Искусство похищения навсегда - [10]
Сент-Клэр стучится, и перед ним тут же распахивается деревянная дверь, являя
пожилую женщину. На вид ей где-то около восьмидесяти, она в толстом вязанном кардигане
и с копной седых волос.
– Чарли, – сияя, говорит она с явным европейским акцентом. – Ты как раз вовремя.
– Я никогда не заставляю леди ждать. – Сент-Клэр подносит ее руку к губам в вежливом
приветствии.
– Грета, это моя подруга, Грэйс. Я тебе о ней рассказывал.
– Ах, да. – Грета окидывает меня взглядом, и несмотря на возраст ее острый взгляд
ничего не упускает. Наконец, она слегка кивает, что, как я надеюсь, означает одобрение, и
отходит в сторону. – Пожалуйста, входите.
Грета ведет нас в свою гостиную – маленькое, но уютное помещение, плотно
заставленное антикварными диванами, истертыми коврами и старинными часами. Там, на
деревянном камине, наряду с множеством семейных фотографий в рамочках находится очень
знакомая картина.
Я останавливаюсь, потрясенная. Это та самая картина, которую Сент-Клэр украл из
музея в Сан-Франциско.
Грета смеется над моим выражением лица.
– Красивая, не правда ли? – говорит она. – Присаживайтесь, присаживайтесь. Я принесу
чай. – Она медленно выходит, оставляя нас одних.
Я подхожу ближе к каминной полке, чтобы получше ее рассмотреть. Этого не может
быть. Но довольно быстро понимаю, что это не репродукция, а оригинал, как я и думала,
находящийся за тысячи миль от того места, где его видели в последний раз.
– Ты ее взял, – тихо говорю я. Если у меня и оставались какие-то сомнения о кражах
Сент-Клэра, то теперь они исчезли. Он всю жизнь этим занимается. В этом его суть, и он
никогда не остановится.
Сент-Клэр кивает.
– Почему эту?
– Об этом пусть тебе расскажет Грета. – Он улыбается мне, но при этом беспокойно
постукивает пальцами по столу, все еще волнуясь и нервничая.
17
N.A.G. – Переводы книг
Я осознаю на какой риск он сейчас идет: я могла бы уже работать на Леннокса, а он
привел меня прямо к доказательству своих преступлений. Но его вера в меня обнадеживает и
убеждает, что сейчас он на самом деле говорит правду.
Грета возвращается с подносом чая, и Сент-Клэр тут же забирает его и ставит на
кофейный столик. Грета медленно опускается в старое кресло и отмахивается от руки Сент-
Клэра, который потянулся разливать чай.
Когда мы все устраиваемся с чашечками чая из китайского фарфора, Сент-Клэр кивает
Грете.
– Я сказал Грэйс, что ты объяснишь ей на счет картины, и почему вернул ее тебе.
– Ты уверен? – переспрашивает она, и Сент-Клэр кивает.
– Прошу. Мне бы хотелось, чтобы она знала.
– Боюсь, это не такая уж редкая история, – глубоко вздыхает Грета. – Я выросла в
Германии со своей семьей, а затем, что ж… затем пришла война. Когда я еще училась в школе,
меня отправили жить с дядей и тетей сюда, в Англию, но остальным членам семьи повезло
меньше. Их схватили, отправили в лагеря и в итоге убили. – Ее голос не дрожит, несмотря на
весь рассказываемый ею ужас. – Все наши вещи, каждый предмет, которым мы владели, были
разграблены. Все, что было ценное, нацисты забрали, чтобы украсить свои военные штабы и
дома высших генералов. Они бы не позволили, чтобы произведения искусства висели на
публике, но на собственные коллекции это не распространялось. – Она презрительно
фыркает, и я замечаю, как ее скрюченная рука на коленях сжимается в кулак. Я чувствую
злость от ее утраты, от таких сильно выстраданных потерь, и мне приходится сдерживать
себя, чтобы не потянуться и не взять Грету за руку.
– Когда стало уже очевидно, что они проигрывают войну, нацисты переправили из
страны самые ценные экземпляры в Швейцарские хранилища и в Южную Америку.
Миллионы украденных произведений искусств и реликвий просто растворились, чтобы ими
нажились будущие поколения. Подписи к картинам были подделаны или изъяты. Выжившие
члены моей семьи пытались претендовать на компенсацию, но без документов ничего нельзя
было добиться. А затем в прошлом году я услышала, что эта картина обнаружилась в
Америке. Можете себе представить? – восклицает она. – Ценная картина, которая стояла на
каминной полке в доме моей семьи, когда я была маленькой, одна из немногих вещей,
которыми мы владели и передавали из поколения в поколения, теперь висит в галереи Сан-
Франциско.
Я захвачена ее историей.
– Вы попытались вернуть ее? – спрашиваю я. – Вы сказали им, что она была ваша, и что
ее забрали без дозволения?
Она кивает.
– Да, дорогая. Я прошла через все юридические инстанции. Но без подписей под
картиной, или фотографий, или же других фактических доказательств помимо моей памяти и
слов, владельцы мне отказали, – вздыхает она. – Я была убита горем.
Я смотрю на Сент-Клэра:
– Как вы познакомились?
– Через общих друзей, – отвечает Грета. – Они подсказали, что он мог бы помочь мне с
юридическими проблемами. Мы обсудили варианты в суде, но казалось нет никакого выхода.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Лори Хартнелл, главная героиня романа, приезжает на экзотические Талькакские острова, затерянные в Индийском океане, чтобы получить благословение брата на предстоящую свадьбу. Однако там она знакомится с Джилом Мастерсоном, который почему-то всячески препятствует ее встрече с братом. Возненавидев Мастерсона в первую минуту, Лори не могла и предположить, что Джил Мастерсон вытеснит из ее сердца человека, за которого она собиралась замуж…
Семье журналиста Питера Хэллоуэя грозит разорение. Чтобы спасти положение, его жена Гарриет принимает весьма неординарное решение.
Ее зовут Миллисент, Милли или просто Мотылек. Это светлая, воздушная и такая наивная девушка, что окружающие считают ее немного сумасшедшей. Милли родилась в богатой семье, но ее «благородные» родители всю жизнь лгут и изменяют друг другу. А когда становится известно, что Милли — дитя тайного греха своей матери, девушка превращается в бельмо на глазу высшего света, готового упрятать ее в дом для умалишенных и даже убить. Спасителем оказывается тот, кого чопорные леди и джентльмены не привыкли пускать даже на порог гостиной…
Вы пробовали изменить свою жизнь? И не просто изменить, а развернуть на сто восемьдесят градусов! И что? У вас получилось?А вот у героини романа «Танцы. До. Упаду» это вышло легко и непринужденно.И если еще в августе Ядя рыдала, оплакивая одновременную потерю жениха и работы, а в сентябре из-за пагубного пристрастия к всемерно любимому коктейлю «Бешеный пес» едва не стала пациенткой клиники, где лечат от алкогольной зависимости, то уже в октябре, отрываясь на танцполе популярнейшего телевизионного шоу, она поняла, что с ее мрачным прошлым покончено.
Жизнь Кэрли Харгроув мало отличается от жизни сотен других женщин: трое детей, уютный домик, муж, который любит пропустить рюмочку-другую… Глубоко в сердце хранит она воспоминания о прошлом, не зная, что вскоре им предстоит всплыть — после шестнадцатилетнего отсутствия в ее жизнь возвращается Дэвид Монтгомери, ее первая любовь…
Кто сейчас не рвётся в Москву? Перспективы, деньги, связи! Агата же, наплевав на условности, сбегает из Москвы в Питер. Разрушены отношения с женихом, поставлен крест на безоблачном будущем и беззаботной жизни. И нужно начинать всё с нуля в Питере. Что делать, когда опускаются руки? Главное – не оставлять попыток найти своё истинное место под солнцем! И, может быть, именно тогда удача сложит все кусочки калейдоскопа в радостную картину.