Искатель, 1984 № 05 - [58]
— Я имел в виду вечер с шести часов и позже.
— Понимаю. Ну, значит, пришли эти скучные людишки…
— Кто именно?
— Полковник с миссис Истербрук, мисс Хинчклифф и мисс Мергатройд, миссис Светтенхэм с Эдмундом Светтенхэмом и миссис Хармон, жена пастора. Они приходили по очереди. Хотите знать, что они говорили? Они говорили одно и то же: «Я смотрю, вы уже затопили» и «какие прелестные хризантемы».
Креддок закусил губу. Она их здорово скопировала.
— Единственным исключением оказалась миссис Хармон. Она душечка. Заявилась в шляпе набекрень и в ботинках с развязанными шнурками — и напрямик спросила, когда начнется убийство. Все ужасно смутились, они-то делали вид, что заскочили случайно. А тетя Летти сказала своим обычным сухим тоном, что это произойдет довольно скоро. Потом зазвонили часы, а когда кончили, погас свет, дверь распахнулась, и человек в маске сказал: «Руки вверх, кому говорят!» — или что-то вроде этого. Все было как в плохом боевике. Нет, правда, ужасно нелепо! А потом он два раза выстрелил в тетю Летти, и всем вдруг стало очень даже не смешно.
— Кто где был в этот момент?
— Когда погас свет? Ну кто где… Миссис Хармон сидела на диване, Хинч (то есть мисс Хинчклифф) стояла напротив камина, какая она все-таки мужеподобная!
— Все были в этой комнате или кто-то был в дальней?
— Большинство, по-моему, было здесь, Патрик пошел взять черри. Полковник Истербрук, кажется, пошел за ним, но я не уверена. Мы, как я уже говорила, стояли здесь.
— А вы сами где были?
— Кажется, около окна. Тетя Летти пошла за сигаретами.
— Они лежали на том столике под аркой?
— Да… и тут погас свет и началась пошлая комедия.
— У мужчины был яркий фонарь. Что он с ним делал?
— Ну, светил в нас. Совсем ослепил. Совершенно ничего не было видно.
— Пожалуйста, постарайтесь вспомнить как можно точнее, мисс Симмонс, он держал фонарь неподвижно или шарил им по комнате?
Джулия задумалась.
— Шарил, — медленно сказала она. — Как прожектором в дансинге. Сначала свет ударил мне прямо в глаза, потом заплясал по комнате, а потом раздались выстрелы. Два выстрела.
— А потом?
— Он обернулся… тут Мици начала откуда-то завывать как сирена, его фонарь упал, и раздался третий выстрел. А потом дверь закрылась — знаете, так медленно, с жалобным визгом… ужасно жутко, — и мы очутились впотьмах, и не знали, что делать, а бедная Банни визжала как недорезанный поросенок, а Мици — та прямо наизнанку выворачивалась.
— Как вы полагаете, он выстрелил в себя нарочно или просто споткнулся, а пистолет выстрелил?
— Понятия не имею. Я ведь думала, что это глупая шутка… пока не увидела на ухе тети Летти кровь. Но ведь даже если стреляешь просто так, чтобы игра была больше похожа на правду, все равно нужно целиться очень аккуратно, чтобы ни в кого не попасть, да?
— Конечно. А вы думаете, он видел, в кого стреляет? Я хочу сказать, мисс Блеклок хорошо высвечивалась фонарем?
— Не имею понятия. Я ведь не на нее смотрела, а на него.
— Я вот к чему спрашиваю… как вам кажется, он целился именно в нее?
Казалось, Джулию эта мысль поразила.
— Вы хотите сказать, что он хотел поймать на мушку именно тетю Летти? Не думаю… В конце концов, была масса других способов укокошить ее. Какой смысл собирать для этого всех друзей и соседей, разве только чтоб усложнить себе жизнь. Он мог в любое время застрелить ее из-за изгороди в старых добрых ирландских традициях, и его бы не сцапали.
Креддок с Флетчером застали Мици на кухне. Она раскатывала тесто для печенья и встретила их настороженно.
— Почему вы входить на мой кухня, мистер полицейский? Вы из полиция, так? Везде, везде преследования! Говорят, Англии другой, но нет, тот же самый. Я знаю, вы приходить мучить меня, заставлять говорить, но я ничего не говорить. Можете снимать мои ногти, подносить горящая спичка моя кожа, можете делать меня еще более ужасно, но я не буду сказать, вы слышите? Я ничего не буду сказать. И можете посылать меня назад в концентрационный лагерь, все равно…
Креддок задумчиво посмотрел на нее, прикидывая, какую тактику лучше выбрать. Наконец вздохнул и сказал:
— Хорошо, бери шляпу и пальто, и пошли.
— Что вы сказали? — испуганно поглядела на него Мици.
— Бери шляпу, пальто, и пошли. Я не захватил аппарата для сдирания ногтей и всяких прочих приспособлений. Они у меня в отделении. У вас есть наручники, Флетчер?
— Сэр, — с признательностью сказал сержант Флетчер.
— Но я не хотеть ходить с вами! — в ужасе отпрянув, завопила Мици.
— Тогда ты будешь вежливо отвечать на вежливые вопросы. Если хочешь, в присутствии адвоката.
— Юристы? Мне не нравятся юристы. Я не хочу юристы.
Она отложила скалку, вытерла руки об одежду и села.
— Что вы хотели узнавать?
— Я хочу, чтобы ты рассказала о вчерашнем вечере.
— Я пытаться уйти. Она вам сказала это? Когда я видела, что в та газета говорят о убийство, я хотеть уходить. Она не разрешала. Она очень жестокая, ей все плевать… Она сделала меня оставаться. Но я знала, что будет. Я знала, меня убивают.
— Но тебя же не убили.
— Нет, — неохотно признала Мици.
— Ладно, теперь расскажи, что произошло.
— Я была очень нервная. О, я была очень нервная. Весь вечер. Я слушивалась. Около меня ходили люди. Один раз мне казалась, кто-то крадился в холл… но это только миссис Хаймес вошла в черная дверь, чтобы не делать грязный главная лестница, так она объясняла. Очень ей важно! Она сам наци, этот ее белый волосы, сини глаза, такая выше все, смотрит на меня как на грязная…
На пароходе, плывущем по Нилу в Египет, произошло три убийства. Гениальный сыщик, проницательный добряк Эркюль Пуаро, участник этой экскурсии, не может предаваться праздности и тут же приступает к расследованию... Почему, за что, кто убил молодую красавицу богачку? Сколько было убийц? Кто и зачем заменил жемчужные бусы подделкой? Отказываясь от многих версий и отметая превходящие факты, Пуаро с успехом раскрывает загадочное преступление.
Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство.Убийство, в котором полиция не могла найти попросту НИ-ЧЕ-ГО. Ни мотивов, ни улик, ни подозреваемых, ни даже смысла. Только — множество показывающих разное время часов в комнате, где произошло преступление. Только — слепая хозяйка дома, утверждающая, что не знает убитого, да юная стенографистка, обнаружившая тело неизвестного мужчины…Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство. Но не менее странным были и методы расследования, за которое взялся молодой частный детектив…
Небогатый, но обаятельный Майкл Роджерс присмотрел себе старинный особняк, который в округе считают проклятым. Но Майкла не пугают людские предрассудки. Он решает, что наилучший способ заполучить особняк — это жениться на богатой Фенелле Гудмен, а потом отделаться от нее...
Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Кто убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?
В Лондоне совершено убийство. У тела жертвы, Морин Лайон, находят записную книжку. Полиция объявляет по радио, что разыскивается подозреваемый в убийстве: человек в сером пальто, светлом шарфе и фетровой шляпе.В пансионе «Монксуэлл-мэнор», который принадлежит молодой супружеской паре Рэлстонов, начинают собираться гости — Кристофер Рен, миссис Бойл, майор Меткаф и мисс Кейсуэлл. Из-за снегопада они оказываются запертыми в доме и читают в газете об убийстве. Прибывает ещё один гость — мистер Паравичини, чья машина застряла в снегу.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Все готово к бою: техника, люди… Командующий в последний раз осматривает место предстоящей битвы. Все так, как бывало много раз в истории человечества. Вот только кто его противник на этот раз?
Археолог Семён Карпов ищет сокровища атанов — древнего народа, обладавшего высокой культурой и исчезнувшего несколько тысячелетий тому назад. Путь к сокровищу тесно связан с нелогичной математикой атанов, в которой 2+2 в одном случае равняется четырём, в другом — семи, а в третьем — одному. Но только она может указать, где укрыто сокровище в лабиринте пещер.
На очень похожей на Землю планете космолингвист встретил множество человекоподобных аборигенов. Аборигены очень шумны и любопытны. Они тут же принялись раскручивать и развинчивать корабль, бегать вокруг, кидаться палками и камнями. А один из аборигенов лингвисту кого-то напоминал…
Американцы говорят: «Лучше быть богатым, но здоровым, чем бедным, но больным». Обычно так оно и бывает, но порой природа любит пошутить, и тогда нищета и многочисленные хвори могут спасти человека от болезни неизлечимой, безусловно смертельной для того, кто ещё недавно был богат и здоров.
Неизлечимо больной ученый долгое время работал над проблемой секрета вдохновения. Идея, толкнувшая его на этот путь, такова: «Почему в определенные моменты времени, иногда самые не гениальные люди, вдруг, совершают самые непостижимые открытия?». В процессе фанатичной работы над этой темой от него ушла жена, многие его коллеги подсмеивались над ним, а сам он загробил свое здоровье. С его больным сердцем при таком темпе жить ему осталось всего пару месяцев.
У Андрея перебит позвоночник, он лежит в больнице и жизнь в его теле поддерживает только электромагнитный модулятор. Но какую программу модуляции подобрать для его организма? Сам же больной просит спеть ему песню.
На 1-й стр. обложки: рисунок А. Гусева к рассказу Ж. Рони-Старшего «Сокровище снегов».На 3-й стр. обложки: «Космический ландшафт». Рис. Н. Соколова.На 4-й стр. обложки: «Романтика будней». Фото В. Барановского с выставки «Семилетка в действии».
В этом номере «Искателя» со своими новыми произведениями выступают молодые писатели, работающие в фантастическом и приключенческом жанрах.На 1-й стр. обложки: рисунок художника Н. Гришина к повести В. Михайлова «Спутник „Шаг вперед“».На 2-й стр. обложки: иллюстрация П. Павлинова к рассказу В. Чичкова «Первые выстрелы Джоэля».На 4-й стр. обложки: «Ритм труда». Фото Р. Нагиева с фотовыставки «Семилетка в действии».
На 1-й стр. обложки: рисунок А. Гусева к рассказу В. Михайлова «Черные Журавли Вселенной».На 2-й стр. обложки: рисунок П. Павлинова к повести Г. Цирулиса и А. Имерманиса «24-25 не возвращается».На 4-й стр. обложки: «Дороги пустыни». Фрагмент фотографии Д. Бальтерманца с выставки «Семилетка в действии».
Социализм и коммунизм — вот тот надежный космодром, с которого человечество штурмует и будет штурмовать просторы Вселенной.Н. С. ХРУЩЕВСкажем прямо: нашему поколению сильно повезло. Счастливая у нас звезда. Нам, простым советским людям, молодым коммунистам, выпала большая честь: осуществить дерзновенную мечту человечества — проложить первые борозды на космической целине. На звездные трассы уверенно вышли замечательные советские корабли-спутники, в которых воедино сплавились гармоничное соединение дерзновенной научной мысли ученых и кропотливый труд умелых рабочих рук.Советскую науку движут вперед талантливые ученые, смелые и дерзкие замыслы которых воплощает в жизнь огромная армия конструкторов, инженеров и рабочих.