Инквизитор. Охота на дьявола - [69]
Дон Фернандо отрицательно покачал головой.
— Вы не знаете никого из этих троих?
— Никого.
— Вспоминайте. Или я снова отдам вас в руки брата Эстебана. Поразмыслите об этом. Я подожду.
Инквизитор подошел к окну, откуда был виден тюремный двор. Около ворот, опираясь на алебарды, изнывали от жары двое стражников. Рядом вертелся волчком маленький черный щенок, пытаясь поймать свой собственный хвост. Некоторое время Бартоломе без особого интереса наблюдал за ним, но вдруг содрогнулся, как от испуга. Как он стал неосторожен! В течение нескольких минут он стоял спиной к узнику, который, скорее всего, затаил на него зло, руки которого, вероятно, запятнаны десятками преступлений, и вполне мог получить удар стулом по затылку. Бартоломе резко обернулся: заключенный вовсе не собирался покушаться на его жизнь. Дон Фернандо сидел сгорбившись, закрыв лицо руками, и это была поза глубоко несчастного, измученного человека. Его плечи вздрагивали, и Бартоломе внезапно понял: он плачет. Этот крепкий, стойкий мужчина, выдержавший пытки без единого стона, плачет!
И тут Бартоломе словно прозрел. Он увидел перед собой не мрачного, жестокого колдуна, а человека окончательно сломленного, сбитого с толку, запутавшегося в хитросплетениях допросов.
Бартоломе никогда не отступал перед препятствиями, более того, ему никогда в голову не приходило, что можно так поступать. Чем упорнее запирались подозреваемые, тем упорнее и изворотливее становился инквизитор. Он был готов сломить силу силой, волю — волей. Но Бартоломе совершенно терялся, если его противник проявлял слабость.
— Дон Фернандо! — негромко окликнул он заключенного. — Вам не по себе?
Арестант поднял голову и посмотрел в глаза инквизитору. Бартоломе поразился, сколь сложную палитру чувств мог передать этот взгляд. Обреченность загнанного зверя и простодушное непонимание происходящего, ненависть к своему мучителю и отчаянная мольба о помощи, горечь и боль. И где-то в глубине его души еще теплился лучик надежды, тонкий и слабый, но все же не гаснущий.
Бартоломе не выдержал и первым отвел глаза.
— Может быть, у вас все же найдется, что сказать мне? — осторожно спросил он, впрочем, заранее зная, каков будет ответ.
Дон Фернадо тяжело вздохнул, но отрицательно покачал головой. Медленно, но решительно. А Бартоломе уже хорошо знал, что ничего не сможет с ним поделать.
Бартоломе остался один в опустевшем зале для допросов. Он очнулся, только когда кто-то осторожно тронул его за плечо. Бартоломе поднял глаза: перед ним стоял секретарь.
— Не нужно ли вам чего-нибудь? — участливо спросил молодой человек.
«Должно быть, я выгляжу очень измученным», — отметил Бартоломе.
— Где Федерико Руис? — спросил он.
— Пьян, как Ной после потопа, — ответил секретарь. — Лежит в саду на скамье и громко храпит.
— Прикажи страже: пусть макнут его башкой в ведро с водой и принесут сюда!
Федерико Руис пришел сам. Не без посторонней помощи, но все же собственными ногами. Он даже оказался в состоянии держаться на стуле и при этом не падать ни вправо, ни влево, ни вперед. Упасть назад ему мешала спинка стула.
— Ты производил арест дона Фернандо де Гевары? — спросил Бартоломе.
Альгвасил молчал, тупо уставившись на инквизитора.
— Ты?!
Руис сонно потер глаза.
— Ну, вспоминай, старый дурень! Черт возьми, ты меня слышишь?!
— Слышу, — ответил пьяница. — Вы меня спрашиваете: ты — это ты? Отвечаю: я — это я!
И он широко улыбнулся, довольный длинной фразой, которую ему удалось произнести.
— Что произошло во время ареста?
— Ничего особенного.
— Я слышал, на де Гевару бросился его же собственный пес Цербер.
— Ну да. Де Гевара схватился за кинжал, а пес вцепился ему в руку.
— Почему ты раньше ничего об этом не говорил?
— Так вы и не спрашивали…
— Послушай-ка, тебе не кажется странным, что собака напала на своего хозяина?
— Может, де Гевара ее бил? — высказал предположение Руис, пытаясь собраться с мыслями.
— Вряд ли…
— Святой отец, вы верите в то, что Валаамова ослица могла говорить?
— А ты веришь в то, что если я еще раз увижу тебя в таком состоянии, то велю сечь до тех пор, пора ты не протрезвеешь?
— Э, нет, — отозвался Руис, — в это я не верю…
— Почему же?
— Потому что я вам еще нужен…
— А, ты начинаешь немного соображать! Вспоминай! Как он выглядел?
— Кто? Де Гевара? Так же, как и сейчас.
— Дурак! Цербер!
Альгвасил непонимающе уставился на инквизитора.
— Очнись, черт тебя побери! — Бартоломе схватил Руиса за воротник и, как следует, встряхнул. — Очнись и опиши мне собаку!
— Послушайте, святой отец, может, я и пьян, но зачем же так со мной обращаться?..
— Вспоминай, старый дурак! Ты узнал бы его?
— Кого? Де Гевару?
— Идиот! Цербера!
— Я что, должен опознать собаку?
— Да, черт возьми, должен!
— Где она?
— Вот и я бы хотел знать, где!
— Я должен опознать несу… несуществующую собаку?
— Ты должен описать сбежавшую собаку!
— Она, что же, дорого стоила?
— Почем я знаю, сколько она стоила!
— Зачем же тогда ее искать?
— Не твое дело! Какой она породы?
— Борзая…
— Масть?
— Белая. Белая с черными пятнами.
— Вставай! — приказал Бартоломе.
Руис, привыкший повиноваться команде, послушно поднялся. Правда, при этом ему пришлось ухватиться за спинку стула.
В книгу известной детской писательницы вошли две исторические повести: «Заколдованная рубашка» об участии двух русских студентов в национально-освободительном движении Италии в середине XIX в. и «Джон Браун» — художественная биография мужественного борца за свободу негров.
Документальный роман, воскрешающий малоизвестные страницы революционных событий на Урале в 1905—1907 годах. В центре произведения — деятельность легендарных уральских боевиков, их героические дела и судьбы. Прежде всего это братья Кадомцевы, скрывающийся матрос-потемкинец Иван Петров, неуловимый руководитель дружин заводского уральского района Михаил Гузаков, мастер по изготовлению различных взрывных устройств Владимир Густомесов, вожак златоустовских боевиков Иван Артамонов и другие бойцы партии, сыны пролетарского Урала, О многих из них читатель узнает впервые.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Биографический роман о выдающемся арабском поэте эпохи халифа Гаруна аль-Рашида принадлежит перу известной переводчицы классической арабской поэзии.В файле опубликована исходная, авторская редакция.
Главным героем дилогии социально-исторических романов «Сципион» и «Катон» выступает Римская республика в самый яркий и драматичный период своей истории. Перипетии исторических событий здесь являются действием, противоборство созидательных и разрушительных сил создает диалог. Именно этот макрогерой представляется достойным внимания граждан общества, находящегося на распутье.В первой книге показан этап 2-ой Пунической войны и последующего бурного роста и развития Республики. События раскрываются в строках судьбы крупнейшей личности той эпохи — Публия Корнелия Сципиона Африканского Старшего.
Главным героем дилогии социально-исторических романов «Сципион» и «Катон» выступает Римская республика в самый яркий и драматичный период своей истории. Перипетии исторических событий здесь являются действием, противоборство созидательных и разрушительных сил создает диалог Именно этот макрогерой представляется достойным внимания граждан общества, находящегося на распутье.В первой книге показан этап 2-ой Пунической войны и последующего бурного роста и развития Республики. События раскрываются в строках судьбы крупнейшей личности той эпохи — Публия Корнелия Сципиона Африканского Старшего.