Искусство похищения навсегда - [24]
придумать.
Смотрю по сторонам и замечаю на столе бутылку с реагентами для реставрации, прямо
рядом с картиной Сент-Клэра. Я узнаю этикетку: это щадящее средство для отчистки на
водной основе, которое можно использовать даже для самых деликатных полотен.
Иными словами – оно совершенно безвредно.
– Что это? – громко спрашиваю я, указывая на картину. – Вон то темное пятно?
– Где? – крутит головой Мари.
– Вон там в углу, – я наклоняюсь, неуклюже опрокидывая бутылки и проливая чистящее
средство на картину.
– О, боже мой! – ору я, в то время как жидкость растекается по холсту. – Мне так жаль!
– Черт! Нет! – ахает Мари.
Наши вопли привлекают внимание, и все взоры обращаются на нас.
– Джордж! – зовет она в панике. – Реставрационный набор! – Низкий мужчина
подбегает с маленькой сумкой в руке.
– С дороги, – рявкает он.
– Мне так жаль! – вновь громко извиняюсь. – Могу я помочь?
Мари и Джордж заняты картиной, пока мужчина не понимает, что расплескавшаяся из
бутылок жидкость безвредна.
– С ней все в порядке, – говорит он, глядя на меня.
– О, слава богу! Не могу поверить, что это произошло, – произношу я, стараясь играть
свою роль наилучшим образом. – Обычно я не такая неуклюжая!
– Мне очень жаль, мистер Сент-Клэр, – говорит Мари. – Обычно, у нас так не валяются
открытые бутылки с реактивами. Мы перенесем ее в охраняемую комнату-хранилище,
подальше от… – она зыркает в мою сторону, – для безопасности.
Сент-Клэр как всегда само обаяние.
– Ущерб не причинен. Благодарю, что так оперативно среагировали.
37
N.A.G. – Переводы книг
– Это бесценное произведение искусства, и мы сделаем все от нас зависящее, чтобы
обеспечить ему первозданное состояние, – заверяет она.
– Уверен, что так и будет, – говорит он.
Мне удается сдержать себя, пока мы не возвращаемся в такси и не уносимся прочь от
галереи. Только после этого я наклоняюсь и шепчу:
– Ты его раздобыл?
– Да, пропуск охраны у нас. – Он берет меня за руку и сжимает. – Кстати, отлично
сработала с отвлечением.
– Правда? – Мое сердце замирает от гордости.
– Почти профессионально, – кивает он. – Но настоящее веселье начнется вечером. Мы
вернемся и разберемся с картиной Кроуфорда до открытия выставки.
– Но разве все не заметят, что она пропала? Повсюду в галерее будет полиция. А как
только Леннокс узнает, что мы тут… – я сглатываю.
Сент-Клэр улыбается.
– Не волнуйся, у меня был нарисован дубликат. Я упаковал его в заднюю часть ящика, в
котором перевозят мою картину, он как раз находится в хранилище. Вечером мы поменяем их
с настоящим, и никто ничего не заметит.
Через разделяющее стекло бросаю взгляд на водителя, который совершенно не
обращает на нас никакого внимания. Даже если его английский безупречен, ему все равно не
понять, о чем мы говорим. И я расслабляюсь на плече Сент-Клэра.
– Отличная работа, Робин Гуд.
Он обнимает меня одной рукой.
– Согласится ли Леди Мэрион сегодня вечером отужинать с Робином?
Я улыбаюсь.
– Только если не случится так, что он не уплатит в ресторане по счету. – Сент-Клэр
разражается искренним смехом, который я так люблю.
– Я знаю местечко в паре кварталов отсюда. Поверь мне, оно тебе понравится.
Мы подъезжаем к крошечному отверстию в стене на втором этаже маленького здания, в
котором мэтр знает Сент-Клэра по имени и усаживает нас за столик у окна с видом на Сену.
Вид из окна просто потрясающий: окутанный сумерками город, иссиня-черное небо
подсвечивается лишь мерцанием белых звезд, а на противоположной стороне реки
возвышается Эйфелева башня.
Я так взбудоражена, что буквально хлопаю в ладоши.
– Эйфелева башня! – вбираю ее идеальную архитектурную форму, конусообразную
металлическую конструкцию, освещенную золотистыми огнями, ярко горящими на фоне
чернильного неба. – Всю жизнь мечтала ее увидеть, – произношу я, с трудом находя слова. –
С тех самых пор, как увидела ее изображение на картине в галерее, находясь там с мамой.
– Я подумал, что тебе может понравиться это место, – улыбается Сент-Клэр.
Официант приносит нам два бокала и бутылку красного вина. Сент-Клэр наливает
каждому понемногу и поднимает свой бокал. – За тебя, Грэйс Беннет.
– За меня? – удивленно спрашиваю я. – Почему?
Он качает головой, и на его лице появляется серьезное выражение.
– Я уже говорил тебе, что мне всегда приходилось хранить в секрете эту часть моей
натуры. – Он смотрит на меня в упор, и я никогда не видела у него такого взгляда – это
искренняя честность. Без присущего ему подтрунивания или легкого обаяния. Вот он
настоящий, и я чувствую сильнейшую связь между нами, словно мы магниты, настроенные
друг на друга.
– Не могу описать, как приятно ощущать, что больше не нужно ничего скрывать, что
могу разделить с тобой эту часть меня – позволить увидеть себя полностью, каков я есть, а не
только публичную сторону, которую изображаю перед всем миром. – Он берет мою руку. – Ты
так меня осчастливила, Грэйс.
Я сжимаю его руку.
– А ты осчастливил меня. Показал, какой может быть жизнь, когда живешь ею по
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Добрые люди спасли Лиззи от издевательств распутной мачехи, едва не сделавшей ее проституткой, и девушка встретила свою первую любовь, но потеряла ее. Старый друг пришел ей на помощь в трудную минуту, и в сердце Лиззи родилось новое чувство. Но сколько же разочарований ее ожидает, прежде чем Лиззи встретит достойного ее чистой души!..
Вы пробовали изменить свою жизнь? И не просто изменить, а развернуть на сто восемьдесят градусов! И что? У вас получилось?А вот у героини романа «Танцы. До. Упаду» это вышло легко и непринужденно.И если еще в августе Ядя рыдала, оплакивая одновременную потерю жениха и работы, а в сентябре из-за пагубного пристрастия к всемерно любимому коктейлю «Бешеный пес» едва не стала пациенткой клиники, где лечат от алкогольной зависимости, то уже в октябре, отрываясь на танцполе популярнейшего телевизионного шоу, она поняла, что с ее мрачным прошлым покончено.
Жизнь Кэрли Харгроув мало отличается от жизни сотен других женщин: трое детей, уютный домик, муж, который любит пропустить рюмочку-другую… Глубоко в сердце хранит она воспоминания о прошлом, не зная, что вскоре им предстоит всплыть — после шестнадцатилетнего отсутствия в ее жизнь возвращается Дэвид Монтгомери, ее первая любовь…
Кто сейчас не рвётся в Москву? Перспективы, деньги, связи! Агата же, наплевав на условности, сбегает из Москвы в Питер. Разрушены отношения с женихом, поставлен крест на безоблачном будущем и беззаботной жизни. И нужно начинать всё с нуля в Питере. Что делать, когда опускаются руки? Главное – не оставлять попыток найти своё истинное место под солнцем! И, может быть, именно тогда удача сложит все кусочки калейдоскопа в радостную картину.
Трогательная и романтичная история трех женщин из трех поколений большой и шумной ирландской семьи.Иззи, покорившая Нью-Йорк, еще в ранней юности поклялась, что никогда не полюбит женатого мужчину, и все же нарушила свой зарок…Аннелизе всю себя отдала семье — и однажды поняла, что любимый муж изменил ей с лучшей подругой…Мудрая Лили долгие годы хранит тайну загадочной любовной истории своей юности…Три женщины.Три истории любви, утрат и обретений…
Когда Рекс Брендон впервые появился на кинонебосклоне, ему предлагали только роли злодеев. Чем более безнравственным он представал в первых сценах, тем больше женщины восхищались его раскаянием в конце фильма. Лишь Старр Тейл, обозреватель новостей кино в газете «Санди рекордер», была исключением. Она постоянно повторяла, что Брендон просто высокомерный тупица, который думает, что любая женщина побежит за ним, стоит ему только подмигнуть…