Иноземлянин(Альсино) - [57]

Шрифт
Интервал

Профессор стоял передо мной. Солнце светило ему в затылок, и застывшая улыбка лишь угадывалась на его лице.

— Итак, вы поможете мне?

Почувствовав мое замешательство, Сафронов вкрадчиво заговорил:

— Вы были свидетелем моей горячности в отношении этой уборщицы Танелы, или как ее там… Ради вашего расположения к ней, какое я заметил, я не выгоню ее из института. Более того, поскольку она имеет высшее образование, я вправе назначить ее хотя бы младшим научным сотрудником или инженером по оборудованию. Скажите хоть слово, и оно будет выполнено.

— Я думаю, вам следовало бы обсудить этот вопрос с ней самой, — отозвался я. — Что же касается оказания помощи вам, то я прибыл сюда помочь спасти общую для наших параллельных миров природу.

— Ну конечно! — согласился Сафронов. — И все же?

— Я не могу не быть откровенным, — начал я.

Мне не удалось продолжить свою мысль. Появление Болотова прервало ее.

— Профессор! — издали кричал он. — Вас срочно разыскивают. Приехал майор с указанием нам.

— С каким указанием? — нахмурился Сафронов.

— По поводу Альсино, — пояснил Болотов.

— По поводу него я ни с кем разговаривать не стану до возвращения Николая Николаевича. Мы только начали обсуждение интересующей институт темы.

Болотов пожал плечами:

— Вы объясните это, пожалуйста, товарищу Кочеткову. Да вот он и сам!

Я увидел своего знакомого, который издали помахал мне рукой.

Кочетков в ладно сидевшей на нем военной форме подошел к нам.

— Кто вам дал пропуск в институт? Я не давал такого разрешения, — вместо ответа на приветствие недовольным тоном произнес Сафронов.

— Я привез распоряжение правительства. Для него пропуска не требуется, товарищ профессор.

— И. о. профессора, — зло поправил профессор.

— Это не имеет значения. Прошу ознакомиться. — И он протянул Сафронову бумагу, на которой было что-то написано, к сожалению мне недоступное, из-за досадной моей «неграмотности».

Сафронов вернул бумагу:

— До приезда академика выполнить не могу.

— Причем тут академик? Распоряжение подлежит немедленному выполнению. Разве вы не прочитали?

— Но это распоряжение центрального правительства, а Биоинститут находится на территории республики.

— Не пытайтесь возродить «войну законов».

— Тогда прощайте. Был очень рад увидеться с вами, — расплылся в улыбке профессор.

— Вы что? Шутите?

— Мне чуждо чувство юмора. И Альсино я не отпущу.

— Он не узник.

— Тем более. Да было бы вам известно, что Биоинститут научно установил, что он человек. И на него распространяются все права человека, гарантированные международными соглашениями.

— Так мы и забираем его от вас как Человека.

— Вы не заберете, можете положиться.

— Не заставляйте меня применять чрезвычайные меры.

— Что вы имеете в виду, майор?

— Свои полномочия. Не более того.

Некоторое время они стояли, напряженно измеряя друг друга взглядами. Ни один не хотел отступить. Наконец Сафронов не выдержал:

— Я знаю, кого вы представляете, майор. Тем более вы не сможете увезти Альсино без согласия его самого.

— Мы и обратимся к нему с таким вопросом.

— Подождите, прежде я обменяюсь с ним парой слов.

Он отвел меня в сторону. Кочетков остался ждать с непроницаемым видом.

— Альсино, безмерно уважаемый мной Альсино, — обратился ко мне профессор. — Если вам недостаточно того, что я продвину по службе Танелу, я обещаю вам… Я ведь знаю о вашем телепатическом общении с дельфинами. Болотов докладывал мне. Вы могли бы оказать в этом отношении неоценимую услугу Биоинституту в качестве его научного сотрудника.

— Исследовать плененный разум? — спросил я.

— Ну, если вы так ставите вопрос, я готов обещать вам выпустить дельфинов в море сразу же после ваше го отказа ехать с этим майором, который, поймите это, может вам предложить только еще одну клетку вместо предыдущей. Вы не представляете, какое страшное наследие у организации, приславшей его за вами.

Дельфины в море! Освобождение этих гуманных существ взамен обещания остаться здесь. Но одновременно и лишиться возможности бороться против грядущей глобальной экологической катастрофы! И открыть Сафронову загадку зарядов волн, излучаемых парализующими трубками биороботов?

Жестокая внутренняя борьба, которой не могли предвидеть те, кто послал меня сюда, охватила меня.

И тут я ощутил близость Оли. Несомненно, она была здесь где-то близко, может быть, около ворот Биоинститута, куда ее не пропускают. Я обратился к Кочеткову:

— Вы приехали не один?

— Разумеется, — улыбнулся тот.

Опять эта улыбка на лице человека, внутренний мир которого скрыт даже от меня!

— Не сомневайтесь, безмерно уважаемый Альсино! Майор прибыл в сопровождении отряда подчиненных, которые препроводят вас в клетку.

— Не только, — загадочно ответил Кочетков и, обращаясь ко мне, тихо добавил: — Она ждет вас не в клетке, в машине.

Она, то есть Оля, конечно!

Как же слаб я оказался! Насколько несовершенна была моя подготовка! Вместо того чтобы добиться освобождения дельфинов, я нерешительно произнес:

— Я поеду с майором.

Сафронов с горькой миной на лице развел руками.

— Придется вам соблюсти права открытого вами в нашем госте Человека, — не без иронии сказал Сафронову Кочетков.

— Этого не может быть! Вы используете недопустимые приемы!


Еще от автора Александр Петрович Казанцев
Фаэты

Роман «Фаэты» повествует о гибели пятой планеты солнечной системы из-за ядерного взрыва океанов, о судьбе уцелевших героев и их потомков.


Ныряющий остров

Начальником геодезической партии на полярной станции была красавица Татьяна Михайловна. На Большой земле она прыгала с 10-метровой вышки в воду, знала приемы каратэ и здорово играла в шахматы. Да и смелая была женщина — решила произвести геодезическую съемку Ныряющего острова — разгадать неразгаданную загадку Арктики.


Искатель, 1968 № 06

СОДЕРЖАНИЕ:Подколзин Игорь. Один на борту. Рассказ. Рис. П. Павлинова.Биленкин Д. Запрет. Фантастический рассказ. Рис. В. Колтунова.Ребров М. «Я — «Аргон». Литература (отрывки).Айдинов Г. «Каменщик». Рассказ. Рис. Н. Гришина.Серлинг Род. Можно дойти пешком. Фантастический рассказ. Перевел с английского Е. Кубичев. Рис. А. Бабановского.Казанцев Александр. Посадка. Рассказ. Рис. Ю. Макарова.Моэм Сомерсет. Предатель. Рассказ. Перевел с английского Л. Штерн. Рис. Г. Филлиповского.Рассел Джон. Четвертый человек. Рассказ. Перевел с английского П. Охрименко. Рис. С. Прусова.


Пылающий остров

Американский ученый Фредерик Вельт посвятил сорок лет своей жизни поискам формулы, позволяющей за считанные месяцы… погубить человечество. Он превратил воздух над островом Аренида в топливо, в гремучую смесь. Над островом сгорают все новые и новые массы воздуха, стекающиеся со всей планеты. Жадный костер будет пылать до тех пор, пока не уничтожит на Земле всей атмосферы. Кажется, глобальную катастрофу невозможно предотвратить…Иллюстратор: Сергей Трофимов.


Искатель, 1973 № 02

На 1-й и 4-й стр. обложки — рисунок А. ГУСЕВА.На 2-й стр. обложки — рисунок Н. ГРИШИНА к рассказу Ю. Тупицына «Мэйдэй».На 3-й стр. обложки — рисунок В. ЧИЖИКОВА к рассказу Дороти Л. Сайерс «Человек, который знал, как это делается».


Планета бурь. Фаэты

В третий том включены повесть об экспедиции к планете, на которой космонавты встречаются как бы с далеким прошлым Земли, и роман о гибели пятой планеты солнечной системы из-за ядерного взрыва океанов. Оставшиеся в живых обитатели ее расселяются по космосу, их потомки встречаются на Земле спустя миллион лет, в период Кетсалькоатля и Кон-Тики, а еще через несколько тысячелетий земляне находят в пещерах Марса угасающую цивилизацию фаэтов, для которых переустраивают их планету.Иллюстрации художника Ю. Г.


Рекомендуем почитать
Парус и веер

«Смерть. Мы должны сказать спасибо Криофонду, что забыли значение этого слова. Смерть — так наши предки называли заморозку без возможности разморозки. Сон, от которого нет пробуждения. В начале третьего тысячелетия победа над болезнями и смертью считалась одной из главных целей науки. На рубеже XXI–XXII веков эта цель была достигнута. Мы получили пренебрежимое старение и частоту несчастных случаев в рамках статистической погрешности. Но эффект этого великого открытия оказался неожиданным…» Победитель специальной номинации «Особое мнение» на НФ-конкурсе «Будущее время» 2018 г.


«Оно даже не прошло»

«…Каждый наш вздох, каждое наше слово, всё, что мы видели и к чему прикасались, всё, что мы любили и чем гордились, — всё будет сохранено для наших детей и внуков. Больше никто не будет забыт и не уйдёт навсегда — разве не это люди называют бессмертием? Наше громадное счастье и великая ответственность — знать, что теперь каждое мгновение нашей жизни будет предоставлено на суд потомкам…» Рассказ победил в НФ-конкурсе «Будущее время» (2018 г.).


Птичка в клетке

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Полет лошади

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Локи

…Европа 1937. Герцог Виндзорский планирует визит в Германию. В Рейхе назревает конфликт между Гиммлером и высшими чинами Вермахта. Отельный воришка Хорст Локенштейн по прозвищу Локи надеется вытащить бриллианты из сейфа, но ему делают предложение, от которого нельзя отказаться. Надеешься выжить – представь, что ты король. Леди Палладии Сомерсет осталось жить не больше года, ей надо успеть многое. Главное – выполнить поручение дядюшки Винни. Без остановок, без пощады, без раскаяния. Как подобает солдату Его Величества. Британский лев на охоте, смертоносные снаряды в подвале, пуля в затылок.


Лейхтвейс

…Европа 1937 год. Муссолини мечтает о Великой Латинской Империи. Рейх продолжает сотрудничать с государством Клеменцией и осваивает новые технологии. Диверсант Николас Таубе очень любит летать, а еще мечтает отомстить за отца, репрессированного красного командира. Он лучший из лучших, и ему намекают, что такой шанс скоро представится. Следующая командировка – в Россию. Сценарист Алессандро Скалетта ди Руффо отправляется в ссылку в Матеру. Ему предстоит освоиться в пещерном городе, где еще живы старинные традиции, предрассудки и призраки, и завершить начатый сценарий. Двое танцуют танго под облаками, шелестят шаги женщины в белом, отступать поздно.


Иномиры

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.