Истории больше нет. Величайшие исторические подлоги - [56]
Ясно, что больные были довольны и врачами, и аптекарями – опий мгновенно убирал самый заметный симптом болезни – боль. Именно поэтому первое, что монастырские госпитали забирали у отправленных на костры за ереси врачей, это фармацевтический рынок. И понятно, что из лекарств наиболее ценен был «сироп мака», как его называли монахи. Собственно, для монастырских госпиталей «сироп мака» и был панацеей. 100 % сбыта. 100 % любви и уважения со стороны пациентов.
Первые подозрения
Меня сразу смутил употребленный Парацельсом фармацевтический термин. Считавший, что открыл панацею, Парацельс писал: «Я владею тайным средством, которое называю «ладанум» и которое превосходит все прочие героические средства». Но речь-то шла об опии…
Пытаясь выяснить, почему опий описан как «ладанум», я полез в словари и почти сразу наткнулся на утверждение, что состав смеси для курения в кадилах на богослужениях не всегда был столь безобиден, как сейчас. Это заинтриговало, а тексты энциклопедий вместо разъяснения лишь подбросили дровишек в топку подозрений: «Современный церковный «ладан», – пишут авторы статей, – имеет с ладанной смолой мало общего». И – все!
Пришлось идти от простейшего – от значения и написания слов. Вот оно: «Ладан – высушенный сок растений рода Босвеллия… Отборный ладан – Olibanum electum и обыкновенный – Olibanum in sortis».
И сразу – первый вопрос, а почему ЛАДАН называется Olibanum? Почему не Ladanum? А потому что Парацельс был прав, и Ладанум (Ladanum, Laudanum, Ledanum, Ladbdanum, La`danon, Lh`danon, Lh^don) – это совсем другое, это тинктура, настойка ОПИЯ в алкоголе.
«Современный церковный «ладан», – тут же вспоминается статья из словаря, – имеет с ладанной смолой мало общего…»
Развитие уверенности
Подозрение стало расти, как только я узнал, что один из трех волхвов, поднесших Иисусу дары, – Гаспар – эфиоп. Дело в том, что у христиан-растаманов Эфиопии прием легких наркотиков и ныне – неотъемлемая часть религиозного ритуала. Да, и дары поднесены Иисусу те, что надо: золото, СМИРНА и ЛАДАН. Причем смирна (мирра) ничуть не менее подозрительна, поскольку известна в двух фракциях, одна из которых (жидкая, тинктура) переводится в церковнославянском словаре как ЛАДАН. А вот и подходящая к случаю цитата: «Смирна и стакти и кассиа от риз Твоих, от тяжестей слоновых, из них же возвеселиша Тя» (Псалтирь, 44, 9).
«…из них же возвеселиша Тя…» Лучше не скажешь.
Ну, а если помнить, что смирна (мирра) – это то же, что Balsamea Myrrha, а бальзам – это главный (и сверхсекретный) товар христианских монахов из египетской Вавилонии (в Эль-Матарии, там, где Мария купала младенца Иисуса), то многое становится ясным. Ясно, почему раньше, до захвата ранними мусульманами Египта, этот «бальзам» рос в Египте повсюду, а после смены власти – только на монастырских землях – там, где не было чужих глаз. Султаны даже за курение табака первое время головы рубили – пока сами не втянулись. Ясно, почему можно было потерять голову за попытку провезти «бальзам» через пограничные посты Вавилонского султаната. Ясно, почему к сбору «бальзама» хозяева плантаций и близко не подпускали мусульман – под тем предлогом, что это растение их не любит. Ясно, почему «роща бальзама» в Эль-Матария была уничтожена во время волнений 1496–1497 годов, и разрешение на восстановление этого бизнеса так и не было получено.
На иллюстрации аллегория Азии. Изображены африканский жираф и слон. Поскольку топоним «Азия» до новейшего времени относился к правобережью Нила, там же следует искать и плантации курящегося в кадиле у Азии вещества. Эль-Матария – это как раз правобережье.
Да, описания Вавилонской бальзамовой рощи в Эль-Матарии не походят на описание плантации опийного мака. Но ведь не из-за ароматической смолы головы отлетали? А белых пятен в истории наркотиков много. Вот одно, например. Плиний приводит фрагмент из Демокрита о растении thalassaegle или potamaugis. Приятное в питье, оно вызывает бредовое состояние с причудливыми видениями весьма необычного характера. «Этот thaengelis, – говорит он, – растет на горе Либанус в Сирии, на горной гряде Дикте на Крите, а также в Вавилоне и в Сузах в Персии. Настой его наделяет магов способностью к предсказанию. Таков же и gelotophyllis – растение, найденное в Бактрии и на склонах Борисфена. При приеме внутрь с мирром и вином возникают всякого рода зрительные образы, вызывая самый неумеренный смех».
Подозрителен уже сам топоним «Либанус» – очень уж напоминает слово Olibanum, означающее церковный ладан для богослужений. Плюс растет в Вавилоне, пробуждает способности к предсказаниям, а растворенное в вине вызывает неумеренный смех. Может ли это быть тот же таинственный «бальзам», что рос в Эль-Матария?
Примечание.
В ходе одной из дискуссий мне указали на то, что в латинском словаре Льюиса–Шорта (Charlton T. Lewis, Charles Short) слова «ladanum» или «ledanum» переводятся не как опиум, а как ладан. Это и есть то звено, которого столь остро не хватало, и означает оно одно: ладан – это опиум. Теперь перед нами – весь процесс подмены дефиниций. Сначала ладан (опиум) имеет название «ladanum» или «ledanum». Затем долевые части опиума сокращаются за счет добавления ароматических масел (Olibanum), и в конце концов в кадильницы кладут уже только Olibanum – и именно так его должны теперь называть словари. Термин «ladanum» остается только в аптекарском деле, что разумно. Но… целиком вытравить реликты сложно: в живом языке прошлого (и у Льюиса и Шорта) ладан остался тем, чем был изначально.
Сотни женщин мечтают исполнить каждое его желание, а сотни мужчин, не раздумывая, пожертвуют жизнью, чтобы он остался с ними.Такова видимая часть полученного вчерашним аспирантом биофака Александром Никитиным странного наследства.Есть и невидимая: вся администрация маленького северного города — от милиции до мэра — спит и видит его за решеткой, а местная золотопромышленная мафия — в гробу.Но главное, никто, кроме самого Александра, даже не пытается разобраться в причинах массового психоза, охватившего городок...
Историю пишут победители. Но меня больше интересует мнение тех, кого победители «выдавили за кадр». Поэтому роман местами антиисторичен.Летописцы уготовили Амру ибн аль-Асу иную, чем в романе, судьбу: проигрыш в мятеже, спасение жизни ценой униженного выставления своих ягодиц на волю победителя, долгую жизнь в позоре и смерть в своей постели.Странная судьба для человека, вышедшего на Византию с 2500 воинов, спасшего родину от голода, а мусульман от физического исчезновения, давшего исламу толчок по всей Северной Африке, а затем и далее — на Сицилию и в Испанию, посмевшего отказать халифу и решительно вставшего на защиту покоренных народов от грабежа.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Современное человеческое общество полно несправедливости и страдания! Коррупция, бедность и агрессия – повсюду. Нам внушили, что ничего изменить невозможно, нужно сдаться и как-то выживать в рамках существующей системы. Тем не менее, справедливое общество без коррупции, террора, бедности и страдания возможно! Автор книги предлагает семь шагов, необходимых, по его мнению, для перехода к справедливому и комфортному общественному устройству. В основе этих методик лежит альтернативная финансовая система, способная удовлетворять практически все потребности государства, при полной отмене налогообложения населения.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В этой работе мы познакомим читателя с рядом поучительных приемов разведки в прошлом, особенно с современными приемами иностранных разведок и их троцкистско-бухаринской агентуры.Об автореЛеонид Михайлович Заковский (настоящее имя Генрих Эрнестович Штубис, латыш. Henriks Štubis, 1894 — 29 августа 1938) — деятель советских органов госбезопасности, комиссар государственной безопасности 1 ранга.В марте 1938 года был снят с поста начальника Московского управления НКВД и назначен начальником треста Камлесосплав.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.