Искушение герцогини - [27]
Ребекка никогда не вела бы себя жеманно. Роберт совсем не знал ее, но почему-то был в этом уверен.
— Насколько мне известно, таких там не будет, — честно ответил он.
Если быть совсем откровенным с самим собой, Роберт жалел, что не поцеловал ее украдкой, когда у него была такая возможность. Кто знает, вдруг бы ему удалось забыть о ней, если бы его любопытство было удовлетворено?
Роберт отмахнулся от мыслей о запретной мисс Марстон и выпил еще бокал вина.
Она мучилась с выбором наряда, словно глупая, легкомысленная девчонка. Надо было подобрать платье на каждый день пребывания в Ролтвен-Мэноре. До этого Ребекка переживала, не зная, отпустит ли ее отец, хотя он, в конце концов, уступил. Но даже сейчас она сама не была уверена, стоит ли ей ехать.
Она оказалась в затруднительном положении.
— Может быть, вот это, мисс? — Служанка держала в руках тонкое серебристое платье — любимое платье Ребекки, самый смелый ее наряд. Наверное, слишком громко сказано, ведь все вещи ей выбирала мать, но, по крайней мере, это платье не было таким строгим, как остальные.
Почему бы, не взять его? В конце концов, Брианна осмелилась показаться в откровенном наряде в опере, и, по слухам, происшествие закончилось весьма необычным поступком герцога. Если Ребекка хочет быть замеченной, серебристое платье — лучший выбор.
— Да, пожалуй, — как можно небрежнее ответила она. — И еще шелковое платье цвета морской волны. Туфли в тон и мою лучшую шаль — вечерами загородом может быть прохладно.
— Да, мисс. — Молли бережно свернула платье и уложила его в чемодан.
Пять дней рядом с Робертом Нортфилдом. Жить в доме его детства, есть с ним за одним столом, обмениваться остроумными репликами…
Только в его присутствии она вряд ли сумеет быть остроумной, с болью подумала Ребекка, и если Роберт будет придерживаться своего обычного стиля поведения, он просто станет шарахаться от нее как от чумы. Эта мысль не могла не огорчить ее.
Уже второй сезон Ребекка пользовалась успехом в обществе. Молодые люди заискивали перед ней, но в основном это были джентльмены, ищущие себе подходящую партию. Боже сохрани ее от глупцов с политическими амбициями, такими как лорд Уоттс, которого интересовала отнюдь не личность Ребекки, а влияние ее отца.
Красивый и пользующийся дурной славой Роберт Нортфилд не ищет себе жену.
Тем не менее, Ребекка едет в Эссекс.
— Я возьму также янтарное кружевное платье, тюлевое платье цвета слоновой кости и еще одно из розового муслина. Две самые лучшие амазонки и дорожный костюм для поездки домой. — Ребекка с трудом подавила волнение. — Уверена, в Ролтвене все будут одеты в соответствии с модой.
Молли кивнула и принялась за работу.
Уложив чемоданы, Ребекка осмотрела себя в зеркало, пригладила волосы и спустилась к ужину. По заведенной ее отцом привычке они все вместе пили херес в гостиной, перед тем как приступить к еде, и он терпеть не мог, если дочь опаздывала. Тогда ее неизбежно ожидало нравоучение, и хотя Ребекка любила отца, порой он мог быть невыносимым.
Войдя в гостиную, она весело произнесла:
— Только что закончила собирать вещи. Я не опоздала?
— К счастью, нет. — Отец выглядел внушительно в своем элегантном костюме, который он имел привычку надевать даже к ужину в кругу семьи. Кивнув Ребекке, он подал ей маленький хрустальный бокал. — Ты как раз вовремя, моя дорогая.
— Спасибо. — Ребекка скромно приняла бокал из его рук.
— Давая согласие на твою поездку, я подразумевал кое-какие ограничения.
Ребекка подавила тяжелый вздох. Ничего удивительного: у отца всегда были ограничения.
— Но герцогиня… — начала, было, она.
— В преклонном возрасте, — закончил отец. — Я ни в коем случае не хочу оскорбить ее. Твоя мать и я решили принять это приглашение и сопровождать тебя. Наше решение было чуть запоздалым, но я уже отправил письмо герцогине Ролтвен. Она любезно согласилась принять нас. Так что все решено.
У Ребекки сжалось сердце. Мысль о присутствии родителей приводила ее в ужас. Да, она была на несколько месяцев старше Брианны, но ее по-прежнему опекали как ребенка, в то время как ее подруга могла устраивать званые ужины, надевать что пожелает, — какая досада! Ребекка уселась на стул с обитой вышивкой спинкой и в своей чопорной гостиной вдруг почувствовала себя пленницей.
В это мгновение на нее снизошло озарение. Она была потрясена, потому что избегала подобных мыслей уже несколько месяцев.
Независимость — поистине бесценная вещь. Ребекка мечтала о ней, но единственным способом избавиться от опеки родителей было замужество. Времени оставалось мало.
— Значит, вы мне не доверяете? — Она посмотрела на свой бокал. — Бри имеет право устраивать вечера и приглашать кого угодно, а я без мужчины, который следил бы за каждым моим шагом, не могу и минуты побыть одна?
— Твоя подруга теперь замужняя женщина, — ответил отец. — За ней присматривает муж. Твое положение иное. Когда придет время, будь уверена, мы отойдем в сторону.
— Это наказание за то, что я не вышла замуж? — Ребекка приподняла брови, небрежно держа бокал с хересом.
— Ты называешь присутствие своих родителей на загородном вечере наказанием?
В знаменитом лондонском клубе заключено скандальное пари: герцог Роудей и граф Мэндервилл поспорили, кто из них способен доставить женщине большее удовольствие в постели, а светская дама, пожелавшая остаться неизвестной, вызвалась стать арбитром в этом споре!Но на самом деле все не так непристойно, как кажется. Ведь граф вовсе не намерен выполнять условия пари и заключил его только из-за несчастной любви к чужой невесте, юной Аннабел. А молодая вдова леди Кэролайн Уинн использует этот спор лишь для того, чтобы соблазнить герцога, в которого страстно влюблена... .
Юная Джулианна Саттон с детства знала, что ей предназначено стать женой маркиза Лонгхейвена, но всегда полагала, что пойдет под венец с добродушным Гарри. Однако Гарри внезапно погиб, и супругом Джулианны стал его младший брат и новый наследник титула красавец Майкл.Он ведет загадочную и опасную жизнь тайного агента его величества.Он играет со смертью ради Англии. И он совершенно не намерен посвящать в свои тайны молоденькую невинную супругу.Но когда брак по расчету постепенно превращается в брак по любви, хранить секреты становится все труднее…
Мэдлин Мей, леди Бруэр, в большой беде: она случайно втянута в историю с шантажом и убийством, опасность угрожает не только ее репутации, но и жизни. Кто поможет ей в столь щекотливом деле? Разумеется, авантюрист Люк Доде, виконт Олти.Правда, Мэдлин всеми фибрами души презирает человека, когда-то обольстившего ее.Впрочем, что она знает о Люке? Ничего. Ни того, что он до сих пор не в силах забыть их единственную ночь страсти, ни того, насколько он в действительности способен на всепоглощающую любовь.
Три прелестные истории о любви, страсти и соблазне в таинственном и романтическом Шотландском нагорье.Три прелестные истории о трех очаровательных девушках, твердо решивших обольстить и довести до брачного алтаря трех мужественных горцев — братьев Маккрей. Может быть, они и не идеальные джентльмены, но силы, отваги и красоты им не занимать.
Леди Эмилия Паттон мечтала жить в тишине, среди любимых книг, но пришлось задуматься о скорой свадьбе. Подходящих женихов было предостаточно, однако девушка умудрилась подарить сердце тому, кого всерьез считала «джентльменом-грабителем»!Конечно, в действительности лорд Александр Сент-Джеймс вовсе не преступник. Впрочем, ни ему, ни Эмили от этого не легче, ведь их отцы — злейшие враги, а значит, о браке и речи быть не может.Но Александр уверен: для настоящей любви преград не существует. Если ему и его любимой не оставили другого выхода, они готовы пойти на открытый скандал…
Ненависть и ужас испытала очаровательная южанка Уинтер Степлтон, узнав, что мачеха попросту собирается продать ее в жены богатому финансисту. Выход был только один – отчаянный побег далеко на Запад, с бродячими музыкантами. Но здесь беглянку уже поджидает судьба – в лице бывшего техасского рейнджера Бреда Коула. Вознаграждение за поимку Уинтер и возвращение ее в «лоно семьи» спасет разоренное ранчо Коула, но может ли думать о деньгах мужчина, встретивший внезапно женщину своей мечты?..
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…