Искусство воскрешения - [39]

Шрифт
Интервал

— По мне, лучше стук вашего сердца, чем вашего двигателя, — сказала она ему.

Когда дон Мануэль вальяжно подкатил на бутылочно-зеленом старом драндулете, сходка на улице грозила перерасти в побоище. Подтянулся народ, в основном холостяки, — они громко возмущались произволом, чинимым над товарищем Магаленой, и выбрасывали вверх сжатые кулаки.

По приказу начальника сторожевые собрались выносить из дома манатки сраной шлюхи, тоже мне, артистка выискалась. Но она криком остановила их.

Пусть не вздумают прикасаться к ее вещам! И с крыши попросила помощи у задравших головы рабочих.

Четверо спорых забойщиков и двое крепких щебенщиков с навечно впечатавшимися в ладони следами от лопатных черенков тут же вызвались пособить — «Не извольте беспокоиться, милая, сейчас все сделаем» — и стали грузить машину, следуя ее указаниям сверху.

— А Святой Девы никому не сметь касаться! — кричала Магалена, свирепо сверкая глазами. — Я сама Ее отнесу.

Сперва вытащили бронзовую кровать. Магалена Меркадо велела не разбирать ее. И по возможности даже белье не снимать. Стараниями четырех дюжих мужиков кровать едва пролезла в дверной проем. Епископское атласное покрывало словно вспыхнуло в лучах солнца. Мужчины при виде кровати восхищенно присвистнули. Всем она навевала приятные воспоминания.

Потом вынесли трюмо с овальным зеркалом, деревянный чемодан без крышки, переполненный разноцветными платьями из тафты, шелка, атласа и перкаля, и сундук с кухонной утварью. За этим последовали стол, грубые скамьи и полупустая бочка с питьевой водой. В последнюю ходку один забойщик вынес жаровню, другой — остатки угля в мешке, третий — таз и кувшинчик для подмываний.

Обстановка немного разрядилась, когда последний щебенщик, ярый поклонник и защитник Магалены Меркадо, вынес большую тетрадь с записями об обслуживании в кредит. Зеваки заржали, а он весело заметил, мол, надо думать, многие были бы не прочь, чтобы тетрадка ненароком потерялась.

— Что, не так, черти вы этакие?

Ну а когда кривоногий дон Мануэль высунул в дверь квадратную голову с торчащими волосами и, убедившись, что путь расчищен, осторожно вышел из дома с курочкой Симфорозой, свернувшейся у него под мышкой, расхохотались даже сторожевые. Вдовец степенно поднял курицу в кузов и свисавшей с лапки веревкой привязал к одной из досок обшивки.

— Яйца никогда не помешают, — сказал он, с нежностью глядя на присевшую на крыше выселенку, — тем более с двумя желтками.

Оставалось погрузить только статую Святой Девы и тумбочку, служившую алтарем, — «кивотом», как выражалась владелица. Магалена Меркадо спустилась с крыши с той же грацией бродячей кошки. Состроила сторожевым презрительную мину, вошла в дом и бережно и любовно вынесла Богородицу. Только сперва накрыла Ей голову синим бархатным платом.

— Чтобы не видела этого позорища, — сказала она, выходя.

Поддерживаемая двумя мужчинами, пока еще двое несли алтарь, канделябры, свечи и бумажные цветы, она вскарабкалась в кузов. Поудобнее уселась на углу своей кровати и взяла Деву на руки.

Казалось, она качает огромного младенца.

Пока дон Мануэль крутил ручку запуска, объявился дон Анонимо с совком и лопатой за плечом. Несчастный безумец все понял с первого взгляда. Молча он закинул инструмент в кузов и кинулся в дом. Все кругом также молчали. Через мгновение он вышел с замызганным тюфяком, свернутым под мышкой. В тюфяке прятался бронзовый колокол.

— Позвольте мне поехать с вами, добрая сеньора, — попросился он.

Дон Анонимо походил на умирающего смирного пса.

По знаку Магалены Меркадо он ловко взобрался в кузов.

Сторожевые чуть животики не надорвали, услышав, как торжественно псих обращается к шлюхе. Самый жирный, который пытался скрыть розовое детское лицо за усами à la Панчо Вилья и нарочито задиристым и грубым нравом, что, впрочем, мало помогало, так как товарищи все равно помыкали им за милую душу, попросил разрешения разобраться с дурачком.

— Я его в два счета прикладом оттуда вышибу.

Но Криворотый разрешения не дал.

— Так мы двух зайцев выгоним зараз! — насмешливо сказал он.

И велел отъезжать.

Двое сторожевых привязали коней к заднему бамперу и тоже залезли в кузов. С наглым видом подтащили себе скамью и сели, поставив винчестеры между ног.

Остальные — кроме двоих, которые с ненужной лошадью вернулись охранять участок, — не переставая целиться в поливающих их ругательствами людей, ускакали следом за драндулетом.

21

В мире стояло Рождество. Отпущенный на волю после двух дней отсидки Христос из Эльки первым делом отправился в аптеку за йодом и серой для зуба. Проклятый зуб болел сильнее, чем раны от бичей. После он намеревался найти ночлег, а на следующий день заглянуть в единственную типографию селения, чтобы напечатать брошюры.

Хорошо, что сторожевые пощадили его бумажный пакет, а не сожгли, как издевательски грозился один из них.

Однако в дверях его ждал сюрприз: жена и дочка сержанта, ответственного за участок, желали пригласить его на рождественский ужин.

Сержант Иполито Вергара, начальник подразделения карабинеров в Пампа-Уньон, отнесся к арестанту, переданному сторожевыми из Вошки, со всем уважением. Высокий и статный человек с седыми усиками, точно прочерченными рукой хирурга, прекрасно знал, кто такой Христос из Эльки, и был готов поспорить на свои усы, что бородач в тунике не имеет никакого отношения к наемным активистам, мутившим воду на приисках пампы. Обвинения, таким образом, нелепы и голословны. Кроме того, однажды в столичной газете он вычитал, что проповедник, куда бы ни являлся, везде с восторгом отзывался о Чилийских карабинерах. Вот и настало время отблагодарить его.


Еще от автора Эрнан Ривера Летельер
Фата-моргана любви с оркестром

Мартовский номер «ИЛ» открывается романом чилийского писателя Эрнана Риверы Летельера (1950) «Фата-моргана любви с оркестром». Сюжет напоминает балладу или городской романс: душераздирающая история любви первой городской красавицы к забубенному трубачу. Все заканчивается, как и положено, плохо. Время действия — 20–30-е годы прошлого столетия, место — Пампа-Уньон, злачный городишко, окруженный селитряными приисками. Перевод с испанского и примечания Дарьи Синицыной.


Рекомендуем почитать
Вдохновение. Сборник стихотворений и малой прозы. Выпуск 2

Сборник стихотворений и малой прозы «Вдохновение» – ежемесячное издание, выходящее в 2017 году.«Вдохновение» объединяет прозаиков и поэтов со всей России и стран ближнего зарубежья. Любовная и философская лирика, фэнтези и автобиографические рассказы, поэмы и байки – таков примерный и далеко не полный список жанров, представленных на страницах этих книг.Во второй выпуск вошли произведения 19 авторов, каждый из которых оригинален и по-своему интересен, и всех их объединяет вдохновение.


Там, где сходятся меридианы

Какова роль Веры для человека и человечества? Какова роль Памяти? В Российском государстве всегда остро стоял этот вопрос. Не просто так люди выбирают пути добродетели и смирения – ведь что-то нужно положить на чашу весов, по которым будут судить весь род людской. Государство и сильные его всегда должны помнить, что мир держится на плечах обычных людей, и пока жива Память, пока живо Добро – не сломить нас.


Субстанция времени

Какие бы великие или маленькие дела не планировал в своей жизни человек, какие бы свершения ни осуществлял под действием желаний или долгов, в конечном итоге он рано или поздно обнаруживает как легко и просто корректирует ВСЁ неумолимое ВРЕМЯ. Оно, как одно из основных понятий философии и физики, является мерой длительности существования всего живого на земле и неживого тоже. Его необратимое течение, только в одном направлении, из прошлого, через настоящее в будущее, бывает таким медленным, когда ты в ожидании каких-то событий, или наоборот стремительно текущим, когда твой день спрессован делами и каждая секунда на счету.


Город в кратере

Коллектив газеты, обречённой на закрытие, получает предложение – переехать в неведомый город, расположенный на севере, в кратере, чтобы продолжать работу там. Очень скоро журналисты понимают, что обрели значительно больше, чем ожидали – они получили возможность уйти. От мёртвых смыслов. От привычных действий. От навязанной и ненастоящей жизни. Потому что наступает осень, и звёздный свет серебрист, и кто-то должен развести костёр в заброшенном маяке… Нет однозначных ответов, но выход есть для каждого. Неслучайно жанр книги определен как «повесть для тех, кто совершает путь».


Кукла. Красавица погубившая государство

Секреты успеха и выживания сегодня такие же, как две с половиной тысячи лет назад.Китай. 482 год до нашей эры. Шел к концу период «Весны и Осени» – время кровавых междоусобиц, заговоров и ожесточенной борьбы за власть. Князь Гоу Жиан провел в плену три года и вернулся домой с жаждой мщения. Вскоре план его изощренной мести начал воплощаться весьма необычным способом…2004 год. Российский бизнесмен Данил Залесный отправляется в Китай для заключения важной сделки. Однако все пошло не так, как планировалось. Переговоры раз за разом срываются, что приводит Данила к смутным догадкам о внутреннем заговоре.


Дорога в облаках

Из чего состоит жизнь молодой девушки, решившей стать стюардессой? Из взлетов и посадок, встреч и расставаний, из калейдоскопа городов и стран, мелькающих за окном иллюминатора.