Истории Дальнего Леса - [65]
Так и случилось при этой встрече: сначала долго сетовали на непрекращающиеся нудные дожди. Любит природа плакать над островитянами и заботливо укрывать их туманами. Разговор об английской погоде мог бы быть темой научного исследования или целого романа. В любом случае, джентльмен никогда не ошибется, если, отправляясь из дома в относительно продолжительное путешествие — то есть если ему предстоит пройти чуть более пары улиц — прихватит с собой большой зонтик-трость. И элегантно, и практично. К этим природных капризам все уже привыкли и даже шутили по поводу ветреной осенней небесной плакальщицы.
Затем они не преминули обсудить смазливую певицу в баре. Незнакомец почему-то рассказал об этой певице много того, что Маквейн уже знал. Но ведь Джон ходил в этот бар долгие годы и знал здесь почти все и всех. А незнакомец совсем не местный, хотя знал все до удивления в деталях…
Ноттингем никогда не считался средоточием английских красавиц того времени, но истинный ценитель женской красоты во все времена мог найти скрытые сокровища за неприметной с первого взгляда внешностью. Впрочем, это работает, и не только в английских провинциальных городах: внимательный охотник всегда найдет настоящие сокровища души, скрытые за простой неброской внешностью… И конечно, в конце концов Джон и его случайный собеседник в баре, находящемся на восточной окраине старинного города Ноттингема, начали неспешный разговор о погоде. Как огромный пожар, разгорающийся из небольшой искорки, так и этот диалог ни о чем постепенно перекинулся с жалоб на несносную погоду туманного острова на вечные и необъятные темы жизни и судьбы. Маквейн не скрывал своих тревог и мечтаний, особенно после всего выпитого в тот день.
Незнакомец ничего не рассказывал о себе, но внимательно слушал Джона, сочувственно кивая головой.
— Я всего лишь гость в этих местах и многого совсем не знаю. Ваши обычаи мне незнакомы. Я много путешествовал по свету и видел разные страны. Есть у меня один удивительный амулет, который может исполнить одно желание своего хозяина. Я уже получил то, что хотел. Точнее, то, о чем попросил. Поэтому я хочу сделать вам такой подарок. Я слышал о вашей мечте и хочу подарить исполнение любого одного желания. Но только одного. Правда, есть ограничения: нельзя попросить, чтобы желания не кончались. И мой амулет способен исполнить только материальные желания. Поэтому здоровье и любовь ему неподвластны. Подумайте, амулет абсолютно точно исполнит ваше сокровенное желание. Хотите? Или не рискнете?
— Странный вы человек. Конечно хочу. Жизнь — она от Бога. Уж сколько отпущено, столько и будет. А вот как прожить ее — тут ваш амулет и может помочь. Бог даст, и моя мечта о домике на берегу моря и безбедной старости исполнится. А может быть, еще что-то получится.
Незнакомец дал ему небольшой амулет на золотой цепочке и рассказал, что надо его потереть и появится призрак. Он многое может. И если так случится, что загаданное вами желание окажется ему по силам, то амулет исполнит его. На этом они и расстались. Джону не терпелось попробовать амулет.
Маквейн торопливо шел домой, и в его голове была только одна мысль — об исполнении желания. Желаний было много, но главной была мечта о небольшом домике на берегу моря. Но о чем бы он ни просил, все это, в конечном счете, можно было купить за деньги. Чтобы он ни пожелал, за редким исключением здоровья, вечной жизни и любви, все это выполнимо при наличии не такой уж и фантастической суммы денег. Все реально и доступно.
Деньги, с чем часто мы соглашаемся, — зло, в том случае, если они у нас есть. Когда денег нет, в тот момент мы их желаем больше, чем женщину. Деньги изменяют ход истории и свергают королей. Нет почти ничего неподвластного им: стоит только большому количеству денег собраться вместе. Так думал он по дороге домой. Деньги, конечно, деньги. Вот что надо просить, и как можно больше. А потом уж он е решит, что именно с ними сделать. Пока же и думать нечего: нужно просить денег.
Придя домой и заварив себе крепкого кофе, Маквейн развалился в своем любимом кресле, которое уже почти все порвалось. Но именно сейчас оно его совсем не раздражало. Наоборот, он уже начал мечтать о своей новой богатой жизни. И пусть пока все по-прежнему тускло и бедно: он-то знал, что находится на пороге удивительного путешествия в другой мир. В том богатом мире не бывает проблем. Пока же он решил продлить удовольствие и оттянуть момент счастливого исполнения мечты. Хотя его страшно тянуло достать и потереть амулет в руках.
Джон обвел взглядом комнату и представил, что он не в скромном ветхом доме на унылой индустриальной окраине города, а на Лазурном Берегу, в собственном новом роскошном особняке с огромным красивым садом. Вокруг дорогая мебель и картины старых мастеров. В раскрытое окно веет бриз, и глаза радует морской пейзаж. Стоит лишь выйти за порог и пройти чуть-чуть — и он на берегу моря, где они с сыном могли бы провести столько времени, сколько захотят. А работать не надо совсем. Все бытовые проблемы решали бы слуги.
Красивая и молодая служанка была бы рада убирать особняк и исполнять его желания. Деликатесы бы готовил его личный повар. А часть его дома делил бы с ним сын, если захотел.
По некоторым отзывам, текст обладает медитативным, «замедляющим» воздействием и может заменить йога-нидру. На работе читать с осторожностью!
Карой Пап (1897–1945?), единственный венгерский писателей еврейского происхождения, который приобрел известность между двумя мировыми войнами, посвятил основную часть своего творчества проблемам еврейства. Роман «Азарел», самая большая удача писателя, — это трагическая история еврейского ребенка, рассказанная от его имени. Младенцем отданный фанатически религиозному деду, он затем возвращается во внешне благополучную семью отца, местного раввина, где терзается недостатком любви, внимания, нежности и оказывается на грани тяжелого душевного заболевания…
Вы служили в армии? А зря. Советский Союз, Одесский военный округ, стройбат. Стройбат в середине 80-х, когда студенты были смешаны с ранее судимыми в одной кастрюле, где кипели интриги и противоречия, где страшное оттенялось смешным, а тоска — удачей. Это не сборник баек и анекдотов. Описанное не выдумка, при всей невероятности многих событий в действительности всё так и было. Действие не ограничивается армейскими годами, книга полна зарисовок времени, когда молодость совпала с закатом эпохи. Содержит нецензурную брань.
В «Рассказах с того света» (1995) американской писательницы Эстер М. Бронер сталкиваются взгляды разных поколений — дочери, современной интеллектуалки, и матери, бежавшей от погромов из России в Америку, которым трудно понять друг друга. После смерти матери дочь держит траур, ведет уже мысленные разговоры с матерью, и к концу траура ей со щемящим чувством невозвратной потери удается лучше понять мать и ее поколение.
Книгу вроде положено предварять аннотацией, в которой излагается суть содержимого книги, концепция автора. Но этим самым предварением навязывается некий угол восприятия, даются установки. Автор против этого. Если придёт желание и любопытство, откройте книгу, как лавку, в которой на рядах расставлен разный товар. Можете выбрать по вкусу или взять всё.