Исав (в сокращении) - [14]
Глубоко вздохнув, Джек продолжил подъем. Наконец он достиг открытого окна и перелез в помещение. В комнате никого не было. Все его существо наполнилось ликованием. Ведь он не просто взобрался на здание средней высоты из стекла и бетона. Пожалуй, ему удалось победить собственный страх.
В нос ударил запах свежей краски. Джек огляделся. В кабинете недавно работали маляры, потому, очевидно, окно и оставили открытым. Он приотворил дверь и выглянул в тускло освещенный коридор. Никого. Джек прокрался к лестнице и спустился на один этаж. Свет в помещениях еще горел, но людей видно не было.
Джек без труда нашел кабинет Брэда Скаффера и не раздумывая повернул ручку. Кабинет оказался не заперт. Джек вошел и запер дверь изнутри — на тот случай, если на этаже вдруг появится кто-то из охраны.
Одну стену занимал деревянный полированный картотечный шкаф. Джек оглядел ящички и на одном заметил надпись: «Гранты». Спустя несколько секунд он уже сидел в кресле Скаффера и просматривал документы, приложенные к скрупулезно составленной Свифт заявке. Среди них были отзывы членов комиссии по рассмотрению заявок, в основном положительные, и заключение финансового комитета о нецелесообразности предоставления новых грантов до конца следующего календарного года в связи с отсутствием необходимых средств. Сверху лежало письмо об удовлетворении заявки.
Джек тяжело вздохнул и занялся полкой для входящей корреспонденции. Одно письмо его заинтересовало. Оно было написано на бланке со штампом «Лэнгли» неким Брайаном Перринсом, заместителем директора департамента разведки ЦРУ.
Дорогой Брэд!
Позволь еще раз поблагодарить тебя за содействие.
Благодаря экспедиции, о которой ты нас информировал, у нас появилась удобная возможность решить одну небольшую проблему — я тебе о ней рассказывал. Уверяю тебя, ваши люди ничем не рискуют.
Человек, которого мы посылаем, опытный специалист в своем деле. Учитывая характер экспедиции, отбирать состав будет доктор Свифт. Я абсолютно убежден, что, побеседовав с нашим человеком, она непременно пожелает взять его в свою команду. Он квалифицированный научный работник и для подобной экспедиции очень подходящая кандидатура. Однако наше дело довольно срочное, поэтому отправление должно состояться как можно скорее. Наконец, еще раз позволь заверить тебя, что, кроме обычных для высокогорья опасностей, вашим людям там ничего не грозит. Нашего человека им бояться нечего. В сущности, они даже догадываться не будут об истинной цели его поездки.
Джек дочитал письмо и мрачно улыбнулся.
— Как знать, как знать, — буркнул он себе под нос и, покинув кабинет Скаффера, вернулся к открытому окну.
В вестибюле гостиницы консьержа не оказалось, — видимо, куда-то отошел. Джек забрал свои вещи — куртку и туфли с носками — и поднялся в номер, где его ждала Свифт.
— Что случилось? — в ужасе вскричала она. — На брюхе ползал, что ли?
Джек оглядел себя. Действительно, грязный как черт.
— Угодил в легкую переделку, — уклончиво ответил он.
Не признаваться же ей, что он лазал на здание Национального географического общества, потому что ему не давала покоя его идиотская интуиция, которая, впрочем, его не подвела!
— Оступился. — Он прошел в ванную и снял свитер. — На улице скользко.
— Пить надо меньше, — заметила Свифт. Она приблизилась к нему со спины и ласково обняла. — Извини. Эта экспедиция для меня все. Такой шанс выпадает раз в жизни.
— Понимаю. Я знаю, для тебя это очень важно.
— Но главный здесь ты, Джек. Если ты считаешь, что экспедицию следует отложить и искать деньги где-то еще, я возражать не стану. Договорились?
— Да нет, — отозвался он. — Причин для отсрочки нет.
Пожалуй, не стоит говорить ей о результатах ночной вылазки, сути которых он и сам до конца не понимает. Просто надо все время быть настороже. Знать бы еще, чего опасаться.
Глава 5
Это был чуждый мир. Застывшее царство снега и камня. Время и пространство в Гималаях значат не то же, что везде. Здесь важно одно: насколько можно продвинуться или как высоко подняться в период между рассветом и закатом. Все остальное в горах не имеет значения.
Как и все прочие участники экспедиции, выступившей из Джомронга в Аннапурнское святилище, Свифт редко подавала голос, довольствуясь размеренным течением собственной мысли. Окружающее безмолвие нарушал только глухой скрип шагов. Утопая в снегу, она и ее спутники поднимались по крутой тропе к Святилищу. Неудивительно, думала Свифт, что Гималаи считают священным местом. Такое ощущение, будто она соприкоснулась с вечностью. Ощущение одновременно восхитительное и пугающее.
На высоте тринадцать с половиной тысяч футов воздух стал заметно разреженным, и Джек, в целях акклиматизации, настоял, чтобы они пешком преодолели расстояние от Джомронга до базового лагеря на Аннапурне, сокращенно БЛА. Он располагался в верхней части долины, примерно в двух милях от начала южного склона Аннапурны. Джек решил разбить стоянку там, а не в базовом лагере на Мачхапучхари (БЛМ), который был ближе к запретной горе, чтобы усыпить бдительность властей, не подозревавших об истинной цели их экспедиции.
1928 год. Берлин, в котором пока еще возможно все и ничто не запрещено. Это новый Вавилон, как его зовут местные жители, город злачных развлечений и уличных боев между бандами, город роскоши и нищеты. Берни Гюнтеру, молодому детективу, работающему в берлинской полиции, дают новое дело: кто-то каждую неделю снимает скальпы с проституток, нарочно оставляя на местах преступлений множество улик. Убийца словно дразнит полицейских, правда, они и сами не слишком рвутся его ловить, но все меняется, когда таким же образом погибает дочь местного криминального авторитета.
Во втором романе трилогии «Бледный преступник» Гюнтер возвращается на свою прежнюю службу в берлинскую криминальную полицию – руководству спецслужб нацистской Германии понадобились его незаурядные знания и богатый опыт работы для раскрытия тайны серии зверских убийств, совершенных в столице таинственным маньяком. И вскоре в руки Гюнтера попадают достоверные данные о причастности к преступлениям группы чинов из СС. Он оказывается перед дилеммой: изобличить гнусных изуверов или пойти на сделку с собственной совестью...
1696 год, Англия. В мрачных стенах лондонского Тауэра, видевших немало ужасных казней, ныне кипит оживленная деловая жизнь: Монетный двор производит чеканку новых денег, работают мастерские оружейников и военные склады. Исчезновение одного из работников Монетного двора объясняют тем, что он сбежал, испугавшись наказания за чеканку фальшивых монет. Неожиданно на дне крепостного рва обнаруживается тело этого работника со следами зверских пыток. Вскоре страшная смерть настигает еще одного человека, связанного с Монетным двором.
Британский писатель Ф.Б.Керр, удививший мир эпопеей «Дети лампы» про двух детей, в каждом из которых проснулся добрый джинн, продолжает рассказывать о невероятных и захватывающих приключениях Джона и Филиппы Гонт. Волшебство в духе восточных сказок, оказывается, существует рядом, в современном мире, наравне с мобильной связью и Интернетом.Близнецам вновь приходится путешествовать по всему миру — от Ирака до французской Гвианы. Тяжелые испытания выпадают на долю Джона: ему предстоит спасти сестру из заточения в загадочном подземном мире.
Знаменитое англо-американское издательство «Scholastic», открывшее для мира Гарри Поттера, много лет искало книгу, способную поспорить за внимание читателей с мировыми бестселлерами Джоан Ролинг. Похоже, такая книга найдена: это трилогия «Дети лампы», написанная британцем Ф.Б.Керром, который до сих пор был известен в Европе и Америке как автор захватывающих детективов для взрослых. «Джинн в плену Эхнатона» — первая из трех историй, полных таинственных событий и героев, словно пришедших к нам из мира волшебных сказок Древнего Востока.У двенадцатилетних американских близнецов Джона и Филиппы Гонт внезапно обнаруживаются необычные способности.
Британский писатель Ф.Б. Керр, известный взрослым как автор детективов, снова отправляет своих юных читателей в удивительные приключения по всему миру вслед за Джоном и Филиппой Гонт — детьми, в каждом из которых проснулся добрый джинн. Опасности, испытания, мрак неизвестности, случай и конечно же волшебство — всем этим пронизана четвертая часть эпопеи «Дети лампы». На сей раз на близнецов возложена поистине сверхъестественная миссия: спасти человечество от козней их злейшего врага Иблиса. Дети попадут в мир духов и столкнутся с таинственными китайскими терракотовыми воинами.
Эксперт-криминалист Линкольн Райм и его постоянная помощница Амелия Закс действуют в ситуации цейтнота — всего за сорок восемь часов им надо проникнуть в самые дебри нью-йоркского Чайнатауна и обезвредить безжалостного убийцу по прозвищу Дух. Если они не уложатся в этот срок, Дух вырежет две семьи ни в чем не виновных эмигрантов из Китая.
Прошло три года с того момента, как пересеклись пути спецагента Джона Кори и международного террориста Асада Халила. Лев вернулся и приступил к выполнению своего кровавого плана мести. У Кори, похоже, появился шанс свести счеты и отправить Халила туда, где ему место…
Между ними нет ничего общего. Уилл Роби — агент-киллер. Джули — девочка-подросток, ставшая свидетельницей убийства своих родителей. Когда их пути пересекаются (при более чем неблагоприятных обстоятельствах), им приходится бороться, спасая себя и друг друга.Сокращенная версия от «Ридерз Дайджест».