Интригующее дело Механического Монстра - [5]

Шрифт
Интервал

— Нет, просто… кое-что не меняется, да?

— Понятия не имею, о чем ты.

Перри наконец подняла взгляд от ботинок и пошла легко и бодро, пряча руки в карманах длинного кожаного пальто.

— Просто размышляла о человеческой натуре. Она редко меняется, особенно в подобных обстоятельствах.

У Гаррета возникло чувство, что напарница ушла от ответа, но он не стал настаивать на своем.

— Так кого ты подозреваешь?

— Еще слишком рано для выводов. Что-то нечисто с Роммелем. И мисс Рэдклифф, и мистер Фозерхэм нервничали, говоря о нем. Возможно, дело в деньгах? Директор весьма переживал за доходы театра.

— А мисс Рэдклифф?

Перри не сразу ответила:

— Я в ней… не разобралась. Но мне показалось, она что-то скрывает. Когда ты спросил о Роммеле, она отвела взгляд, значит, недоговаривает. А, может, дело в том, что вопрос задал ты. Уж очень она поспешила сменить тему.

Гаррет задумался.

— А при чем тут я?

Перри закатила глаза.

— Господи, Гаррет, да она открыто строила тебе глазки. Удивительно, если ты не заметил.

Вообще-то заметил. Он прищурился.

— Тебе не нравится, как я провел допрос?

— Конечно, нет. Она готова была есть у тебя из рук.

— Я не должен вести себя, как враг человечества. Люди проще отвечают на вежливое отношение. Если давить, они начинают в самом деле считать, будто им есть, что скрывать.

— Я обо всех и не говорю.

Гаррет застыл от злости.

— Считаешь, я преступил черту с мисс Рэдклифф?

Перри успела сделать еще два шага, пока не заметила, что он остановился.

— Давай не здесь.

Не стоило устраивать сцену на улице. Кто знает, может тут поблизости репортеры.

— Мы еще поговорим, когда вернемся в Гильдию.

Пусть Перри знает, что их спор еще не завершен.

Однако сама мысль, что она посчитала его отношения со свидетельницей непрофессиональными, раздражала. Гаррет больше не позволял своим чувствам и увлечениям мешать расследованию, особенно, если дело касалось потенциального подозреваемого.

Когда-то давно на первых порах он поддался чувствам и повелся на слезы вдовы, которая оказалась безжалостной отравительницей. Гаррету до сих пор было ужасно стыдно от того, как легко его провели.

Боже, глава Гильдии Линч тогда едва с него голову не снял и наказал, чтобы больше подобное не повторялось.

Гаррет сознавал свою слабость. Он не выносил женских слез и не раз вставал между женщиной и жестоким мужем или сводником. Каждый раз Гаррет вспоминал пустой взгляд матери, которую нашел однажды утром давным-давно. Он не сумел спасти ее тогда и теперь не мог помочь всем. Однако иногда ему приходилось напоминать себе, что не все нуждаются в защите. Женщины бывают не менее коварны, чем мужчины.

Напарники дошли до дома Нелли в напряженном молчании.

На стук никто не ответил, и Гаррет вскрыл замок шпилькой.

— Эй, есть кто дома? Мисс Тейт?

Дверь по соседству приоткрылась, и оттуда выглянула женщина средних лет.

— Кто вы? — Она заметила их кожаную одежду и предположила: — Ночные ястребы?

— Верно. — Гаррет назвал себя и Перри.

— Меня зовут миссис Хэрроуэй, я соседка мисс Тейт. Если вы к ней, то ее нет дома.

— А когда вы ее видели в последний раз? — спросила Перри.

— Сегодня утром, когда она ушла в театр в половине десятого. А почему вы спрашиваете? Что-то случилось?

— Мисс Тейт пропала, — ответил Гаррет, записывая время, когда актриса покинула дом. — Исчезла прямо перед началом репетиции. Мы пытаемся выяснить ее местонахождение.

— Ой. Ой, какой ужас! — Миссис Хэрроуэй прижала руку ко рту. — Надеюсь, она в порядке. Я знаю, что ее ремесло не слишком респектабельно, но у мисс Тейт прекрасные манеры. Даже не подумаешь, что она актриса.

— К ней часто захаживают другие люди?

— Никогда, — уверенно ответила соседка. — Я ее предупредила, что не одобряю подобного, а она заверила, что не любит принимать гостей. Назвала дом своим убежищем от безумной жизни. Скрытная особа, мисс Тейт. Я ее нечасто встречала, и она почти ничего не говорила о себе.

— У нее есть семья? — спросила Перри.

Миссис Хэрроуэй нахмурилась и вытерла руки о фартук.

— Понимаете, я никого не видела. Как я уже сказала, она о себе почти не говорила, так что не знаю.

— Благодарим за помощь. — Гаррет протянул ей свою визитку. — Если вспомните еще что-нибудь или заметите нечто необычное, пожалуйста, сообщите нам.

Миссис Хэрроуэй взяла карточку и кивнула.

Гаррет придержал дверь для Перри. А когда закрыл за ней створку, принюхался. Квартира пахла розовыми лепестками, которые женщины обычно клали в ящики комода.

Ни следа Нелли, впрочем, он на это и не рассчитывал.

Час спустя они так ничего и не нашли. Пропавшая была настоящей загадкой. Обычно в доме оставались письма, дневник или что-то, что свидетельствовало бы о жизни, которую вел человек, но создавалось впечатление, что Нелли — всего лишь мираж. Единственный намек на присутствие мисс Тейт — множество пьес и книг в гостиной.

— Словно она не существует, — прошептала Перри, перелистывая потертый томик стихов. — Будто весь ее мир на этих страницах, а вне книг Нелли просто нет. — Она осмотрелась, будто рассчитывала увидеть то, что упустил Гаррет. — Будто она просто жила тут, но не чувствовала себя дома. Будто все еще искала свое место в жизни.


Еще от автора Бек Макмастер
Узы тьмы

Безумный, безнравственный, опасный граф Ретберн.Увидев соблазнительную мисс Мартин у себя камере, Ретберн опасается, что все-таки сошел с ума. Чертовка-чародейка поучаствовала в его поимке, а теперь просит о помощи? Уж лучше бы молила о пощаде…Но она предлагает ему свободу, от чего Ретберн не в силах отказаться. Заодно он выставляет свое условие: их свяжут узы, благодаря чему успокоятся его демоны, однако подчиняться он будет только днем, а по ночам… мисс Мартин ждет сладкая месть.


Шелк и пар

Враги. Союзники. Любовники. Когда любимый отец умирает, леди Арамина клянется отомстить за убийство. До истинного виновника пока не дотянуться, но его опасный соблазнительный наследник Лео Берронс — законная жертва. Получив сведения о его незаконнорожденности, Мина собирается уничтожить обоих, убийцу и его наследника, мужчину, который волнует ее сердце и соблазняет тело. Загадочная Мина давно сводит Лео с ума проблесками горячей страсти, что прорываются сквозь ледяную оболочку. Она явно что-то скрывает, и он намерен разоблачить ее, снимая один шелковистый слой за другим.


Железное сердце

Кому же доверять? Здоровяк Уилл Карвер прослыл в народе непредсказуемой и опасной натурой. А в кругах, не привыкших к изысканным выражениям, его звали просто Зверем. И как бы Уилл ни старался задавить свою волчью сущность, некоторым удавалось заставить его потерять самообладание. И список таких личностей возглавляла дерзкая мисс Лена Тодд. Лена – ловкая шпионка, успешно работающая против правящих голубокровных Эшелона. Никто не подозревает, что под личиной легкомысленной дебютантки скрывается железное сердце.


Моя блестящая леди

Перед Розалиндой Фэйрчайлд, вознамерившейся уничтожить презираемый ею Эшелон, стоит легкая, на первый взгляд, задача: войти в общество, узнать все о загадочном исчезновении своего брата, а затем убраться оттуда. Для того, чтобы попасть к Ночным ястребам и найти их вожака, сэра Джаспера Линча, Розалинда притворяется их секретарем. Но она не ожидает, что Линч настолько опасно харизматичный мужчина и будет все время вставлять ей палки в колеса, заставляя пересмотреть все свои убеждения. Он может стать для Розалинды либо заклятым врагом, либо союзником, о котором она и не мечтала.


Поцелуй стали

Блестящий творческий дебют. Здесь по туманным улицам Лондона бродят вампиры, волки-оборотни и механические создания… Когда негде спрятаться. Большинство людей стороной обходят Уайтчепел, этот жуткий район, но для Онории Тодд — это последнее безопасное пристанище. Правда, какой ценой? Блейд правит трущобами, и никто не смеет ему перечить. Говорят, он в одиночку противостоял армии Эшелона и с тех самых пор, как его инфицировали жаждой крови, стал быстрее, сильнее, практически бессмертным. Но стоит Онории появиться на его пороге, и Блейд — и так не отличающийся терпением — чувствует, что его хладнокровие висит на волоске.


Закаленные страстью

Капитану Гаррету Риду из гильдии Ночных ястребов поручено опасное задание: поймать чудовище со стальными челюстями, нападающее на женщин. Гаррету совсем не хочется рисковать жизнью своей напарницы Перри, но она — лучшая приманка в его арсенале. Вот только капитан Рид не догадывается, что вскоре сам попадет в ловушку. Перри многие годы влюблена в Гаррета, но теперь не лучшее время для любовной связи, особенно когда расследование приводит парочку прямо в лапы безумца, от которого наша героиня когда-то сбежала…


Рекомендуем почитать
Солнце цвета стали

Ивар – смелый и удачливый воин, но в будничных хозяйственных делах нерасчетлив… Уютная семейная жизнь претит ему, и он вновь становится викингом. Впереди – опасный путь в неведомые страны, полный приключений, тяжких испытаний и невозвратимых потерь. Там, в далеких южных морях, в огромных городах, совсем другие законы и совсем другие люди…


Три высоких сына

Его рассказы о сверхъестественном отвергают как аллегорические толкования, так и научные объяснения. Их нельзя свести ни к Эзопу, ни к Г. Дж. Уэллсу. Еще меньше они нуждаются в многозначительных толкованиях болтунов-психоаналитиков. Они просто волшебны.


Демагог и дама полусвета

Его рассказы о сверхъестественном отвергают как аллегорические толкования, так и научные объяснения. Их нельзя свести ни к Эзопу, ни к Г. Дж. Уэллсу. Еще меньше они нуждаются в многозначительных толкованиях болтунов-психоаналитиков. Они просто волшебны.


Школа на Роковой Горе

Вы мечтаете оказаться в мире, где магия – реальность, а ваши самые смелые фантазии становятся явью? А в мире Средиземья, может быть, не совсем того, которое описывал Толкиен, но все равно удивительном и еще пропитанном духом Великой Войны за Кольцо? Вдвойне замечательно! Волшебство, приключения, дуэли и любовь… О большем и мечтать нельзя. Но все ли так просто?! Хотите быть Избранным? Что ж, прекрасно! Но будьте готовы и к обратной стороне геройства – боли и потерям, душе, разбитой на осколки, и гибели близких людей.


По закону перелетных птиц

…Клубок дворцовых интриг, свист выхваченной шпаги, разрушительная мощь древней магии, отчаянный взгляд вчерашних всесильных владык… Для кого-то это - светопреставление, для кого-то - долгожданный результат тщательно подготовленного восстания, а для них - просто норма жизни. Они НЕ УМЕЮТ по-другому. Они привыкли оказываться в самой гуще событий, переворачивать с ног на голову безнадежные ситуации и смеяться над словом "невозможно". Они приходят тогда, когда смертельно необходимы, и уходят, лишь только перестают ощущать себя таковыми.


Алтарь и скорпион

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рыцарь в потускневших доспехах

В движимом паром и топливом Лондоне викторианской эпохи на ночные улицы выходят вампиры, оборотни и банды «тесаков», а мужчина, частично состоящий из металла, узнает, на что он готов, чтобы защитить любимую женщину… После нападения жестокого вампира, Джон «Рип» Дулан старается усмирить свои темные желания, вызванные вирусом, пробуждающим жажду крови, и полагает, что уже справился со своей внутренней темнотой. Но есть кое-что, угрожающее с трудом обретенному самообладанию Рипа, – Эсме, его лучший друг и единственная женщина, которую он всегда желал.