Испанский за 30 дней - [46]

Шрифт
Интервал


si


Вы уже, конечно, заметили, что si имеет значение если или ли:

Si quieres, vamos al teatro. – Если хочешь, пойдем в театр.

No sé, si viene. – Я не знаю, придет ли он.


si также употребляется для смыслового выделения и подтверждения:

¡Si te lo he dicho! – Но я же тебе это говорил!


Испанско-русский словарь

a decir verdad по правде говоря

abanico m веер

atraer притягивать, привлекать

castañuelas f pl кастаньеты

cigarrillo m сигарета

club m nocturno ночной клуб

contagiar заражать

detallado, -а детальный, подробный

discoteca f дискотека

electrizar наэлектризовывать

¿enserio? серьезно?

entrada f входной билет

espectáculo m спектакль, представление

fiebre f лихорадка

fijo, -а точный, определенный

flamenco m фламенко

gran almacén m склад

incluir включать

insaciable неутолимый, ненасытный

lamentar сожалеть

largo, -а длинный, долгий

local m место

loco m сумасшедший

madrugada f раннее утро

mantón m шаль

melancólico, -а меланхолический, грустный

nórdico, -а северный

orgullo m гордость

palmoteo m рукоплескание

pasarse происходить

pasearse прогуливаться

pasión f страсть

permitir разрешить

piscina f бассейн

proponer предлагать

puro, -а чистый

regla f правило

ritmo m gitano цыганский ритм

según согласно

sentimientom чувство

sótanom подвал

sugerenciaf предложение

tablaom de flamenco сцена для фламенко

taconeadom отбивание ритма каблуками

tener a disposición иметь в распоряжении

terminar заканчивать

toda una noche всю ночь напролет

tristezaf грусть

un montón de куча, множество (чего-либо)

una serie de ряд (чего-либо)

vidafnocturna ночная жизнь


El Flamenco

Los madrileños son los que menos duermen en Europa, porque tienen a disposición un montón de bares, restaurantes, clubs nocturnos, discotecas, cafés, tablaos de flamenco, etc. Los locales con un espectáculo de flamenco atraen mucho a los turistas. Esa música melancólica y ese ritmo gitano acompañado de guitarras, castañuelas, palmoteo, taconeado y movimientos refleja tristeza y pasión. La falda, el abanico y el mantón permiten expresar vida, un sentimiento fuerte, el orgullo puro. Es decir que el flamenco es como una fiebre que contagia y electriza también a la gente tranquila nórdica.


Ответы:

Упражнение 1: 1. conduce, conduzca; 2. tiene, tenga; 3. lee, lea; 4. escribe, escriba; 5. sube, suba; 6. aprende, aprenda; 7. viene, venga

Упражнение 2: Quisiera que: 1. salgamos toda una noche. 2. visitemos un bar. 3. saques una entrada para el teatro. 4. mires una película.

Упражнение 3: 1. salgan 2. salen 3. visitéis 4. visitáis 5. tomen 6.  toman 7. ayudes

Упражнение 4: ¿Me permite que: 1. abra la puerta? 2. fume un cigarrillo? 3. salga con su hija? 4. haga una pregunta? 5. visite a su familia? 6. entre en su casa?

УРОК 26

¡Feliz cumpleaños!

Неправильные формы настоящего времени сослагательного наклонения. Употребление сослагательного наклонения после глаголов, выражающих сомнение и надежду. Употребление сослагательного наклонения после безличных выражений. Конструкция cuando + сослагательное наклонение. Глаголы ser/ estar (различия в значениях).


Carmen: ¡Muchas felicidades en tu cumpleaños, Katia!

El resto de la familia: ¡Feliz cumpleaños!

Katia: Gracias. ¡Qué bonita está la mesa!

Carmen: La hemos puesto los niños y yo. Puede ser que esté un poco festiva. Queremos que sepas que te queremos mucho.

Katia: Muchas gracias, sois tan amables todos. ¿Qué es esto?

Lucía: Son tus regalos. Este es mi regalo para tí.

Katia: ¡Qué bien envueltos están! Estoy muy curiosa.

Lucia: Quisiera que empieces con mi regalo. Ojalá no sea difícil abrirlo.

Katia: A ver, a ver qué es... ¡Una bufanda! ¡Qué bonita!

Lucía: ¿Te gusta? Es para cuando haga frío. Cuando te vayas a Rusia podrás usarla en invierno.

Katia: Me encanta, Lucía. Muchas gracias.

David: Este es mi regalo para tí.

Katia: A ver, ¡oh! Un retrato. No creo que lo hayas hecho tú.

David: Sí, para tí. Quizá no te reconozcas. Estás muy joven.

Katia: Muchas gracias, David. No dudo que un día serás un gran pintor, como tu padre.

Pedro: Ese es el regalo de Carmen y mío. Esperamos que te guste.

Katia: Una blusa de seda. En rojo, mi color predilecto.

Carmen: Sabemos que este color te va bien. Ahora nos sentamos todos a la mesa. La tarta la hemos preparado Lucía y yo. Es posible que no esté tan rica como se ve.

Pedro: Vamos a probarla. No creo que esté mal.

Katia: ¡Qué rica está! Dejamos también un trozo para mi madre.

Pedro: ¿Viene tu madre?

Katia: Sí, ¿no os lo he dicho? Llega el lunes en avión.

Pedro: Entonces, iremos por ella al aeropuerto.

Carmen: Y si quieres, puedes invitar a Carlos y a otros amigos a festejar esta noche en casa.

Katia: Con mucho gusto. Hoy estoy realmente feliz. Gracias.


С днем рождения!


Кармен: От всего сердца поздравляем тебя с днем рождения, Катя!

Остальные члены семьи: С днем рождения!

Катя: Спасибо! Как красиво накрыт стол!

Кармен: Его накрыли дети и я. Наверное, он праздничный. Мы хотим, чтобы ты знала, что мы тебя очень любим.

Катя: Большое спасибо. Вы так любезны. Что это?

Люсия: Это твои подарки. Это мой подарок тебе.

Катя: Какие красивые упаковки! Мне очень интересно.


Рекомендуем почитать
Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Эпоха «остранения». Русский формализм и современное гуманитарное знание

В коллективной монографии представлены избранные материалы московского конгресса к 100-летию русского формализма (август 2013 года; РГГУ – НИУ ВШЭ). В середине 1910-х годов формалисты создали новую исследовательскую парадигму, тем или иным отношением к которой (от притяжения до отталкивания) определяется развитие современных гуманитарных наук. Книга состоит из нескольких разделов, охватывающих основные темы конгресса, в котором приняли участие десятки ученых из разных стран мира: актуальность формалистических теорий; интеллектуальный и культурный контекст русского формализма; взаимоотношения формалистов с предшественниками и современниками; русский формализм и наследие Андрея Белого; формализм в науке о литературе, искусствоведении, фольклористике.


Достоевский (и еврейский вопрос в России)

Великое искусство человеческого бытия в том и состоит, что человек делает себя сам. Время обязывает, но есть еще и долги фамильные. Продление рода не подарок, а искусство и чувство долга. Не бойтесь уходить из жизни. Она продолжается. Ее имя – память. Поколение сменяется поколением. Есть генетика, есть и генезис. Если мы, наследующие предков наших, не сделаем шаг вперед, то, значит, мы отстаем от времени. Значит, мы задолжали предкам. Остается надежда, что наши потомки окажутся мудрее и захотят (смогут) отдать долги, накопленные нами.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Достоевский. Энциклопедия

В данной энциклопедии под одной обложкой собраны сведения практически обо всех произведениях и героях Достоевского, людях, окружавших писателя, понятиях, так или иначе связанных с его именем. Материал носит информативный и максимально объективный характер. Издание содержит 150 иллюстраций, написано популярным языком и адресовано самому широкому кругу читателей. Впервые энциклопедия «Достоевский» Н. Наседкина вышла в московском издательстве «Алгоритм» в 2003 году, была переиздана книжным холдингом «Эксмо» в 2008-м, переведена на иностранные языки.


Знаки и чудеса

Книга рассказывает о том, как были дешифрованы забытые письмена и языки. В основной части своей книги Э. Добльхофер обстоятельно излагает процесс дешифровки древних письменных систем Египта, Ирана, Южного Двуречья, Малой Азии, Угарита, Библа, Кипра, крито-микенского линейного письма и древнетюркской рунической письменности. Таким образом, здесь рассмотрены дешифровки почти всех забытых в течение веков письменных систем древности.


Homo ludens

Сборник посвящен Зиновию Паперному (1919–1996), известному литературоведу, автору популярных книг о В. Маяковском, А. Чехове, М. Светлове. Литературной Москве 1950-70-х годов он был известен скорее как автор пародий, сатирических стихов и песен, распространяемых в самиздате. Уникальное чувство юмора делало Паперного желанным гостем дружеских застолий, где его точные и язвительные остроты создавали атмосферу свободомыслия. Это же чувство юмора в конце концов привело к конфликту с властью, он был исключен из партии, и ему грозило увольнение с работы, к счастью, не состоявшееся – эта история подробно рассказана в комментариях его сына.