Исчезнувшие близнецы - [47]
Лиам улыбнулся и продолжил:
– В 1943 году нацисты начали раскрывать имена руководителей Сопротивления, патриотов истребляли одного за другим. Однажды в апреле 1943 года Пилецкому удалось открыть заднюю дверь булочной, где он работал. Он и двое его товарищей под покровом ночи сбежали из лагеря. Витольд Пилецкий добрался до Варшавы и начел работать в подпольной ячейке, пытаясь заставить союзников захватить или разбомбить Освенцим, но все тщетно.
Кэтрин выглядела потрясенной.
– Значит, он пережил войну?
– По-твоему, это все? Я еще не закончил. В 1944 году, во время Варшавского восстания[33], Витольд Пилецкий командовал подразделением. Пару недель спустя, когда мятеж подавили, немцы схватили его и отправили в лагерь для военнопленных. Там Пилецкий и провел последние месяцы войны. В июле 1945 его освободили, и он отправился в Италию.
Кэтрин покачала головой:
– Полагаю, он наконец-то заслужил право откинуться на спинку кресла, потягивать из бокала кьянти и наслаждаться пастой.
Лиам засмеялся:
– А вот и нет! Он вернулся в Польшу. Как известно, после войны Польша стала марионеткой Советского Союза за «железным занавесом». Витольд вновь вступил в ряды польского Сопротивления и собирал доказательства жестокого обращения и зверств советских властей против польских граждан. В 1947 году его арестовали коммунисты и обвинили в шпионаже. После надуманного, показательного суда Витольда казнили. Его последними словами были «Да здравствует свободная Польша!». До 1989 года коммунисты держали всю информацию в секрете. Он герой Польши, Кэт, и посмертно удостоен самой высокой награды, ордена Белого Орла, в 2006 году.
Кэтрин встала, подошла и крепко обняла Лену.
– Простите, что позволила себе засомневаться. Вы действительно были звеном в подпольной цепи Витольда?
Она пожала плечами:
– Я никогда его не видела. Я знала только, что его зовут Арес.
– Расскажите, как вас задействовали.
– После первой встречи с Давидом и Яном я вернулась к обычной жизни, если можно ее так назвать. Я шила шинели, стояла с продовольственными карточками в очередях за продуктами, штопала изношенную одежду, спала, если получалось. Иного продолжения, кроме редких подтруниваний со стороны Каролины, мой ужин с Давидом не имел.
– Подтруниваний? – удивился Лиам.
– Не твое дело, – ответила Кэтрин.
Лена засмеялась и повернулась к Кэтрин:
– Я провела целый вечер в квартире Давида. С Давидом и Яном мы встречались довольно поздно, и мне велели сказать Каролине, что у нас свидание. Поэтому Каролина сделала очевидные выводы и стала надо мной подтрунивать.
Кэтрин ткнула пальцем в Лиама:
– Пока не прочтешь мои записи, лучше помолчи и держи свои вопросы при себе!
– Тысяча извинений.
– Несколько дней меня никто не вызывал, ни о чем не просил. Давид мимоходом подходил к моему рабочему месту, делал вид, что смотрит, как я шью, перебрасывался со мною парой слов и советовал сохранять спокойствие.
В 1942 году жизнь в гетто ухудшилась. Свирепствовали болезни, уносившие в первую очередь стариков и детей. С другой стороны, не стоит забывать о том, что болезни и притеснения тоже были способами «окончательного решения» – и намного более дешевыми, чем отравляющий газ. Сильных молодых мужчин забирали и отправляли на работы. Иногда на целый день, но все чаще и чаще они вообще не возвращались. Каролина поддерживала отношения с Зигфридом и продолжала приносить домой продукты. В результате мы были здоровее многих. Вполне вероятно, что без этих продуктов я бы тоже не выжила.
В конце февраля 1942 года Давид остановился у моего рабочего места, наклонился и прошептал:
– В конце смены поднимись наверх. Ян здесь.
– А вы не боялись, что вас застанут в квартире Давида? – спросила Кэтрин. – Она же служила ему и кабинетом, верно?
– Может быть, чуть-чуть.
Нацисты были повсюду. Большинство из них были молоды, призывники в запасе, но носили форму и подозрительно косились на всех. Они зорко смотрели по сторонам, разыскивая нарушителей ими же установленных правил. В основном они надеялись поймать кого-то с контрабандой – чем-то незаконным, например фруктами или сыром, – со всем, что можно продать на черном рынке. Может быть, с каким-нибудь украшением или деньгами. У нацистов повсюду были глаза и уши, и я боялась, что меня поймают, когда я буду подниматься к Давиду в комнату. Но я ему доверяла и готова была ради него идти на риск.
Тем же вечером во время неразберихи, которая всегда возникала в пересменку – полсотни работников уходили и полсотни заступали на смену, – мне удалось проскользнуть на лестницу и подняться к Давиду в кабинет. Ян в своем обычном темно-сером костюме был уже там, сидел на кровати и курил.
– Готова прыгать в полымя? – спросил он.
– Готова. – Меня так и распирало от восторга.
Он развернул бумажный пакет и достал пару обуви – коричневые полуботинки на шнурках, как у рабочих, с закругленными носами и обтянутыми кожей каблуками. Не знаю, как сейчас называются такие туфли, я давно их не встречала. Если посмотреть на фотографии сороковых годов, можно увидеть подобные у американского вокального трио «Сестры Эндрюс». Туфли были несколько великоваты.
В книгу вошли небольшие рассказы и сказки в жанре магического реализма. Мистика, тайны, странные существа и говорящие животные, а также смерть, которая не конец, а начало — все это вы найдете здесь.
Строгая школьная дисциплина, райский остров в постапокалиптическом мире, представления о жизни после смерти, поезд, способный доставить вас в любую точку мира за считанные секунды, вполне безобидный с виду отбеливатель, сборник рассказов теряющей популярность писательницы — на самом деле всё это совсем не то, чем кажется на первый взгляд…
Книга Тимура Бикбулатова «Opus marginum» содержит тексты, дефинируемые как «метафорический нарратив». «Все, что натекстовано в этой сумбурной брошюрке, писалось кусками, рывками, без помарок и обдумывания. На пресс-конференциях в правительстве и научных библиотеках, в алкогольных притонах и наркоклиниках, на художественных вернисажах и в ночных вагонах электричек. Это не сборник и не альбом, это стенограмма стенаний без шумоподавления и корректуры. Чтобы было, чтобы не забыть, не потерять…».
В жизни шестнадцатилетнего Лео Борлока не было ничего интересного, пока он не встретил в школьной столовой новенькую. Девчонка оказалась со странностями. Она называет себя Старгерл, носит причудливые наряды, играет на гавайской гитаре, смеется, когда никто не шутит, танцует без музыки и повсюду таскает в сумке ручную крысу. Лео оказался в безвыходной ситуации – эта необычная девчонка перевернет с ног на голову его ничем не примечательную жизнь и создаст кучу проблем. Конечно же, он не собирался с ней дружить.
У Иззи О`Нилл нет родителей, дорогой одежды, денег на колледж… Зато есть любимая бабушка, двое лучших друзей и непревзойденное чувство юмора. Что еще нужно для счастья? Стать сценаристом! Отправляя свою работу на конкурс молодых писателей, Иззи даже не догадывается, что в скором времени одноклассники превратят ее жизнь в плохое шоу из-за откровенных фотографий, которые сначала разлетятся по школе, а потом и по всей стране. Иззи не сдается: юмор выручает и здесь. Но с каждым днем ситуация усугубляется.
В пустыне ветер своим дыханием создает барханы и дюны из песка, которые за год продвигаются на несколько метров. Остановить их может только дождь. Там, где его влага орошает поверхность, начинает пробиваться на свет растительность, замедляя губительное продвижение песка. Человека по жизни ведет судьба, вера и Любовь, толкая его, то сильно, то бережно, в спину, в плечи, в лицо… Остановить этот извилистый путь под силу только времени… Все события в истории повторяются, и у каждой цивилизации есть свой круг жизни, у которого есть свое начало и свой конец.