Интригующее дело Механического Монстра - [6]

Шрифт
Интервал

Гаррет посмотрел на напарницу. Нелли походила на саму Перри. За исключением его самого и еще пары членов Гильдии о ней почти никто и ничего не знал, и ее это устраивало.

У него начало складываться представление об пропавшей. Неужели Нелли Тейт — лишь еще одна ее роль? И знал ли кто-то особу, скрывавшуюся под маской учтивой молодой актрисы?

Эта мысль потянула за собой другую. Неужели Перри тоже играет роль сдержанного молчаливого Ночного ястреба?

Что же она скрывает? Гаррет вдруг засомневался, думает ли он о Перри или о Нелли.

— Ну что ж, — заключил он, с любопытством разглядывая напарницу, которая смотрела на обложку книги. Не стоит и спрашивать. Он просто будет наблюдать, размышлять и постепенно проберется через ее защитный лабиринт. — Идем в анклавы, постараемся что-нибудь выяснить… — Гаррет махнул на кофр с механической ногой. — Что-то, что наведет нас на след Нелли.

Все-таки незарегистрированный механоид — весьма любопытное явление. Идя за Перри, Гаррет посмотрел на ее короткие выкрашенные в черный цвет волосы, едва касавшиеся шеи, и задумался о ее словах.

«Перри, а где твой дом?»

На мгновение ему показалось, что она говорила о себе, а вовсе не о Нелли Тейт.


***

Стража на воротах анклавов Кинг-стрит пропустила их, бегло глянув удостоверения, и напарники прошли в главный кабинет, выходивший в большой зал фабрики. Здесь в основном занимались кораблестроением, и в боксах стояли недостроенные дредноуты. Рабочие карабкались по ним, вооружившись сварочным оборудованием. На пол сыпались искры.

Судя по отглаженному костюму и идеально повязанному галстуку, управляющий в жизни не работал на производстве. Гаррет переглянулся с Перри, положил кофр на стол и представился.

— Ригби, — ответил управляющий и с акульей ухмылкой пожал Гаррету руку, в то же время игнорируя Перри, которую посчитал всего лишь помощницей, а стало быть, недостойной внимания.

— Моя напарница, детектив Лоуэлл, — подчеркнул Гаррет, привлекая взгляд Ригби к Перри. Управляющий перестал улыбаться и поспешно пожал руку и ей.

Теперь пора переходить к делу. Гаррет открыл кофр.

— Я знаю, что вы в основном занимаетесь кораблестроением, но ходят слухи, что некоторые из ваших мехов выполняют и другие заказы. Может, есть кто-то, способный на такую высококачественную работу?

Ригби удивился.

— Ну что ж, позову Джеймисона. Я не разбираюсь в протезах, а его перевели к нам на год из анклавов Саутварка. Они занимаются исключительно биомеханическими и механическими конечностями.

Управляющий опустил рычаг в углу. По фабрике пронесся низкий свист, и работники подняли головы, оглядываясь на кабинет. Ригби заговорил в рупор:

— Джеймисон? Прошу ко мне.

Мужчина вытер руки о комбинезон и направился к лестнице.

Ригби представил Джеймисону гостей и объяснил причину их прихода. Управляющий собирался задержаться, но Гаррет смерил его взглядом.

— Не возражаете, если мы поговорим с мистером Джеймисоном наедине?

Механоиды и так считались гражданами второго сорта; вряд ли этот захочет рассказать им о частном умельце в присутствии начальника.

— Да-да, конечно, — пробормотал Ригби и ушел с недовольным видом.

— Есть лишь несколько мехов, способных сделать нечто подобное, — сказал Джеймисон после минутного молчания. Затем провел пальцем по гравюре на бедре. — Но вот эта картинка — его подпись. Он изображает розу на всех своих работах.

— Кто?

— Мастер, промышляет на Кларкенуэлл. У него там своя лавка, где он починяет часовые механизмы и все такое — прикрытие для настоящего занятия. Создает механические части тела для людей, которые не могут позволить себе работы из анклавов.

— И он настолько умелый? Механоидам строго-настрого запрещено продолжать заниматься такой работой после освобождения, — заметила Перри, касаясь пальцем розы. — Как его зовут на самом деле?

— Мы не собираемся наказывать его за деятельность вне анклавов. — Гаррет улыбнулся. — Просто хотели бы узнать больше о механической ноге пропавшей девушки. Пытаемся выяснить возможные причины ее исчезновения.

Неужели кто-то узнал, что Нелли — мех, и разозлился?

Слабая зацепка, но больше ничего пока нет. Кто-то же должен хоть что-то знать о происхождении Нелли и ее родственниках? Если она получила увечье из-за несчастного случая, кто-то же привел ее к Мастеру за новой ногой? И оплатил работу?

Джеймисон внимательно рассматривал незваных гостей. Самым сложным в жизни Ночного ястреба, — своего рода бесправного голубокровного, — было выносить человеческое недоверие. Люди считали, что все кровососы одним миром мазаны, будь то аристократы или случайно заразившиеся.

— Хоббс, Джеймс Стерлинг Хоббс, — наконец произнес Джеймисон. — Его папаша был мехом, а сынок научился ремеслу. Когда в анклавах отказываются принимать заказ на новую конечность, люди обращаются к нему. Иногда он работает на тех, кто может позволить себе его расценки и не хочет оказаться здесь. — Джеймисон натянуто улыбнулся. — К сожалению, у меня таких денег не нашлось.

— Вы ведь не мех, если я не ошибаюсь, — заметила Перри.

— Нет, — задрал подбородок Джеймисон. — Моя жена подхватила антракоз (болезнь шахтеров). Ей нужно было вставить грудной насос, а цена — двадцать лет в этой тюрьме. — Он прошептал: — У меня двое малышей. Ригби согласился перенести долг на меня. Он не настолько плох, несмотря ни на что. Ему предпочтительнее взять на работу здорового и сильного мужчину, а моим мальчикам нужна мать.


Еще от автора Бек Макмастер
Узы тьмы

Безумный, безнравственный, опасный граф Ретберн.Увидев соблазнительную мисс Мартин у себя камере, Ретберн опасается, что все-таки сошел с ума. Чертовка-чародейка поучаствовала в его поимке, а теперь просит о помощи? Уж лучше бы молила о пощаде…Но она предлагает ему свободу, от чего Ретберн не в силах отказаться. Заодно он выставляет свое условие: их свяжут узы, благодаря чему успокоятся его демоны, однако подчиняться он будет только днем, а по ночам… мисс Мартин ждет сладкая месть.


Моя блестящая леди

Перед Розалиндой Фэйрчайлд, вознамерившейся уничтожить презираемый ею Эшелон, стоит легкая, на первый взгляд, задача: войти в общество, узнать все о загадочном исчезновении своего брата, а затем убраться оттуда. Для того, чтобы попасть к Ночным ястребам и найти их вожака, сэра Джаспера Линча, Розалинда притворяется их секретарем. Но она не ожидает, что Линч настолько опасно харизматичный мужчина и будет все время вставлять ей палки в колеса, заставляя пересмотреть все свои убеждения. Он может стать для Розалинды либо заклятым врагом, либо союзником, о котором она и не мечтала.


Шелк и пар

Враги. Союзники. Любовники. Когда любимый отец умирает, леди Арамина клянется отомстить за убийство. До истинного виновника пока не дотянуться, но его опасный соблазнительный наследник Лео Берронс — законная жертва. Получив сведения о его незаконнорожденности, Мина собирается уничтожить обоих, убийцу и его наследника, мужчину, который волнует ее сердце и соблазняет тело. Загадочная Мина давно сводит Лео с ума проблесками горячей страсти, что прорываются сквозь ледяную оболочку. Она явно что-то скрывает, и он намерен разоблачить ее, снимая один шелковистый слой за другим.


Закаленные страстью

Капитану Гаррету Риду из гильдии Ночных ястребов поручено опасное задание: поймать чудовище со стальными челюстями, нападающее на женщин. Гаррету совсем не хочется рисковать жизнью своей напарницы Перри, но она — лучшая приманка в его арсенале. Вот только капитан Рид не догадывается, что вскоре сам попадет в ловушку. Перри многие годы влюблена в Гаррета, но теперь не лучшее время для любовной связи, особенно когда расследование приводит парочку прямо в лапы безумца, от которого наша героиня когда-то сбежала…


Рыцарь в потускневших доспехах

В движимом паром и топливом Лондоне викторианской эпохи на ночные улицы выходят вампиры, оборотни и банды «тесаков», а мужчина, частично состоящий из металла, узнает, на что он готов, чтобы защитить любимую женщину… После нападения жестокого вампира, Джон «Рип» Дулан старается усмирить свои темные желания, вызванные вирусом, пробуждающим жажду крови, и полагает, что уже справился со своей внутренней темнотой. Но есть кое-что, угрожающее с трудом обретенному самообладанию Рипа, – Эсме, его лучший друг и единственная женщина, которую он всегда желал.


Железное сердце

Кому же доверять? Здоровяк Уилл Карвер прослыл в народе непредсказуемой и опасной натурой. А в кругах, не привыкших к изысканным выражениям, его звали просто Зверем. И как бы Уилл ни старался задавить свою волчью сущность, некоторым удавалось заставить его потерять самообладание. И список таких личностей возглавляла дерзкая мисс Лена Тодд. Лена – ловкая шпионка, успешно работающая против правящих голубокровных Эшелона. Никто не подозревает, что под личиной легкомысленной дебютантки скрывается железное сердце.


Рекомендуем почитать
Сказки про Ленку

В чудеса нужно верить… но не всегда им можно доверять. Если тебе приоткрылась дверь в этот тайный мир, подумай как следует, прежде чем идти туда. Ведь выхода из того мира может и не быть.


Пробуждение

Жизнь Алекса меняется, когда его начинают преследовать постоянные обмороки и провалы в памяти. В это время в Нью-Полисе люди подвергаются атакам Тёмного мира. Его обитатели вернулись через века, чтобы отомстить Земле за изгнание. Тёмному миру противостоит Йеллоу — воин Жёлтого мира, планеты в Альтернативном Пространстве. Алекс понимает, что Йеллоу — это он и ищет других воинов. Осталось только вспомнить, кто есть кто.


Тень охотника

Что общего у журналиста и благородного сыщика? У гадалки и сурового наёмника? Судьбы сплетаются, когда древний монстр идёт за своей жертвой, оставляя кровавый след. Лишь четвёрка храбрецов может помешать тьме разорвать сердце королевства. Столица велика, но спрятаться в ней негде – от зверя не убежишь. Охота начинается.


Пиво у толстого дракона

Караван медленно двигался вниз по песчаной дюне к оазису. Солнце, тонувшее в закате за спинами всадников, создавало длинные тени, проходя сквозь заросли сухого кустарника и жухлой травы. Туйганские женщины наблюдали за наездниками со скамеек, стоявших у покрытых войлоком юрт, в то время как дети носились вокруг в наступающей вечерней прохладе, пробегая мимо лошадей, мулов и повозок, запряженных буйволами. Некоторые караванщики смеялись и бросали неугомонной ребятне всякие побрякушки, но Тайко Арисанн улыбался только смотревшим женщинам.


Изменники

Рассказ про то, как во времена, когда драконы правили эльфами и людьми, зародилась любовь между эльфом, который был подданным дракона и плененной эльфийкой, которая не хотела жить под властью драконов. Рассказ входит в антологию «Королевства Эльфов» («Realms of the Elves»), изданную в 2006 г. Редактор: Филип Этанс.


Вкус ночи

Дестини Уэллер и ее сестра-близнец Ливви были близки так, как могут быть близки только две сестры, пока Ливви не решила стать вампиром, покинув Дестини. Теперь Дестини готова сделать все, чтобы вернуть Ливви в семью. Но в своем мире бесконечной тьмы Ливви знает единственный путь воссоединения сестёр — Дестини тоже должна стать вампиром… Которая из сестер увидит свет следующей полной луны? Чьи губы насладятся вкусом ночи? Кто выживет? Вторая часть дилогии «Опасные девушки».


Поцелуй стали

Блестящий творческий дебют. Здесь по туманным улицам Лондона бродят вампиры, волки-оборотни и механические создания… Когда негде спрятаться. Большинство людей стороной обходят Уайтчепел, этот жуткий район, но для Онории Тодд — это последнее безопасное пристанище. Правда, какой ценой? Блейд правит трущобами, и никто не смеет ему перечить. Говорят, он в одиночку противостоял армии Эшелона и с тех самых пор, как его инфицировали жаждой крови, стал быстрее, сильнее, практически бессмертным. Но стоит Онории появиться на его пороге, и Блейд — и так не отличающийся терпением — чувствует, что его хладнокровие висит на волоске.