Искатели сокровищ - [38]
– Нет. Я думаю, что кто-то следил за Хэтчетом, выведал у него информацию, а потом вернулся сюда ночью и забрал Тичи.
– Исходя из предположения, что вместе с ним было захоронено что-то. Как колокол с Дуэйном.
– Да, но чем напряженнее я об этом думаю, тем больше убеждаюсь, что в подсказке имелся в виду Монро Тичи и его связь с тем, что сейчас стало Музеем науки.
– Возможно, нам следовало бы навестить первоначальное место расположения музея.
– Я уже проверил. Здание это стояло на углу улиц Беркли и Бойлстон. Оно было продано и отремонтировано, а все из него переехало на новое место.
– Музей науки! Неужели мы отправляемся в Музей науки? Никогда там не была. Там есть кинотеатр IMAX, планетарий и машина, которая заставляет волосы вставать дыбом. У Гло там было свидание в прошлом месяце. Она сказала, что было потрясающе прикольно.
– А что, наука тебя заводит?
– Когда я была на третьем курсе, то взяла второй приз на ярмарке научных студенческих проектов. Я сделала вулкан.
Через полчаса Дизель заехал на крытую автопарковку и нашел свободное место возле лифта. Карл сел.
– Ээээп?
– Мы находимся в Музее науки, – сообщил ему Дизель. – Тебе туда нельзя. С обезьянами туда не пускают. Придется тебе ждать нас здесь.
Карл показал ему средний палец.
Мы с Дизелем вылезли, он запер джип, и мы пошли к лифту. Когда мы уже вошли в кабинку, в дверь за нами проскользнул Карл.
– Я думала, ты запер машину на ключ, – сказала я Дизелю.
– Я и запер. Только он знает, как открывать дверцу.
– О’кей, а если посадить его в твой рюкзак?
Дизель сбегал к машине, взял там свой рюкзак и затолкал в него Карла.
– Ты должен вести себя тихо, пока мы не выйдем из музея, – сказала я Карлу.
Карл кивнул и сделал жест, как будто застегивал змейку на своих губах.
– А мы вообще-то уверены, что он – обезьяна?
– А кем же он еще может быть?
– Хрен его знает, но это явно не нормальная обезьяна.
Глава 15
Музей науки в Бостоне относительно небольшой по сравнению, например, с Лувром. Чтобы полностью осмотреть его, не понадобится весь день. Обойдя второй этаж, мы не обнаружили там ничего такого, что потенциально могло бы нести в себе послание. Мы уже собрались спускаться вниз, когда Карл в рюкзаке у Дизеля начал беспокойно крутиться.
– Ему, наверное, стало жарко, – сказала я. – Может, мы могли бы вытащить его и переодеть под ребенка? Тут рядом магазинчик сувениров. Я могла бы купить ему там рубашку.
– Одной рубашкой тут не отделаешься, – задумался Дизель. – Он волосатый, кривоногий, и этот его хвост…
– Слушай меня и думай позитивно, – велела я. – Далеко не каждый ребенок – Опи Тейлор[13].
Я заскочила в сувенирный магазин и нашла там рубашечку на младенца с динозавром на груди, детский комбинезончик и сапожки. После этого я отнесла Карла в комнату для ухода за младенцами, приодела его в покупки и поднесла к зеркалу, чтобы он мог собой полюбоваться.
– Эээп, – сказал Карл, тыча пальцем в динозавра у себя на груди.
– Динозавр, – ответила я.
Он внимательно посмотрел на свои ноги, одетые в сапожки.
– Обувь, – сказала я. – Тут нужно ходить в обуви. – Я поставила его на пол. – Ты можешь идти самостоятельно, но должен держать меня за руку.
– Эээп.
Я вывела его в зал и показала Дизелю.
– Как он тебе?
– Мне нужно чего-нибудь выпить.
– А я думаю, что он выглядит классно.
– Могу поспорить, в детстве ты наряжала свою кошку.
– Все в детстве наряжают своих кошек.
Мы спустились на нижний этаж и принялись осматривать выставку динозавров. Посетителей тут было немного, и одним из них оказался Хэтчет со всеми своими прибамбасами времен Ренессанса. Он медленно ходил по залу и в поисках скрытой энергии ко всему прикасался.
– Нашел что-нибудь? – спросила я.
Увидев нас с Дизелем, он удивленно охнул, а потом перевел взгляд на Карла.
– Что привело вас в это место с вашим…
– Вашей. Вашей обезьяной, – поправил его Дизель, решив расставить все точки над «i». – Опережая твои вопросы, сразу хочу сказать, что этот наш «родственник» не по моей линии.
На шее у Хэтчета был большой бактерицидный пластырь. Одет он был в зеленую тунику и коричневое трико. Крапивница его прошла. На поясе болтались пустые ножны.
– А меч твой где? – поинтересовалась я.
– На входе потребовали, чтобы я оставил его там. Боюсь, что моя жизнь в качестве вассала своего господина в этом веке полна сложностей.
Карл дергал меня за руку. Он хотел идти дальше, потому что заметил впереди трехрогого динозавра трицератопса.
– Это ты откопал Педера Тичи? – спросила я у Хэтчета.
– Ничего я не откапывал. В этом не было необходимости.
– А вот кто-то решил, что такая необходимость была.
– Эта бестия не обладает нашими уникальными талантами.
– «Бестия» – это сильно сказано, – заметила я.
– Это действительно настоящая бестия. Мне это известно доподлинно. И бестия эта получает удовольствие от творимого ею разрушения.
– Эээп, – сказал Карл, топая ногой, обутой в сапожок, и указывая в сторону динозавра.
– Эй! – возмутилась я. – Остынь немного. Я же разговариваю. А у этой бестии есть имя? – спросила я у Хэтчета.
– Есть. Мой хозяин предупреждал вас.
– Анархия, – догадался Дизель.
– Больше я об этом ничего не знаю, – сказал Хэтчет. – Только то, что она наводит страх.
У Стефани Плам исчез дядя, и бабуля Мазур считает, что его похитили инопланетяне. Дело приняло серьезный оборот, когда Стефани обнаружила в столе дядюшки фотографии расчлененных тел. Тем временем, ей нужно притащить не явившегося в суд карлика Рэнди Бриггса.
Серия романов о Стефани Плам принесла широкую известность американской писательнице Джанет Иванович. Каждый роман о ней – чтение увлекательное, интригующее и веселое.В `Горячей шестерке` работающая по розыску скрывающихся от правосудия нарушителей Стефани Плам оказывается в самой гуще криминальных разборок. Но природные качества – неунывающая натура, чувство юмора и безрассудная отвага – спасают молодую женщину в самых, казалось бы, безнадежных ситуациях. Вот только в своей собственной жизни Стефани, немного безалаберная и влюбчивая, никак не может разобраться.
Преследуя каждый свои собственные интересы, герои романа решили вступить в фиктивный брак. Сначала они отнеслись к нему как к обычной сделке, но затем поняли, что полюбили друг друга. Случайная встреча по газетному объявлению оказалась тем самым счастливым случаем, о котором Хэнк Мэллон и Мэгги Тун мечтали всю жизнь.
Стефани подрядили найти пропавшего ребенка. Но не всегда все так, каким кажется на первый взгляд. И Стефани должна определить, на правой ли стороне закона она трудится. Плюс вопрос с Морелли: может ли девушка из Джерси задирать высоко голову, если в ее сердце нацелены не только пули? И пока отношения Плам и Морелли, похоже, пошатнулись, не настал ли черед Рейнджера загубить эти самые отношения окончательно?
Кого только не приходилось преследовать отчаянной Стефани Плам! Такая у нее необычная работа – разыскивать выпущенных под залог и скрывающихся от правосудия нарушителей порядка.На этот раз найти сбежавшего «преступника» Эдди, казалось бы, будет несложно. Стефани практически сидит на хвосте у этого мелкого авантюриста, но каждый раз он ухитряется ускользнуть из-под самого носа бесстрашной охотницы за преступниками.Если бы только Стефани знала, что заставляет Эдди – вопреки всякой логике – скрываться от преследования!
Бывшая продавщица дамского белья Стефани Плам переквалифицировалась в агента по ловле сбежавших из-под залога. Первым ее заданием стало поимка Морелли, полицейского, обвиняемого в убийстве, и, по совместительству, ее бывшего возлюбленного. История принимает угрожающий характер, когда Стефани привлекает внимание боксера-психопата Бенито Рамиреза.