Длинный деревянный стол в главной столовой был заставлен ослепительным фарфором, хрустальными бокалами и столовыми приборами Анна молчаливо произнесла молитву благодарности за то, что в доме Чарльза Уилсона ее научили этикету. Чарльз настаивал на том, чтобы Анна обладала теми же привилегиями, что и Николь, хотя мать Анны была всего лишь его экономкой и любовницей.
Сидя во главе стола справа от Джадда, Анна наблюдала за членами семьи Мастерз. Было очевидно, что Синтия главная женщина в доме. Джадд Уилсон внешне походил на отца, а его сестра Николь – копия своей матери.
Анна разглядывала Синтию, размышляя о том, как будет выглядеть Николь через двадцать пять лет. Вероятно, у нее не появятся отчетливые морщины вокруг рта, как у этой зрелой женщины. Несмотря на седину на висках, резко выделяющуюся на фоне темных густых волос, Синтия Мастерз-Уилсон по-прежнему оставалась поразительно привлекательной женщиной.
Она держалась почти по-королевски, ожидая, что все ее прихоти будут исполнены, и не сдерживала неодобрения, если ее пожелания не соблюдались. Анне стало любопытно, была ли Синтия такой в начале своего брака с Чарльзом, и внезапно та пристально на нее посмотрела. Улыбаясь хозяйке, Анна отвела взгляд, слегка испугавшись, что Синтия заметила ее пристальный взгляд. Меньше всего Анна хотела привлекать лишнее внимание.
Между Синтией и ее сыном чувствовалась сильная связь. Казалось, Джадд единственный, кто мирится с самодержавным поведением своей матери и умеет заставить ее искренне улыбаться. Анна не понимала, отчего Синтия бросила годовалую дочь Николь и вернулась в Австралию. Думала ли она о девочке, которую оставила, и о том, как та выросла без матери?
Анна приехала в Австралию, сочувствуя Чарльзу, который сильно пострадал от действий Синтии во время их брака. Но теперь она понимала, что Синтия заставила страдать еще и Николь.
– Вы такая серьезная. Еда невкусная? – тихо спросил Джадд Анну.
От его теплого дыхания у нее стало покалывать кожу. Анна покачала головой:
– Нет, еда замечательная, спасибо.
– Вас что-то беспокоит? – настаивал Джадд. Взял бутылку вина и наполнил свой бокал.
Анна тряхнула головой:
– Я немного устала, вот и все.
– Мы умеем утомлять, – заметил он.
– Нет, неправда. На самом деле я вам завидую. Я единственный ребенок в семье, как и оба моих родителя. Вам повезло, что у вас так много родственников.
– Да, это наше везение и проклятие, – сказал Джадд и очаровательно ей подмигнул.
Анна подумала, что у Николь тоже была возможность жить в большой семье. Не в первый раз ей захотелось узнать, что именно заставило Чарльза и Синтию расстаться друг с другом и с детьми.
Чарльз наотрез отказывался обсуждать эту тему, говоря только, что Синтия предала его доверие, а измены Чарльз не прощал. Как бы то ни было, Анна знала, что предательство не только разрушило их брак, но и привело к серьезному расколу между. Чарльзом и его деловыми партнерами. Пострадали многие. И вот она здесь, чтобы попытаться наладить семейные отношения.
К тому времени, когда подали кофе и десерт, Анна поднялась из-за стола, сославшись на усталость. Джентльмены за столом встали, когда она отодвинула свой стул, очаровывая Анну соблюдением манер.
– Спасибо вам за компанию и ужин, – сказала она.
– Мы всегда к вашим услугам, Анна. Сообщите, если захотите завтра поужинать вместе с нами, – любезно произнесла Синтия. – Вы запланировали на завтра что-нибудь особенное?
– Мы сходим на экскурсию, а потом я отвезу ее в Хандорф на обед, – ответил Джадд.
Синтия скрыла удивление, но бросила на сына резкий взгляд. Анна не сомневалась, что мать Джадда испепелит его за неверный выбор спутницы, как только она выйдет из комнаты. Синтия вежливо улыбнулась.
– Ну тогда, я надеюсь, вам понравится немецкое поселение, – сказала она. – Спокойной ночи.
Спасибо, – ответила Анна и повернулась, чтобы выйти из комнаты. К ее удивлению, Джадд последовал за ней. Когда они подошли к входной двери, она остановилась. – Зачем вы сказали своей матери, что завтра повезете меня в Хандорф?
– Потому что мы в самом деле отправимся туда вместе, – уверенно произнес он. – Невозможно гулять по Аделаидским холмам и не посетить Хандорф.
– По-моему, она не в восторге.
– Она считает, что я мало работаю, но это моя проблема, а не ваша.
Джадд открыл входную дверь и жестом пригласил Анну следовать за ним. Выйдя на узкую дорогу, ведущую к забронированному коттеджу, она вздрогнула от холода.
– Извините за банальность, – сказал Джадд, снимая смокинг и набрасывая его ей на плечи, – но, я думаю, он вам нужнее, чем мне.
– Спасибо, – тихо ответила она.
Анна мгновенно согрелась. Ее окутал едва ощутимый запах его тела: оттенки ванили и древесные нотки.
– Ночи становятся довольно холодными. В вашем доме разожгли камин. Там вы согреетесь.
Анна вдруг отчетливо вспомнила, как Джадд сегодня колол дрова. Ей стало любопытно, ко всему ли он относится с таким энтузиазмом.
– И все-таки ночь прекрасная, – сказала она, глядя на чернильно-черное небо, усеянное звездами, чтобы отвлечься от мыслей о том, как на нее влияет Джадд.
– Конечно, она прекрасная.