Иона - [14]

Шрифт
Интервал

Не смогут выбраться солдаты ваши

И в собственном окажутся котле.

ЭСКАР

Вы очень быстро все сообразили.

Что ж, сделка состоялась. По рукам.

БЕЛИТ

Ассур сдадите нам. Коль от него

Останется хоть что-то, Арарат

Остаток этот вам вернет обратно.

АСИРТА Стой! Не бывать тому! Умри, злодей!

ЭСКАР

А, сабля, нападенье. Нас накрыли.

Табличка ваша. Прочь отсюда, прочь,

Я задержу его, я с ним расправлюсь.

БЕЛИТ Принц, я спешу, желаю вам удачи.


Уходит.


ЭСКАР

Как — лишь один, и с саблей — на Эскара?

Ублюдок тени, жалкий фехтовальщик,

Держись! Вот твой клинок, твое запястье,

Посмотрим на лицо. — Асирта, вы?

АСИРТА А вы не притворяйтесь изумленным.

ЭСКАР Понятно, вы моей хотели смерти.

АСИРТА Хотела смерти, да. И не стыжусь.

ЭСКАР Но девочка моя, что за безумье.

АСИРТА Пустите.

ЭСКАР Нет, ведь я же взял вас в плен.

АСИРТА Я здесь была, я все, я все слыхала.

ЭСКАР Слыхали — все?

АСИРТА Все.

ЭСКАР

Правда, все?

Тогда вы услыхали подтвержденье

Моей любви к вам перед той особой,

К которой склонность приписали мне.

Вы мне так дороги, Белит — ничуть.

АСИРТА

Да, плотское влечение к Белит

Я ложно приписала вам, ревнуя.

Сейчас я отдала бы жизнь за то,

Чтобы влеченье ваше было плотским.

Пустите же меня.

ЭСКАР

Нет, пленник мой.

Коль то не ревность, что вас так терзает?

АСИРТА

Вы предали отца и мать мою,

И Вавилон, и все, чем прежде были.

ЭСКАР Опять вы за свое. А где доверье?

АСИРТА Кому? Виновность ваша очевидна.

ЭСКАР

О, как бы я любил, когда бы сила

И ясновиденье присущи были

Любви Асирты, чтоб сказать мне «да».

Вы здесь. Я вас держу в своих объятьях.

Ведь это я, Эскар ваш, это я.

АСИРТА

Да, вы. Прикосновенье скорпиона

Приятней для меня объятий ваших.

Эскар отпускает Асирту.

ЭСКАР

Я думаю, что даже для него

Вы слишком ядовиты. Но довольно.

Тяжелый день. Работы было много.

АСИРТА Неужто негодяи устают?

ЭСКАР Что негодяй… и грубо, и неправда.

АСИРТА

Неправда? Изменить своей стране,

И проиграть войну, и погубить

Рукою полководца тех отважных,

Кто за Ассур готовы умереть?

ЭСКАР Поверьте, вы мои слова сказали.

АСИРТА Тогда вы в самом деле негодяй.

ЭСКАР

Ошиблись вы, к Белит меня ревнуя,

И ошибаетесь на этот раз.

АСИРТА А «этот раз» — не этот.

ЭСКАР Вы о чем?

АСИРТА

Сегодня в полдень отказались вы

Возглавить войско против Арарата.

Сегодня утром вы сносились с ним.

А рано утром трудового дня,

Когда мы с вами первый раз встречались,

Сказали вы, что станете мне мужем,

Поскольку вы хотите стать царем.

ЭСКАР Царевна, у меня есть предложенье.

АСИРТА Какое же?

ЭСКАР Возьмите снова саблю.

АСИРТА Спасибо.

ЭСКАР Нет, услуга за услугу.

АСИРТА В обмен на что?

ЭСКАР

В обмен на вашу память,

Она острее всякого оружья.

АСИРТА Я вас слабей. Вольно вам издеваться.

ЭСКАР

Воспоминанья ваши беспощадны,

И я боюсь их.

АСИРТА Вы боитесь мести?

ЭСКАР

Нет, хуже — глупости. Ваш мозг так мал,

И так он перегружен мелочами,

Что неспособен даже две из них

Расположить в каком-нибудь порядке.

АСИРТА

Увы, нетрудно вашу суть постичь.

Сама собой мозаика сложилась:

Вы сердцем холодны, эгоистичны,

Расчетливы, бесчестны и фальшивы,

И неспособны никого любить,

И благородство всякое вам чуждо.

ЭСКАР

Допустим, я вас разочаровал,

Но издеваться так, с такою злобой…

Коль я таков, что вас ко мне влечет?

АСИРТА

Ухаживанья вашего причины —

Одни понятны мне, другие — нет,

Все низменны — теперь, как прежде.

Вы грязные намеренья имели,

Мои страданья радовали вас,

А слезы потешали ваше сердце.

ЭСКАР

Больной рассудок ваш меня считает

Способным на подобное?

АСИРТА Вполне.

ЭСКАР Как смеете вы это говорить!

АСИРТА Вы враг мой, вы мой самый страшный враг.

ЭСКАР Асирта, я не все могу простить.

АСИРТА

Я не нуждаюсь в ваших извиненьях,

Предатели заслуживают смерти.

ЭСКАР

За те слова, что вы сейчас сказали,

Я, кажется, возненавидел вас.

АСИРТА

Любой и каждый бы возненавидел

Того, кто смерти пожелал ему.

ЭСКАР

А я бы вас за это полюбил.

Но вы меня предателем назвали

И нанесли душе такой урон,

Как будто в половодье смыло крепость

И в море все руины унесло,

Иль будто взорвало землетрясенье

Кору земную, по которой ходим,

И ужас обуял нас — не от страха,

Но потому что эти сотрясенья

Лишают нас доверия к земле,

К тому, что верно и неколебимо.

Вот так и вы мою отняли почву,

На коей жить хотел я до конца.

Хотели вы убить мою любовь,

И вы ее убили, хоть она

Была неуязвимой и бессмертной,

Пока ей смерти не желали вы.

Сказали вы, что я вас не любил.

И начал я любить вас как-то меньше.

АСИРТА

Картины впечатляющи весьма:

И половодьем взнузданы потоки,

И горы опрокинуты вверх дном, -

Привлечены все зрелища природы,

Чтоб ублажить тщеславье подлеца.

Свою вину оставьте за собой,

Она мне не нужна. Вы честолюбец.

И пойманы с поличным, сударь мой.

ЭСКАР

Так вот как разоряется бабенка,

Когда не хочет ничего скрывать?

Царевна, удалитесь. Вам не место

У царской крепости. Ведь вас изгнали.

Нет больше цели у моих надежд.

Как гордость ранена! Как страждет сердце!

Кого поддерживает только долг,

Имеет очень слабую опору.

Теперь куда? Я при дворе задохнусь

От отвращенья и тоски. Тоска

Последует за мной на поле боя.

Уж лучше в лагерь к воинам бежать

И спрятаться средь на смерть обреченных.


Отступает назад.


АСИРТА

Ужасное гнетет меня известье

О внутренней измене и угрозе,

И некому с меня снять это бремя.

Царицу надо мне предупредить,


Еще от автора Петер Хакс
Фредегунда

Пьеса «Фредегунда» – еще одно обращение Петера Хакса к событиям давно минувших дней. В центре сюжета – реальная историческая личность – Фредегунда. Дословно это имя переводится со старого верхнего немецкого, как «мирная воительница». Фредегунда была королевой франков в VI веке. Но в начале своего пути она была лишь простой наложницей. Фредегунда погубила жену франкского короля Галсвинту и заняла ее место, нажив себе врагов и продолжив борьбу за власть, которую она получила.


Разговор в семействе Штейн об отсутствующем господине фон Гете

Пьеса «Разговор в семействе Штейн об отсутствующем господине фон Гете» принесла Петеру Хаксу всемирную известность.


Битва с боярами

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Епископ Китая

Когда император Кан-Си дает аудиенцию, он сидит, положив ноги на особую подушку, за столом под опахалами из павлиньих перьев в форме павлинов же, укрепленных на двух высоких шестах. За спиной у него ширма с балдахином в виде голов дракона. Ширму украшают четыре иероглифа. Иероглифы означают: Чтите владыку небесного…


Прексасп

Пьеса в пяти действиях.Действие происходит в 523 и 522 гг.


Прекрасная Елена

Известная история о любви Елены и Париса, которая привела к войне и падению Трои. В пьесе Петера Хакса история описана только до отбытия Елены и Париса под возгласы Агамемнона и других греческих царей о бесчестии. Несмотря на общую патетику сюжета, автором пьесы дана ремарка, что все происходящее должно быть не более чем иллюзией некоего совершенного мира, где не только пороки выглядят привлекательными в глазах обывателей, но равно и добродетели. Таким образом, пафосная античная история, знакомая почти каждому с детства, приобретает оттенки фарса и иронии, адресованной привычным и понятным нам устоям и психологии.