Иностранный - легко и с удовольствием - [21]

Шрифт
Интервал

Мы полностью оставляем вне сферы нашего внимания овладение письмом, для настоящего усвоения которого необходимо и хорошее знание грамматики, и специальная практика в нем. С моей точки зрения хорошее владение письмом относится к профессиональному знанию иностранного языка. Такой цели в методе УМИН мы не ставим, хотя, очевидно, человеку, хорошо овладевшему разговорным языком, легче будет овладеть и письменной речью.


Далее рассмотрим общую структуру программы изучения языка по методу УМИН. Всю программу разобьем на три уровня.


Целями программы первого уровня являются:

1. Научиться воспринимать на слух и проговаривать тексты начальной части лингафонного курса.

2. Освоить приемы работы с лингафонным курсом Л1 – Л12.

3. Научиться корректировать программу в зависимости от ее успешности и трудности – выбирать объем материала, проходимого за одно занятие, так, чтобы программа была оптимальной.


Программа второго уровня направлена на достижение следующих целей:

1. Закончить изучение лингафонного курса (приемы Л1 – Л12).

2. Хорошо освоить произношение (Л10 – Л11).

3. Освоить простую разговорную речь (Л12).

4. Прочесть 10-15 адаптированных книжек (К1) и научиться легко воспринимать их смысл без словаря.

5. Познакомиться с основными грамматическими структурами (С2) и научиться пользоваться учебником грамматики как справочным пособием.

6. Научиться чередовать приемы так, чтобы сохранялся постоянный интерес к занятиям и чувство быстрого продвижения, а также чтобы освоение языка шло равномерно в трех важнейших его аспектах.


Целями программы третьего уровня являются:

1. Научиться слышать и понимать беглую иностранную речь, переходя последовательно от приема Р1 к Р2, затем к Р3 и к Р4.

2. Научиться свободно общаться с иностранцами (Р5).

3. Научиться свободно читать литературу на иностранном языке, перейдя от К2 к К3, и затем к К4.


Программа каждого уровня разбивается на этапы. На каждом отдельном этапе осуществляется выбор продолжительности занятий и последовательности применения конкретных приемов для каждого занятия. Программа отдельного этапа направлена, как правило, на совершенствование какого-то одного или двух аспектов знания языка. Отдельные этапы могут быть преимущественно ориентированы на освоение следующих аспектов знания языка: восприятие разговорной речи, разговор на изучаемом языке, правильное произношение, приобретение словарного запаса, понимание и овладение грамматикой и структурой языка, правильная разговорная речь, чтение литературы на иностранном языке.

Программа этапов первого уровня подробно представлена в седьмом разделе. Находясь на первом уровне, вы будете корректировать только объем изучаемого на одном занятии материала. Делать это нужно согласно следующему правилу.


Правило 1. Выбор объема материала, изучаемого на следующем занятии.

При прохождении программы первого уровня после каждого занятия подводится его итог. Если программа занятия выполнена полностью за время, предназначенное для занятия, и если выполнение ее проходило легко, уверенно и сопровождалось чувством удовлетворения или еще лучше удовольствия, то объем материала, пройденного на данном занятии, был оптимальным и изменять его на следующем занятии не нужно.

Если занятие прошло очень легко и вы уложились в меньшее время, чем то, которое для него предназначалось, либо если многократное повторение одних и тех же приемов показалось вам скучным и для достаточного освоения изучаемых текстов можно было ограничиться меньшим числом их повторений, необходимо увеличить на 30-50% объем материала, который должен быть изучен на следующем занятии.

Если вы не уложились в намеченное время занятия либо выполнять программу было трудно, и хорошо было бы увеличить число повторений одних и тех же приемов, то в программе следующего занятия необходимо уменьшить на 20-30% объем изучаемого материала. Применив несколько раз в последовательных занятиях Правило 1 при изучении программы первого уровня, вы определите примерно тот объем материала, который лучше всего соответствует вашим возможностям на определенном этапе программы.

В дальнейшем, находясь на втором и третьем уровне, вы будете сами выбирать не только объем материала, изучаемого на одном занятии, но и приемы, применение которых на очередном этапе программы обеспечит ваше оптимальное продвижение в изучении языка. Как уже было сказано ранее, каждый этап программы посвящен, как правило, изучению каких-либо двух аспектов знания языка, и, следовательно, на нем должны применяться приемы, соответствующие этим аспектам. Менять приемы и переходить от одного этапа к следующему нужно, руководствуясь следующим правилом.


Правило 2. Выбор приемов следующего этапа.

При переходе от одного этапа к следующему нужно выбирать приемы так, чтобы продвижение шло более или менее равномерно во всех выделенных аспектах знания языка. Если вы чувствуете, что восприятие на слух у вас продвинулось очень хорошо, а разговорная речь отстает, посвятите основное внимание на следующем этапе приемам по развитию разговорной речи (Л12). Если у вас возникают вопросы о структуре фраз, если вы затрудняетесь в правильном употреблении глаголов, предлогов или каких-то форм языка, примените приемы изучения грамматики (С2, С4).


Рекомендуем почитать
Дети и тексты. Очерки преподавания литературы и русского языка

Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Жан Расин и другие

Книга рассказывает о жизни и сочинениях великого французского драматурга ХVП века Жана Расина. В ходе повествования с помощью подлинных документов эпохи воссоздаются богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы, домашние заботы. Действующими лицами этого рассказа становятся Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы современники, предшественники и потомки. Все они помогают разгадывать тайну расиновской судьбы и расиновского театра и тем самым добавляют пищи для размышлений об одной из центральных проблем в культуре: взаимоотношениях религии, морали и искусства. Автор книги переводчик и публицист Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), известная читателю по переводам «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Достоевский (и еврейский вопрос в России)

Великое искусство человеческого бытия в том и состоит, что человек делает себя сам. Время обязывает, но есть еще и долги фамильные. Продление рода не подарок, а искусство и чувство долга. Не бойтесь уходить из жизни. Она продолжается. Ее имя – память. Поколение сменяется поколением. Есть генетика, есть и генезис. Если мы, наследующие предков наших, не сделаем шаг вперед, то, значит, мы отстаем от времени. Значит, мы задолжали предкам. Остается надежда, что наши потомки окажутся мудрее и захотят (смогут) отдать долги, накопленные нами.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


101 совет по английскому языку. Как выучить английский правильно и без потерь во времени

Карина Галоян – эксперт в области специальных навыков в английском языке. Автор метода «Спонтанный английский без русского акцента»™. Помогает русскоязычным профессионалам заговорить на английском языке без мысленного перевода и русских ошибок произношения за рекордно короткий срок. Её ученики входят в золотой процент незаменимых профессионалов. Они поставили английский на службу своим целям и продают себя дорого.