Источник - [16]
– Уильямс, что видишь?
– Пока ничего. Секунду назад было движение у окна… постойте, они окно вышибли! У мужчины что-то в руке, он… а-а-а…
Связь прервалась. Элдридж похолодел.
Мэтт взял Линн за руку. Подхватил большое зеркало с тумбочки. Кинулся к окну, увлекая Линн за собой, отдернул занавесь, ударил ногой в стекло – оно со звоном осыпалось на тротуар.
Спустя мгновение, крепко сжав запястье Эвелин и не обращая внимания на ее крик, он выставил зеркало наружу, к солнцу, направив отражение на снайпера. Тот, ослепленный неожиданным ярким светом, да еще и собранным в тонкий пучок линзами прицела, инстинктивно отпрянул. За спиной грохнули в дверь. Ага, гости снизу прибыли. Мэтт не терял ни секунды – толкнул Линн в окно и выскочил сам.
Адамс еще вчера подметил широкие маркизы у входа в отель, а позднее убедился, что номер Линн прямо над ними. Прыгать рискованно – можно удариться о металлический каркас. Но оставаться в комнате и пытаться совладать с шестью вооруженными агентами – вариант куда менее подходящий.
Линн не визжала, чему Мэтт обрадовался. Хотя непонятно, от храбрости или от испуга. В любом случае ее молчание на руку. Возможно, двое внизу растеряны из-за падающего сверху битого стекла и еще не поняли, в чем дело. Даже малое преимущество сейчас очень важно.
Повезло – шлепнулись на полотно. Оно спружинило, Мэтт воспользовался этим, обнял Линн за талию, свободной рукой ухватил край маркизы и перебросил себя и дорогую ношу вниз. Приземление вышло мягкое и ровное. До того как подошвы коснулись тротуара, Мэтт выпустил женщину и оказался прямо перед двумя агентами.
Линн покачнулась, едва не потеряв равновесия. Агенты как раз слушали команды начальства и уставились на Мэтта в полном недоумении.
Он не мог этим не воспользоваться. Бросился и с маху, вложив всю силу, вломил первому по челюсти. Тот закатил глаза и рухнул. Адамс же мгновенно развернулся, выдал второму хук слева. Попал, и сильно, но немного опоздал – агент не упал и не отключился. Рука его метнулась к кобуре, но голова вдруг дернулась от сильного удара – сверху обрушился рюкзак Линн. Неплохо! Всегда была крепкой и реагировала быстро.
Но чертов агент, хоть и свалился, сознания так и не потерял. Тут вспомнили про снайпера на другой стороне проспекта. Конечно, глаз ему засветило изрядно, но стрелять-то он еще может.
Они быстро укрылись за огромным терракотовым горшком с цветочной клумбой – пара их украшала вход в отель. Подозрения тут же подтвердились: пули врезались в тротуар там, где Линн и Мэтт стояли мгновение назад. Но пули оставили не щербины, а маленькие черные отметины. Значит, стреляли резиновыми. Конечно, если не повезет, и такими можно убить, но все-таки их хотели захватить живыми.
И это замечательно.
Но скверно то, что они оказались между снайпером и командой гостей в отеле. Выбежишь на улицу – расстреляет снайпер, забежишь в отель – и тебя сердечно поприветствуют шестеро бойцов, мчащихся со всех ног по лестнице. Пусть стреляет снайпер резиновыми пулями, но если попадет – двинуться не сможешь.
Адамс прикинул: от прыжка в окно прошло секунд пятнадцать, не больше. За это время команда наверху едва прорвалась в дверь, и теперь командир решает, что делать. Сбежать по лестнице шестерке тяжеловооруженных головорезов – секунд тридцать.
У отеля наверняка есть служебный выход с другой стороны, в какую-нибудь боковую улочку. Надо было проверить сразу по прибытии. Какая неосмотрительность! А она в делах с такими парнями – верная гибель. Чтобы Мэтт и Линн выжили, играть нужно очень осторожно.
Есть тридцать секунд на то, чтобы пробежать через фойе отеля и найти выход с другой стороны.
Значит, необходимо успеть.
8
Элдридж во главе команды несся вниз, матерясь в голос. Как эти двое догадались? И кто мог вообразить, что они в окно выскочат? Ну и дерьмо!
Свежие новости от Уильямса настроение коммандера не улучшили. Похоже, двоих снаружи вынесли, и парочка вдруг решила бежать не из отеля, а в отель!
Элдридж не знал, что они замышляют, но уже понял: ошибкой было никого не оставить у черного хода. Это даже в голову не пришло! Но людей и так мало, везде не разместишь.
Встреча с противником может изменить любой план. Это юному Элдриджу объяснял старый вояка, когда-то тренировавший его на базе «Морских котиков» в Виргиния-Бич, и был совершенно прав.
Когда спустились, коммандеру подумалось вдруг о том, какое впечатление на персонал произведут шестеро вооруженных, в полной амуниции гринго, мчащихся поутру через дешевый городской отель. Операция должна была пройти тихо, без лишней суеты, и, хотя имелось разрешение чилийского правительства и полиции Сантьяго, большой скандал с множеством случайных свидетелей в рамки обговоренного не укладывался.
Служащие отеля убрали всех постояльцев из фойе на время операции. Предполагалось, что арестованную пару стащат вниз по лестнице, а затем сопроводят через главный вход к ожидающему снаружи фургону. Но теперь спектакля перед посторонними не избежать, и, если дела обернутся плохо, правительству США придется краснеть.
Коммандер замер на мгновение на последней ступеньке. Фургон! Конечно, это выход – и как раньше про него не вспомнил?
Ботанический эксперимент профессора Иванова перевернул всю экологию. Рассказ опубликован под рубрикой «Фантасты от 12 до 15».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Зачастую «сейчас» и «тогда», «там» и «здесь» так тесно переплетены, что их границы трудно различимы. В книге «Ахматова в моем зеркале» эти границы стираются окончательно. Великая и загадочная муза русской поэзии Анна Ахматова появляется в зеркале рассказчицы как ее собственное отражение. В действительности образ поэтессы в зеркале героини – не что иное, как декорация, необходимая ей для того, чтобы выговориться. В то же время зеркало – случайная трибуна для русской поэтессы. Две женщины сближаются. Беседуют.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Начало XVII века. Голландское судно терпит крушение у берегов Японии. Выживших членов экипажа берут в плен и обвиняют в пиратстве. Среди попавших в плен был и англичанин Джон Блэкторн, прекрасно знающий географию, военное дело и математику и обладающий сильным характером. Их судьбу должен решить местный правитель, прибытие которого ожидает вся деревня. Слухи о талантливом капитане доходят до князя Торанага-но Миновара, одного из самых могущественных людей Японии. Торанага берет Блэкторна под свою защиту, лелея коварные планы использовать его знания в борьбе за власть.
Впервые на русском – новейшая книга автора таких международных бестселлеров, как «Шантарам» и «Тень горы», двухтомной исповеди человека, который сумел выбраться из бездны и уцелеть. «Это поразительный читательский опыт – по крайней мере, я был поражен до глубины души», – писал Джонни Депп. «Духовный путь» – это поэтапное описание процесса поиска Духовной Реальности, постижения Совершенства, Любви и Веры. Итак, слово – автору: «В каждом человеке заключена духовность. Каждый идет по своему духовному Пути.
Джеймс Джойс (1882–1941) — великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. Роман «Улисс» (1922) — главное произведение писателя, определившее пути развития искусства прозы и не раз признанное лучшим, значительнейшим романом за всю историю этого жанра. По замыслу автора, «Улисс» — рассказ об одном дне, прожитом одним обывателем из одного некрупного европейского городка, — вместил в себя всю литературу со всеми ее стилями и техниками письма и выразил все, что искусство способно сказать о человеке.
Впервые на русском – долгожданное продолжение одного из самых поразительных романов начала XXI века.«Шантарам» – это была преломленная в художественной форме исповедь человека, который сумел выбраться из бездны и уцелеть, разошедшаяся по миру тиражом четыре миллиона экземпляров (из них полмиллиона – в России) и заслужившая восторженные сравнения с произведениями лучших писателей нового времени, от Мелвилла до Хемингуэя. Маститый Джонатан Кэрролл писал: «Человек, которого „Шантарам“ не тронет до глубины души, либо не имеет сердца, либо мертв… „Шантарам“ – „Тысяча и одна ночь“ нашего века.