немецки удобней всего перевести это слово как «попечители лягушек».
247
Симонид Кеосский (556–468 гг. до н. э.) – древнегреческий поэт-лирик.
248
Аталанта (греч. миф.) – дева охотница.
249
Миф о богине Латоне (Лето) и ликийских крестьянах рассказан Виландом по «Метаморфозам» Овидия.
250
Ликий (греч. миф.) – сын изгнанного из Афин царя Пандиона; о его воцарении в Милиаде (Милии) сообщает Геродот («История», I, 173).
251
Пест – река во Фракии, теперь – Места.
252
Правильней: crescendo al forte (итал.) усиление звука до большой громкости.
253
Апостол Павел использует прилагательное, образованное от этого слова, когда он иронически или, по крайней мере, двусмысленно хвалит афинян за их чрезмерную набожность. Деяния апостолов XVII, 22. Слово это можно было бы перевести как богобоязненность или страх перед духами.
254
Бомонд (от франц. beaux monde) – «высший свет», аристократическое общество.
255
Глас народа – глас божий (лат. искаженное).
256
Консеквенция (лат. consequentia) – следствие, вывод.
257
Без последствий (лат.) Эта формула запрещала делать произвольные выводы из юридического решения, но Виланд придал ей прямой смысл: благоприятное для Еврипида решение абдерского сената осталось действительно «без последствий».
258
Бог войны Марс (Apec. Арей), который принимал, согласно Гомеру, участие в битве под Троей, был ранен и закричал -
Страшно, как будто бы девять иль десять воскликнули тысяч
Сильных мужей на войне, зачинающих ярую битву.
(«Илиада», кн. V, 860, 861, перевод П. И. Гнедича).
259
Кефей (греч. миф.) – эфиопский царь, отец Андромеды.
260
Выпад Виланда против модной слезливо-сентиментальной литературы, порожденной не в последнюю очередь романом Гете «Страдания молодого Вертера» (1774); характерное произведение этого рода – «Зигварт» (1776), роман И. М. Миллера (1750–1814), автора, близкого к геттингенскому кружку «бурных гениев».
261
По преданию, Зевксис изобразил гроздья винограда с такой достоверностью, что птицы слетались клевать их.
262
Само собой разумеется, поэт, со своей стороны, должен сделать все возможное, чтобы вызвать иллюзию и поддерживать ее. Ибо в противном случае он, конечно, не имеет никакого права требовать от нас, чтобы в угоду ему мы делали вид, будто видим то, чего он нам не показывает, переживаем те чувства, которые он в нас не вызвал.
263
Форстер Георг (1754–1794) – немецкий революционер-демократ и писатель. Виланд ссылается на эпизод из его книги «Путешествие вокруг света с 1772 по 1775 годы» (английское издание – 1777, немецкое – 1778–1780). Сопровождая своего отца, естествоиспытателя И. Р. Форстера, автор принял участие во втором кругосветном плавании Дж. Кука.
264
Появление во второй половине XVIII в. в Германии большого числа писателей-ремесленников беспокоило Виланда, озабоченного тем, чтобы гуманистические идеи и литературные достижения просветителей не погибли в атмосфере немецкого мещанства. Виланд писал об этом, в частности, в статье «Письмо к молодому поэту» (1782).
265
Рассказ о театральном безумии абдеритов заимствован из сочинения Лукиана «Как следует писать историю». Там приводится первый стих цитируемого Виландом отрывка из «Андромеды» Еврипида; остальные стихи этого фрагмента сохранились в «Пире софистов» Афинея. Весь эпизод переосмыслен как насмешка над невежественной обывательской публикой немецкого театра.
266
Йорик – имя персонажа, от лица которого ведется повествование в «Сентиментальном путешествии по Франции и Италии» Л. Стерна. Стерн, в свою очередь, заимствовал это имя из «Гамлета» В. Шекспира (1601).
267
«Сентиментальном путешествии» (англ.).
268
Откровенно признаться, стих этот единственный трогательный стих во всем фрагменте речи Персея, случайно сохранившемся. Место это звучит так, как могут судить сведущие в греческом языке читатели:
'Αλλ5 ώ τύραννε Saw те κάνθρωπων, "Ερως, Ή μη δίδασκε τε κακά φαίνείθαι καλά. Ή τοις φωσιν. ών δημιουργός ει. Μδχνουσι μόχθους ευτυχώς ουνεκπόνει κ. τ. λ.
(Однако, ты. смертных и богов владыка. Амур, или научи нас, чтобы прекрасное не казалось нам прекрасным (следует читать καλά вместо κακά) или же помоги страдающим от любви легче переносить боль).
269
Виланд приводит в собственном переложении с английского отрывок из «Сентиментального путешествия» Стерна, вольно пересказавшего текст Лукиана.
270
Следующий далее рассказ Лукиана передан близко к подлиннику.
271
Архелай – актер, которого действительно упоминает Лукиан в связи с историей постановки «Андромеды» Еврипида в Абдере.
272
Виланд упоминает имена видных пропагандистов творчества Шекспира в Германии – Иоганна Франца Иеронима Брокмана (1745–1812), актера, прославившегося исполнением роли Гамлета, и Фридриха Людвига Шредера (1744–1816), актера и драматурга; «немецким Гарриком» называли обычно Шредера. Гаррик Дэвид (1717–1779) – великий английский актер, исполнитель шекспировских ролей.
273
Если это и неправда, то хорошо придумано (итал.).
274
Обстоятельства дела (лат.).
275
Мегарский уроженец – т. е. из города Мегары, столицы соседней с Аттикой области Мегариды.
276
Приап (греч. миф.) – бог плодородия и покровитель домашнего скота.
277
Акцессорий (лат. accessorium) – неотъемлемая принадлежность.
278
Полифон (греч.) – «крикун», «болтун».
279
На равных основаниях (лат.).
280
Клиент – здесь: лицо, пользующееся чьим-либо покровительством; римское правовое понятие перенесено в романе в обстановку греческого полиса.
281
Намек на обязательное безбрачие католического духовенства.
282
Ирида (греч. миф.) – вестница богини Геры; имя иронически перенесено на горничную танцовщицы.
283
Нам хорошо известно, что это выражение звучит не по-гречески. Но мадам Струтион подобна госпоже Дамон в наших комедиях. [Насмешка над условными, пасторальными именами, распространенными в чувствительной комедии. Кроме того, Виланд намекает, возможно, на поэта и переводчика С. Г. Ланге (1711–1781), писавшего под псевдонимом Дамон и высмеянного Лессингом, и на жену Ланге, также выступавшую в литературе. ] И не все ли равно читателю, каково было имя жены зубного врача!
284
Исходя из общего мнения и обыкновения человеческого рода (лат.).
285
При жизни или после смерти [дарителя] (лат.).
286
Допускается, однако, более точное истолкование (лат.).
287
Доводов оспоримых и доводов решающих (лат.).
288
С яйца (т. е. с самого начала) (лат.) Выражение восходит к Горацию; в «Науке поэзии» («Послании к Ппзо-нам») поэт ставил в пример стихотворцам Гомера, начавшего «Илиаду» непосредственно с главного действия, а не с мифа о Леде, дочь которой Елена, виновница Троянской войны, родилась из лебединого яйца.
289
Капелла – здесь: небольшой храм.
290
Филиппы – золотые монеты с изображением Филиппа Македонского.
291
Соперничество двух главных жрецов Абдеры представляет собой сатирическую аналогию борьбе между протестантской и католической церквями в Германии; в маленьких городах, подобных Бибераху, родине Виланда, эта борьба переходила в мелочную грызню.
292
Стигийский – т. е. загробный (Стикс – река подземного царства мертвых).
293
Селадон – имя персонажа из романа французского писателя Опоре д'Юрфе «Астрея» (1610), стало нарицательным обозначением волокиты.
294
Буфранор – имя составлено из латинских корней bufo (жаба) и гапа (лягушка).
295
Чего нельзя достигнуть, того, следовательно, не существует (лат.).
296
Без изменений (лат.).
297
Со всеми правами и соглашениями (лат.).
298
Элизиум (латинская форма греческого слова «Елисион», миф.) – страна, где после смерти поселялись души героев, «Елисейскне поля».
299
Вещи никому не принадлежащей (лат.).
300
Без юридических последствий (лат.).
301
Виланд сближает легенду о «золотом руне» с библейским образом «золотого тельца» – символом богатства, подчиняющего себе людей.
302
Борьба бюргерства против феодализма за демократические права велась в Германии робко и непоследовательно – это и вызвало иронические замечания Виланда о кажущихся и реальных властителях Абдеры.
303
Намек на христианский обряд причащения.
304
Оноскиамахия (греч.) – война из-за тени осла.
305
Действие комедии Аристофана «Лягушки» происходит в царстве мертвых, на берегах Стикса.
306
Фей! Элелелелей! – возгласы скорби в древнегреческой трагедии.
307
Палладиум (латинская форма греческого слова «палладион») – первоначально: священная статуя Афины Паллады, впоследствии – всякий предмет, символизирующий божество; такому предмету приписывалась охраняющая сила.
308
Гинекей – женская половина в древнегреческом доме.
309
Виланд разделял свойственные многим просветителям опасения, что восстание народа может привести к анархии.
310
Комический вид стражи навеян сценами из комедии Шекспира «Много шуму из ничего» (1598–1599).
311
Фурмон Мишель (1660–1746) и Севен Франсуа (см. прим. 7 к II, 7) – французские филологи, разыскивавшие в Греции и Турции античные документы.
312
Намек на показное меценатство европейских монархов XVIII в. Поскольку в этом месте романа Виланд касается судьбы древней Фракии, можно предположить, что здесь задета Екатерина II и ее внешняя политика: в 1774 г., во время русско-турецкой войны, русские войска вступили в Болгарию и нанесли туркам ряд поражений, однако эти успехи не были тогда закреплены.
313
Мусагет (греч. миф.) – один из эпитетов Аполлона; здесь – в переносном значении: «жрец науки».
314
Оссиан – легендарный кельтский певец, живший якобы в III в.; шотландский поэт Дж. Макферсон издал в 60-х годах XVIII в. под именем Оссиана эпические песни, в которых воспользовался образами подлинного кельтского фольклора. Песни Оссиана оказали значительное влияние на европейские литературы преромантической эпохи.
315
Имеется в виду сикофант
316
Горгий (483–375 гг. до н. э·) – философ-софист, учитель ораторского искусства.
317
Диалектик – здесь в первоначальном значении «спорщик».
318
Даже сомнительные права (лат.).
319
Гиперборейская пустыня – страна, находившаяся, по представлениям древних, далеко на севере.
320
Т. е. от солнечных лучей (Аполлон считался божеством солнечного света).
321
В трагедии Эсхила «Эвмениды» (458 г. до н. э·) рассказывалось, что Афина учредила суд из лучших граждан своего города (ареопаг); этот высший суд был вправе решать споры даже между богами.
322
По преданию, осел Силена, спутника Диониса, своим криком обратил в бегство титанов, собиравшихся напасть на жилище богов; Виланд соединил это предание с легендой о гусях, которые гоготанием предупредили защитников римского Капитолия о приближении врагов.
323
Я высказался (лат.).
324
Соответствующие шаги (лат.).
325
Состояние спорного вопроса (лат).
326
Виланд, по-видимому, сознательно не делает различия между литературным жанром баллады и старой «уличной» песней, хотя к этому времени были уже написаны знаменитые баллады Г. А. Бюргера (1747–1794), превратившего этот жанр в один из ведущих жанров немецкой лирики. Литературная баллада возникла в кругу поэтов «бури и натиска», которые не пользовались симпатией автора романа.
327
О биографии Демокрита см. статью
328
Перечисляются центры античных культов: Афины с храмом покровительницы города; остров Самос, где особенно почиталась Юнона (Гера); малоазийский город Эфес, известный своим храмом Дианы (Артемиды); город Орхомен в Беотии, где, по рассказу Пиндара, герой Этеокл воздвиг храм, посвященный трем Грациям (Харитам).
329
Намек на католический культ «святых мощей».
330
Деисибатрахия (греч.) – «страх божий» перед лягушками.
331
Сова, символ мудрости, считалась атрибутом Афины; под «бараньими шкурами» подразумевается легендарное «золотое руно».
332
Хиосское вино – т. е. вино с острова Хиос, в древности высоко ценившееся.
333
Киат (лат. cyathus) – черпак, мера жидкости.
334
Коракс (греч.) – «ворон»; этот враг лягушек – олицетворение протестантского духовенства.
335
Академия – школа Платона, находившаяся в священной роще героя Академа близ Афин.
336
Филомелы – т. е. соловьи, по имени мифической фракийской царевны, превращенной в соловья.
337
Катадупа – древнее название порога на Ниле.
338
Виланд имеет в виду немцев.
339
Геркулеса (Геракла) чтили в Элладе как освободителя страны от бедствий; легендарный основатель афинского государства Тесей также считался защитником родной земли; Гармодий – афинский юноша, избавивший в 514 г. до н. э. город от тиранна Гиппарха.
340
Онокрадий (греч.) – «ослиное сердце».
341
Мейдий (греч.) – «насмешник».
342
Гипсибой (греч.) – т. е. Громоглас, имя лягушки из «Батрахомпомахии».
343
Выписку в надлежащей форме (лат.).
344
Мемфис, Персеполис – древние столицы Египта и Персидского царства.
345
Пеласги – древнейшие обитатели Греции.
346
Девкалионов потоп – в греческой мифологии всемирный потоп, после которого человеческий род был возобновлен царем Девкалионом.
347
Атлантида – легендарный остров, якобы находившийся в Атлантическом океане, а затем исчезнувший.
348
Делос – остров в Эгейском море, считавшийся в древности блуждающим; по преданию, место рождения Аполлона (Феба) и Дианы (Артемиды).
349
Батрахотрофы (греч.) – кормильцы лягушек.
350
Памфаг (греч) – «всеядный».
351
Буцефал (греч.) – «бычья голова».
352
Харакс (греч.) – «жердь».
353
Кисти Паррасия приписывались картины фривольного содержания.
354
Плаун – мелкое споровое растение.
355
Лелекс (греч.) – «пустомеля».
356
Аркесилай (ок. 300–241 гг. до н. э·) – философ школы Платона.
357
Виланд иронизирует по поводу метафизической теории Шарля Бонне (1720–1793), швейцарского философа и естествоиспытателя, допускавшего существование данной «свыше» и независимой от внешних условий наследственности.
358
В надежде на одобрение и благодарность (лат.).
359
Перевод латинского изречения «Ultra posse nemo obligatur».
360
Эти сюжеты античных мифов вошли в «Метаморфозы» Овидия.
361
Олягушатение – перевод комического неологизма Виланда Einfroschung.
362
Имеются в виду мифические основатели ассирийского государства.
363
Гомункул (лат.). – буквально: человечек; в контексте романа: человеческий зародыш. Термин появился в средневековой алхимии, в связи с идеей создания человеческого зародыша искусственным путем (идея высказана врачом и химиком Парацельсом). Позже тема гомункула получила развитие во II части «Фауста» Гете.
364
В древнем Саисе (Египет) находился храм богини Нейт, в котором имелась следующая надпись: «Я – все бывшее, настоящее и грядущее; моего покрывала никто не открывал; плод, рожденный мной, – солнце». Европейская традиция осмысляла эту надпись как указание на вечные тайны природы и ограниченность человеческого знания (ср. стихотворение Шиллера «Саисское изваяние под покровом», 1795).
365
В древнеегипетской религии было распространено поклонение животным и птицам.
366
Обол – мелкая древнегреческая монета.
367
Батрахосебисты (греч.) – поклонники лягушек.
368
В полном составе (лат.).
369
По легенде, включенной в «Метаморфозы» Овидия, Ио была превращена в корову супругой Зевса Герой из ревности; Юпитер (Зевс) в облике быка похитил финикийскую царевну Европу.
370
Батрахофаги (греч.) – пожиратели лягушек.
371
По всей вероятности, Виланд намекает на разноцветные мундиры иностранных армий, прошедших по землям германских государств в годы Семилетней войны (1756–1763). Антивоенная тема была традиционной для немецкой демократической литературы XVII–XVIII вв. (стихотворения Я. Бальде, романы Г. Я. К. Гриммельсгаузена, драматическая трилогия Ф. Шиллера «Валленштейн»)
372
По немецкой поговорке, у глупца «крыса в голове».
373
Марк Терренций Варрон (116 27 гг. до н. Э·) – римский ученый, трудами которого воспользовался Плиний Старший в своей «Естественной истории». См. прим. 11 к I, 3 и прим. 4 к I, 13.
374
Послание Горация к Лоллию – т. е. послание второе из I книги «Посланий», обращенное к патрицию Максиму Лоллию; в этом произведении Гораций широко пользовался образами из «Илиады» и «Одиссеи».
375
О Гомере говорилось в сочинении Плутарха «Как юноше следует читать поэтов».
376
В средние века Вергилий считался чародеем.
377
Виланд перечисляет следующие произведения: рыцарский роман «Амадис Гальский», известный с XIV в.; эяос великого итальянского поэта Лодовико Ариосто (1474–1533) «Неистовый Роланд» (1532); поэму итальянца Джованни Триссино (1478–1550) «Италия, освобожденная от готов» (1547–1548); национальный эпос португальского поэта Луиса Камоэнса (1524–1580) «Лузиады» (1572); поэму «Адонис» итальянского поэта Джамбаттисты Марино (1569–1626).
378
«Жизненный круг Зодиака» (лат.).
379
Здесь упоминаются аллегорическая латинская поэма «Zodiacus vitae» («Жизненный круг зодиака», 1537) итальянца Пьетро Анжело Манцолли, называемого также Марцелл Палин-гений; написанный но-латынн роман английского сатирика Джона Беркли (1582–1621) «Аргенида» (1621); неоконченный аллегорический эпос английского поэта Эдмунда Спенсера (ок. 1552–1599) «Королева фей»; роман «Записки о новой Атлантиде» (1713) английской писательницы Мэри Менли (ок. 1672–1723); анонимный немецкий роман «Малабарские принцессы» (1734); антицерковная сатира Дж. Свифта (1667–1745) «Сказка о бочке» (1704) и сатира «История Джона Буля» (1712) английского писателя Джона Арбетнота (1667–1735). Все эти сочинения содержали злободневные политические намеки.
380
Виланд имеет в виду себя самого.
381
Работа Виланда над «Историей абдеритов» началась осенью 1773 г.
382
Образ богини Глупости восходит к сатире Эразма Роттердамского (1463–1536) «Похвала глупости» (1509).
383
Средневековое сказание о Фаусте и служившем ему черте было очень популярно во времена Виланда, особенно у младшего поколения писателей (к легенде обращались, помимо молодого Гете, Ф. Мюллер-живописец, Ц. М. Клингер); первым образы легенды пытался обработать Лессинг. Возможно также, что в этом месте романа сказалось влияние «Хромого беса» (1709), сатирического произведения А.-Р. Лесажа (1668–1747).
384
Гафен Славкенбершй (в русских переводах также: Слокенбергий) – вымышленный автор, составивший якобы ученый трактат «О носах»; упоминается и цитируется в романе Л. Стерна «Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена». Следующая далее цитата – мистификация, полностью принадлежащая Виланду.
385
Сатирический намек на сборник «О немецком характере и искусстве» (1773), в котором были высказаны основные идеи «бури и натиска»; в сборник вошли статьи Гердера, Гете и Юстуса Мезера (1720–1794). О настороженном и ироническом отношении Виланда к новоявленным «потомкам древних германцев» см. статью, с. 227–228.
386
Первая мудрость – глупость отбросить (лат.) Гораций, «Послания», I, 1, 41, 42 (перевод И. С. Гинцбурга).
387
В речи, посвященной памяти писателя (1813). См.: Goethes Werke in 60 Bвnden, Sophien-Ausgabe, Bd. 36. Weimar, 1893. S. 318.
388
Маркс К. и Энгельс Ф. Соч., т. 18, с. 575 (курсив мой. – Р. Д.)
389
Тройская М. Л. Немецкая сатира эпохи Просвещения. Л., 1962, с. 125.
390
Письмо к Ф. Ю. Риделю от 15 декабря 1768 г. См.: Auswahl denkwiirdiger Briefe von С. M. Wieland. Bd. 1. Wien, 1815, S. 234.
391
См.: Тройская M. Л. Немецкая сатира эпохи Просвещения, с. 11 и след.; Пуришев Б. И. Виланд. – В кн.: История немецкой литературы в пяти томах, т. 2. М., «Наука», 1963, с. 179–202.
392
Биографические данные о Виланде см. в указанной выше работе Б. И. Пуришева, а также в кн.: Bohm H. Einleitung. – In: Wielands Werke in vier Bвnden, Bd. 1. Berlin, Weimar, 1969, S. III–XLII; Prohle H. Wielands Leben.– In: Wielands Werke, Teil I (Deutsche Natianal-Literatur, Bd. 51). Berlin, Stuttgart, o. J., S. IX–C; Sengle Fr. Wieland. Stuttgart 1949.
393
См. об этом: История немецкой литературы в пяти томах, т. 2, с. 163.
394
Shakespeare theatralisdie Werke. Aus dem Englischen iibersetzt von Ilerru Wieland, VIII Bande. Zurich, 1762–1766.
395
Auswahl denkwiirdiger Briefe, Bd. 2, S. 292. Известие о смерти английского писателя вызвало в одном из писем Виланда настоящий гимн Стерну. «Среди рожденных женщиной не было автора, чувства которого, юмор и образ мысли полнее совпадали бы с моими; который так наставлял бы меня; который так прекрасно выражал бы то, что чувствовал я тысячу раз, не умея или не желая выразить этого» (там же, т. 1, с. 231–232).
396
См.: Михайлов А. В. Эстетический мир Шефтсбери. – В кн.: Шефтсбери. Эстетические опыты. («Литературные памятники»). М., «Наука», 1975, с. 7 – 76. О влиянии Шефтсбери на Виланда см.: Stettner L. Das philosophische System Shaftesburys und Wielands Agathon. Halle, 1929.
397
Второе издание романа – 1773 г., третье – 1798 г.
398
О воспитании личности писали и до Виланда (Фенелон, Рамсей и др.), но он отличался умением лепить живые характеры. См.: Wildstake К. Wielands «Agathon» und der franzфsische Bildungsroman von Fйnelons «Telemach» bis Barthйlemys «Anacharsis». Munchen, 1933.
399
Антируссоистские сочинения Виланда были собраны в «Очерках тайной истории человеческого разума и сердца» («Beitrаge zur geheimen Geschichte des menschli-chen Verstandes und Herzens», 1801).
400
Auswahl denkwiirdiger Briefe, Bd. 1, S. 35.
401
Письмо к С. Геснеру от 18 октября 1769 г. (там же, с. 98).
402
О критических выступлениях против Виланда см.: Kluth К. Wieland im Urteile der voridassischen Zeit. Greifswald, 1927.
403
Гете ранее высмеял писателя в драматическом фарсе tBora, герои и Виланд» (1774). Об отношениях Виланда и Гете см.: SengU Ft. Arbeiten zur deutschen Literatur, 1750–1850. Stuttgart, 1965, S. 24–45.
404
См.: Hirzel L. Wielands Beziehungen zu den deutschen Bomantikern. Bern, 1904,
405
См.: Anger A. Literarisches Rokoko. Stuttgart, 1962.
406
Русский перевод романа носил название «Новый Дон-Кишот» (М., 1782). Фрагмент этого произведения вновь переведен в кн.: Немецкие волшебно-сатирические сказки. Изд. подготовил А. А. Морозов («Литературные памятники»). Л., «Наука», 1972, с. 5 – 59.
407
Подробную характеристику их см.: Пуришев Б. И. Виланд, с. 187–190.
408
Кроме Виланда, который являлся автором большинства сказок, в издании принимали участие Ф. Г. Эйнзидель и И. А. Либескинд.
409
С этой мечтой, однако, Виланду было трудно расстаться. В 1804 г. в беседе с писательницей Ж. де Сталь он с горечью признал безуспешность попыток «хвататься за спицы колеса» современных событии. Но в письме к другу оп, тем не менее, повторил, что не перестает надеяться на то, что книги в конце концов повлияют на поступки государственных деятелей. См.: Literarische Zustвnde und Zeitgonos-sen. In: Schildenmgen aus K. A. Bottigcrs handschriftlicl.cn Nachlasse, lirsg. voa K. W. Bottiger, Bd. I. Leipzig, 1838, S. 263–204.
410
О восприятии античного искусства в Германии XVIII в. см.: История немецкой литературы в пяти томах, т. 2, с. 106 и след.; Ephraim Ch. Wandel des Griechenbiltfrs im aclitzehnten Jahihundert. Berlin, Leipzig, 1936.
411
Goethes Werke in 60 Bвnden, Bd. 37. Weimar, 1896, S. 232.
412
Виланд скончался в Османштедте 20 января 1813 г.
413
Карамзин Н. И. Избр. соч. в двух томах, т. 1. М. – Л., 1964, с. 171. В нарисованном здесь портрете Виланда заметна разочарованность русского писателя: Карамзин мечтал увидеть «серафического» поэта, каким Виланд давно уже не был. Восторженное отношение к Виланду как к чувствительному моралисту было выражено в письме Карамзина к нему от 4 декабря 1789 г. См. мою работу: Виланд в русской литературе – В кн.: От классицизма й; романтизму. Из истории международных связей русской литературы. Л., «Наука», 1970, с. 338–350.
414
Подробнее о жанре «Разговоров» см.: Пуришев Б. В. Вплапд, с. 188–201. Часть рукописи «Разговоров с глазу на глаз» автор подарил К. Моргенштерну, профессору Дерптского университета. Таким образом, политические работы Виланда попадали в пределы Российской империи при жизни писателя, минуя жестокую цензуру Екатерины II и Павла I.
415
См.: Auswahl denkwiirdiger Briefe. Rd. 1, S. 152–154.
416
См.: Literarische Zustвnde und Zeitgenossen, Bd. I, S. 140.
417
Виланд относил Лукиана, Рабле и Стерна к своему «настольному чтению». См. там же, т. I, с. 166.
418
Слова Ф. Энгельса (Маркс К. и Энгельс Ф. Соч., т. 22, с. 469).
419
Goetlies Wcrke in 60 Banden, Bd. 36, S. 327.
420
Тронская M. Д. Немецкая сатира эпохи Просвещения, с. 126. См. также: Steinberger J. Lucians Einflufi auf Wieland. Gottingen, 1902.
421
Стерн Л. Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена. Перевод и примечания А. А. Франковского. М. – Л., 1949, с. 223.
422
О композиции «Истории абдеритов» см.: Тронская М. Л. Немецкая сатира эпохи Просвещения, с. 137.
423
О связях эпизодов «Истории абдеритов» с фактами биографии Виланда см.: Тройская М. Л. Немецкая сатира эпохи Просвещения, с. 123 и след.; Seuffert В. Wielands Abderiten. Berlin, 1878.
424
Цит. по кн.: Тройская М. Л. Немецкая сатира эпохи Просвещения, с. 133.
425
Там же, с. 132. Ср. вариант этой же мысли в «Ключе к истории абдеритов».
426
См.: Тройская М. Л. Немецкая сатира эпохи Просвещения, с. 132.
427
См. там ate, с. 12. Виланд считал свой роман «обобщающий картиной глупостей и чудачеств всего рода человеческого, а в особенности нашей нации и нашего времени» (см. там же, с. 124). Ближайшими предшественниками Виланда в этом роде антифеодальной сатиры являлись X. Л. Дисков (1701–1760) и Г. В. Рабенер' (1714–1771), однако создатель «Истории абдеритов» намного превосходил их своим мастерством.
428
Там же, с. 133.
429
Answahl denkwiirdiger Briefe, Bd. 1, S. 317.
430
См: Куришев Б. И. Виланд, с. 192.
431
Слова К. Маркса из «Немецкой идеологии» (Маркс К. и Энгельс Ф. Соч., т. 3, с. 126).
432
О теме Абдеры в литературе см.: Hermann К. F. Gesammelte Abhandlungen and Beilriпge zur klassischen Literatur und Altertumswissenschaft. Gфttingen, 1849, S. 90-112.
433
Об этом жанре см. статью Ф. Энгельса «Немецкие народные книги» (Маркс К. и Энгельс Ф. Из ранних произведений. М., 1956, с. 344–352).
434
В письме к Ф. Ю. Риделю от 26 октября 1768 г. Виланд записал имя Мошероша рядом с именем Рабле и своим собственным (Auswahl denkwiirdiger Briefe, Bd. 1, S. 219).
435
См.: Сиповский В. В. К литературной истории «Истории села Горохина» Lsic. J. В кн.: Пушкин и его современники, вып. 4. СПб., 1906, с. 47–58.
436
Виланд принимал участие в издании сатирических «Писем о монашестве» (Цюрих, 1787), в которых монахи изображались в виде «толстых лягушек» (см.: Тронская U. Л. Немецкая сатира эпохи Просвещения, с. 143). Монахи высмеяны в «Золотом зеркале» (ч. I, гл. 6).
437
Auswahl denkwiirdiger Briefe, Bd. 1, S. 137–138.
438
См. об этом: Неизданные письма иностранных писателей XVIII–XIX веков из ленинградских рукописных собраний. Под ред. акад. М. П. Алексеева. М. Л., Изд-во АН СССР, I960, с. 157–160.
439
Анализ этого эпизода см.: Тройская М. Л. Немецкая сатира эпохи Просвещения, с. 135.
440
См.: Dinkel H. Herder und Wieland. Munchen, 1959.
441
В одном из писем к писательнице Софии Ларош Виланд издевался над «филантропическим бесом воспитания», намекая на основанное Иоганном Бернгардом Базедовом в 1774 т. училище «Филантропин». См.: Auswahl denkwurdiger Briefe, Bd. 1, S. 160.
442
См.: Тройская М. Л. Немецкая сатира эпохи Просвещения, с. 145. Исследователь творчества Виланда Ф. Зенгле отмечал, что в 1949 г. власти препятствовали распространению романа в Западной Германии. См.: Sengle Fr. Wieland, S. 333.
443
Перевод см.: Звезда, № 4, с. 107–125.
444
Goethes Werke in 60 Bвnden, Bd. 36. S. 322.
445
Напротив, издания Виланда вызывали неприязнь официальных инстанций. Мотивируя в 1798 г. запрещение журнала «Новый немецкий Меркурий», цензор писал, что издатель «защищает крамольников французских с едкими выражениями противу правления монархического» (ЦГИАЛ, оп. 1, д. № 193, л. 162 об.).
446
См. в моей работе: Виланд в русской литературе, с. 358–359.
447
Цит. по кн.: Bock W. Die вsthetischen Anschaiiungen Wielands. Berlin, 1921, S.
Немецкая волшебно-сатирическая сказка представляет собой своеобразный литературный жанр, возникший в середине XVIII в. в Германии в результате сложного взаимодействия с европейской, прежде всего французской, литературной традицией. Жанр этот сыграл заметную роль в развитии немецкой повествовательной прозы. Начало ему положил К.М. Виланд (1733–1813). Заимствуя традиционный реквизит французской «сказки о феях», Виланд иронически переосмысляет и пародирует ее мотивы, что создает почву для включения в нее философской и социальной сатиры.
Отрывок из последнего Виландова сочинения: «Эвтаназия, или О жизни после смерти», изданного по случаю странной книги, которая была напечатана в Лейпциге доктором Веделем под названием: «Известие о истинном, двукратном явлении жены моей по смерти».Текст издания: «Вестник Европы», 1808 год, № 6.
Мемуары де Латюда — незаменимый источник любопытнейших сведений о тюремном быте XVIII столетия. Если, повествуя о своей молодости, де Латюд кое-что утаивал, а кое-что приукрашивал, стараясь выставить себя перед читателями в возможно более выгодном свете, то в рассказе о своих переживаниях в тюрьме он безусловно правдив и искренен, и факты, на которые он указывает, подтверждаются многочисленными документальными данными. В том грозном обвинительном акте, который беспристрастная история составила против французской монархии, запискам де Латюда принадлежит, по праву, далеко не последнее место.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Эта история произошла в реальности. Её персонажи: пират-гуманист, фашист-пацифист, пылесосный император, консультант по чёрной магии, социологи-террористы, прокуроры-революционеры, нью-йоркские гангстеры, советские партизаны, сицилийские мафиози, американские шпионы, швейцарские банкиры, ватиканские кардиналы, тысяча живых масонов, два мёртвых комиссара Каттани, один настоящий дон Корлеоне и все-все-все остальные — не являются плодом авторского вымысла. Это — история Италии.
В книгу вошли два романа ленинградского прозаика В. Бакинского. «История четырех братьев» охватывает пятилетие с 1916 по 1921 год. Главная тема — становление личности четырех мальчиков из бедной пролетарской семьи в период революции и гражданской войны в Поволжье. Важный мотив этого произведения — история любви Ильи Гуляева и Верочки, дочери учителя. Роман «Годы сомнений и страстей» посвящен кавказскому периоду жизни Л. Н. Толстого (1851—1853 гг.). На Кавказе Толстой добивается зачисления на военную службу, принимает участие в зимних походах русской армии.
В книге рассматривается история древнего фракийского народа гетов. Приводятся доказательства, что молдавский язык является преемником языка гетодаков, а молдавский народ – потомками древнего народа гето-молдован.
Герои этой книги живут в одном доме с героями «Гордости и предубеждения». Но не на верхних, а на нижнем этаже – «под лестницей», как говорили в старой доброй Англии. Это те, кто упоминается у Джейн Остин лишь мельком, в основном оставаясь «за кулисами». Те, кто готовит, стирает, убирает – прислуживает семейству Беннетов и работает в поместье Лонгборн.Жизнь прислуги подчинена строгому распорядку – поместье большое, дел всегда невпроворот, к вечеру все валятся с ног от усталости. Но молодость есть молодость.