Испытание зверя - [58]

Шрифт
Интервал

— Скажите, профессор, а с годами эта способность утратится?

— Видите ли, прямое видение — это как бы зрительное осмысление конкретного предмета, находящегося перед глазами. Как я вам уже говорил, с взрослением, с накоплением теоретических, абстрактных знаний обычно эта способность исчезает. Но известны случаи, когда прямым видением обладают и взрослые. Например, многие известные художники.

От прямого ответа профессор Фурубаси уклонился.

6

Совещание в особняке мэра продолжалось.

— У меня есть одно предположение, — подал голос Таскэ Накато. — Не знаю, может быть, я ошибаюсь…

Иссэй Ооба кивком велел ему продолжать.

— Тут не так давно изнасиловали и убили одну девчонку, дочку Оти.

— Твои, поди, постарались, — криво усмехнулся мэр. — Жеребцы стоялые.

— Что вы, хозяин, как можно! Среди моих ребят… среди моих подчиненных таких скотов не водится, — обиженно возразил босс городской мафии.

— Ладно-ладно, я пошутил. Так что дочка Оти?

— Я вот думаю, а может, появление полиции из Иватэ связано с этим убийством?

— А при чем тут полиция Иватэ? Какое ей дело до девчонки?

— Извините, хозяин, но вы забыли, что у Оти было две дочери. Мы сейчас говорили о младшей, а старшую тоже убили. Произошло это года три назад, и, между прочим, где-то в горах префектуры Иватэ.

— Что-что?

Ооба изумленно уставился на Накато, да и все остальные участники совещания тоже вытаращили глаза.

— Я вам напомню. Кто-то вырезал целую деревушку в горах. Об этом тогда писали во всех газетах, помните? А старшая дочь Оти как раз отправилась в Иватэ в поход и попалась убийце под горячую руку.

— Да-да, теперь припоминаю. Итак, старшую прикончили в Иватэ, и занималась этим делом тамошняя полиция.

— Так точно. Другой связи между Иватэ и нашим городом я найти не могу.

— Ты думаешь, они, идя по следу, вышли на младшую сестру и преступник решил ее убрать?

— Видимо, младшая сестра каким-то образом была связана с тем типом, который убил старшую, вот он и заткнул ей рот.

— Хорошо. Пусть этот псих прикончил сначала старшую, потом младшую, но при чем тут Идзаки и зачем ищейкам из Иватэ понадобилось расставлять ему ловушку?

— Видите ли, я не хотел вам раньше докладывать… Не смел беспокоить по пустякам… Есть у нас в городе один страховой агент, некий Адзисава. Именно он заключил договор о страховании жизни Акэми Идзаки.

— Ну и?..

— Так вот, есть сведения, что он состоял в связи с младшей дочерью Оти. Они на пару пытались расследовать историю с падением машины в озеро.

— Идиот! Все вы идиоты! — вновь разъяренно прогремел Иссэй Ооба, и ближайшие его советники опять испуганно вжались в кресла, не понимая, чем прогневали своего господина на сей раз. — Для чего я держу вас, дармоедов? Зачем вам башка? Чтобы шляпу носить?! — Все присутствующие сидели ни живы ни мертвы. — Господи, да неужели нельзя было сообразить, что страховая компания не расстанется за здорово живешь с шестьюдесятью миллионами, да еще когда дело так скверно пахнет?! Мало ли что наши умники выдали бумажку о несчастном случае — любая другая полиция сцапала бы вашего Идзаки по подозрению в убийстве. Вот они и спелись, человек из страховой компании и журналистка, это же элементарно! Неужели нельзя было самим допереть?!

Редактор «Вестника» ахнул:

— Вот кто состряпал статейку о проекте в низине Каппа!

— Конечно! — прорычал мэр. — Они вдвоем со страховым агентом искали труп и разнюхали, что он запрятан в дамбе. Тут дочка Оти, крутясь в тех местах, докопалась до нашего проекта. Просто, как дважды два. А за ее спиной стоял этот Адзи… как там его?

— Кто же ее убил?

— Откуда мне знать?! Но с агента глаз не спускать!

— Его зовут Такэси Адзисава. Предположим, что, разыскивая тело жены Идзаки, они действительно вышли на наши операции с землей. Однако какое это имеет отношение к полицейским из Иватэ?

— Возможно, эта парочка настрочила туда донос.

— Но управление Иватэ не стало бы совать нос в чужие дела — ни убийство Акэми Идзаки, ни история с дамбой не имеют к ним ни малейшего отношения.

— Значит, есть какая-то связь с убийством старшей сестры. В общем, пока ясно одно: и за этой публикой из Иватэ, и за агентом нужен глаз да глаз.

На этом экстренное совещание и закончилось.

ЧЕРНЫЕ МОТОЦИКЛИСТЫ

1

После беседы с профессором Фурубаси Адзисава стал смотреть на Ёрико совершенно другими глазами. Особенное впечатление произвели на него слова о тайной неприязни, которую будто бы питала к нему девочка.

Значит, он не выдумал тот холодный взгляд, что ощущал на себе постоянно — то спиной, то проснувшись среди ночи. Ему это не померещилось, Ёрико на самом деле наблюдала!

Адзисава пришел к окончательному решению. Он останется в Хасиро и будет искать негодяев, убивших Томоко. Раз империя Ооба объявила ему войну, он сумеет постоять за себя. Враг уже нанес первый удар, к счастью не достигший цели. Надо ждать новых, еще более коварных атак. И не на кого опереться в этой борьбе. Придется драться с могущественным врагом в одиночку, голыми руками, то есть ввязываться в авантюру, заранее обреченную на провал.

Впрочем, теперь Адзисаве казалось, что у него все же есть союзник — Ёрико. Она обладала редким даром чувствовать приближение опасности, чем бы там этот дар ни объяснялся — прямым видением или сверхъестественными способностями. Надо только научиться пользоваться этим щитом, и тогда удары врага будут не так уж страшны.


Еще от автора Сэйити Моримура
Кухня дьявола

М.: Прогресс, 1983.Аннотация издательства: Книга известного японского писателя Сэйити Моримуры повествует о страшном порождении японского милитаризма - "отряде 731", в котором с начала 40-х по август 1945 г. разрабатывалось, производилось и применялось бактериологическое оружие. В отряде с этой целью проводились многочисленные опыты над живыми людьми. После окончания второй мировой войны убийцы из "отряда 731" нашли убежище в армии США, которая переняла их преступный опыт.Об авторе: Японский писатель Сэйити Моримура родился в 1933 г.


Плюшевый медвежонок

Сэйити Моримура — автор романа «Плюшевый медвежонок» (1975), включенного в настоящий сборник, — сравнительно молодой литератор, но за последние несколько лет он стал автором наиболее читаемых в Японии детективов. Сэйити Моримура родился в 1933 году в префектуре Сайтама. После окончания университета он около десяти лет был связан с гостиничным бизнесом. Литературную известность Моримура приобрел в 1969 году, когда его роман «Мертвое пространство на высоте» был удостоен премии Эдогавы Рампо. С тех пор в течение десяти лет он опубликовал более двух десятков книг.


Коммандо

История бывшего солдата сверхсекретного подразделения «Группа Цукуба».


Дьявольский мальчик

Сеийхи Моримура - автор документальной новеллы «Дьявольская кухня» - один из самых известных и своеобразных японских писателей детективного жанра.До начала писательской деятельности он работал водителем грузовика, частным детективом и телохранителем.Новеллу «Дьявольский мальчик» он написал в 1976 году, на спор, в течение одного вечера. На сегодняшний день это творение пережило уже десяток переизданий, вышёл одноимённый роман, снят удачный одноимённый фильм.


Рекомендуем почитать
Повестка дня — Икар

Американский конгрессмен Эван Кендрик неожиданно становится мишенью для арабских террористов. Оказывается, именно он был тем неизвестным героем, освободившим заложников в Маскате. Теперь террористы решили отомстить ему. Вместе с красавицей, которая спасла ему жизнь, Эван вступает в смертельную схватку со злом. Судьба Кендрика и, возможно, всего мира находится в руках загадочного и опасного человека, известного под именем Махди.


Сенсация, о которой никто не узнал

У безупречной супруги восходящего американского политического деятеля есть опасные тайны, которыми она готова поделиться с его избирателями.


Каменный леопард

Политические триллеры уже несколько лет наводняют популярный книжный рынок, и их темами были убийства или почти убийства правительственных деятелей, холодная война, а в последнее время — интриги на Ближнем Востоке. Многие из этих триллеров беззастенчиво были переработками ещё римских трагедий, а их персонажи — менее чем тонко замаскированными версиями выдающихся мужчин и женщин в новостях. Одна из лучших или, по крайней мере, одна из самых занимательных — эта новая книга Колина Форбса. «Каменный леопард» очень похож на документальную беллетристику, любимую такими писателями, как Фредерик Форсайт, автор знаменитого «Дня шакала». Действительно, есть несколько сходств с «Шакалом» в «Леопарде». Обе книги используют в качестве своих главных героев политических лидеров Франции, и обе книги имеют дело с неминуемым убийством президента этой республики. «Шакал» был о заговоре с целью покончить с Шарлем де Голлем; «Леопард» — о плане устранения высокопоставленного французского политика, характеристики которого, как обрисовал Г. Форбс, мало чем отличаются от президента Валери Жискара д’Эстена. И, как и «Шакал», книга Форбса не натянута, динамична и заслуживает доверия тем, что персонажи говорят так же, как персонажи в реальных правительствах. Г-н Форбс явно опирался на текущие события, такие как растущее коммунистическое влияние во Франции и других частях Европы. Сам роман рассказывает о высокопоставленном правительственном чиновнике, который тайно является русским агентом и планирует включить страну в Советский блок. Кульминация захватывает, и разгадка книги — которая включает в себя личность коммунистического агента — искусно скрывается до самого конца. Приверженцы текущих событий найдут эту книгу особенно интригующей, но для любителей триллеров «Леопард» должен оказаться очень увлекательным и быстрым чтением. Некоторые элементы дизайна обложки книги предложены иноязычным издательством.


Кровь на черных тюльпанах

В сборник включены политические детективы, объединенные одной темой — разоблачение подрывной деятельности империалистических спецслужб, в первую очередь ЦРУ США, в разных регионах мира. Советские писатели и журналисты — В. Викторов, В. Кассис, Л. Колосов, М. Князьков, Е. Коршунов, В. Тимофеев — рассказывают о «черных делах» спецслужб — главных «антигероев» этой книги. Сборник воспитывает чувство высокой политической бдительности.


Бонжур, Антуан!

Остросюжетная повесть рассказывает о движении борцов бельгийского Сопротивления и участии в нём советских граждан в годы второй мировой войны.Сюжет повести — розыски советским лётчиком Виктором Масловым участников партизанского отряда, в котором сражался его отец, Борис Маслов, погибший на территории Бельгии в борьбе против немецких оккупантов.


Канал грез

Что делать японской виолончелистке-виртуозу, которую зовут на гастроли в Европу и Америку, а она патологически боится самолетов? Плыть морем? А что, если в заблокированном Панамском канале судно будет захвачено боевиками? Вспомнить давние уроки карате и в одной вспышке кровавого безумия выплеснуть все накопившиеся с детства фобии. Да и переносной зенитно-ракетный комплекс советского производства не так уж сложен в обращении…