Императорский безумец [пьеса] - [3]

Шрифт
Интервал


Ламинг, пятясь, уходит.


Затемнение


Ээва. Я ясно помню то майское утро. Девять лет назад. (Оглядывается. Возвращается.)

Господин маркиз, как долго я должна терпеть честь вашего присутствия здесь?

Маркиз. Лишь до тех пор, мадам, пока мои люди не соберут бумаги вашего супруга и пока я не ознакомлю вас с письмом его императорского величества, до сего относящимся.


Жандармы упаковывают бумаги в мешки и удаляются.


Ээва. Я желала бы выслушать письмо императора в присутствии свидетеля. Я хочу, чтобы при этом находился мой брат.

Маркиз. Письмо на французском языке.

Ээва. Он понимает.

Маркиз. Как изволите (вынимает из нагрудного кармана под орденами запечатанное письмо). Мадам, я надеюсь от всей души, что вы сумеете понять. письмо государя — это документ самой высокой, достойной удивления гуманности. Да. Из него следует, что несколько дней назад господин Бок прислал ему запечатанный конверт с бумагами. Император пишет слово в слово — с бумагами, прочитав которые император вынужден был прийти к выводу, что господин Бок лишился рассудка. Столь запутанны, противоречивы и — главное — бесстыдны идеи, изложенные в этих бумагах. А подобных опасных безумцев в любом нормальном государстве следует с корнем вырывать из общества. Кстати, часть бумаг император послал мне, чтобы я высказал свое суждение. И я должен сказать. я полностью разделяю мнение его величества. Вот так. Поэтому император велел мне лично выехать на место и сделать то, что я сделал. И он повелел собрать с собой бумаги господина Бока и тщательно их изучить. Не кроются ли за ними другие люди подобного образа мыслей…

Ээва. Господин маркиз, это же великое медицинское открытие императора!

Маркиз. Пардон?

Ээва. Что безумие — вещь заразная…

Маркиз (проглотив). Мадам, государь пишет дословно. «Я даже полагаю, что это будет самым снисходительным толкованием поведения господина Бока. В любое другое царствование с ним обошлись бы с полной мерой строгости, в соответствии с существующими на то законами». Мадам, послушайте, чем император заканчивает. «После того жестокого шага, на который я решился с большой сердечной болью, я обязан подумать о судьбе жена господина Бока и их ребенка, ибо, насколько я слышал, его жена недавно произвела на свет дитя. Маркиз, пусть судьба этой семьи будет делом вашего отзывчивого сердца. Бок женился на простой деревенской девушке, хотя и дал ей необходимое образование, да-да, он дал образование и ее брату (обращается к Якобу). как я понимаю, это вас император имеет в виду. Но жене Бока, очевидно, приходилось уже сталкиваться в обществе с различными неприятностями. Позаботьтесь о ней. Утешьте ее. Разъясните ей участливо причины жестокой меры, предпринятой в отношении ее мужа. Известите меня, если она окажется в беде, я постараюсь тут же прийти ей на помощь. Подпись. Александр, Перекоп, 8 мая 1818 года».

Да, мадам, по пальцам можно перечесть людей в империи, о которых император лично…

Ээва. Господин маркиз, доложите императору, что я обращусь к нему, когда мне так настоятельно потребуется его помощь, что я сочту это уместным. И еще. скажите, куда сошлют моего мужа?

Маркиз. Мм… Я не знаю.

Ээва. Это правда?

Маркиз. Честное слово дворянина.

Ээва. …Оно разве обязывает? Если даётся бывшей простой деревенской девушке.


Быстрое затемнение


Комната Якоба

Мансардная комната в самом конце флигеля. Низкое помещение с бревенчатыми стенами. Стоит крохотный письменный столик.

Якоб сидит за столом. Пишет. Стук в дверь. Прячет письмо в ящик стола. Входит Ламинг.

Ламинг. Простите, что я в столь поздний час, но я заметил, что с вашей стороны из трубы идет дым, значит, у вас топится камин. И вы сидите еще над книгами. Видите ли, я позавчера вернулся из Риги, где возникли кое-какие неприятности и вы, наверное, смогли бы мне помочь. Если, конечно, захотите. Это касается — не удивляйтесь — моей Риетте.

Зимой Риетта живет у Риге у моей сестры и учится в школе госпожи Фрибе. Но теперь девочка стала сильно отставать в математике и в истории Российской империи. Нет-нет, она девочка вообще-то сообразительная и живая. Все-таки восемнадцать лет. Да вы, должно быть, сами заметили. А вот с некоторыми вещами голова у нее не может справиться. И если она собирается с осени учиться дальше в приме, то ей следует летом все это нагнать под наблюдением умелого и знающего человека. И если вы не погнушитесь просьбой простого управляющего, я прилично заплачу. И Риетте будет прилежной ученицей. Она глубоко уважает вас, я знаю.

Якоб. Хорошо, пусть приходит.


Якоб и Риетта в постели в объятиях друг друга. Риетта встает с постели, прислушивается. Вдали раздаются размеренные выстрелы пистолета.


Риетта. Боже, уже семь! Отец может в любую минуту прийти сюда. (Поправляет свою одежду). Что это за выстрелы?

Якоб (встает с постели). Господин Бок в парке упражняется в стрельбе (подходит к девушке)

Риетта. Ужасно.

Якоб. Ужасно?

Риетта. Ужасно, ужасно… всё это ужасно…ужасно…

Якоб. Что тебе ужасно? Погоди, что?..

Риетта. Что я вам безразлична — ужасно…

Якоб. Мне безразлична? Ты? Кто безразлична, ты?

Риетта. Я…

Якоб. С чего ты взяла? Различна…


Еще от автора Яан Кросс
Эстонские повести

Сборник произведений эстонских писателей.


Полет на месте

Роман выдающегося эстонского писателя, номинанта Нобелевской премии, Яана Кросса «Полет на месте» (1998), получил огромное признание эстонской общественности. Главный редактор журнала «Лооминг» Удо Уйбо пишет в своей рецензии: «Не так уж часто писатели на пороге своего 80-летия создают лучшие произведения своей жизни». Роман являет собой общий знаменатель судьбы главного героя Уло Паэранда и судьбы его родной страны. «Полет на месте» — это захватывающая история, рассказанная с исключительным мастерством.


Мартов хлеб

Яан Кросс (1920–2007) — всемирно известный эстонский классик. Несколько раз выдвигался на Нобелевскую премию. Поэт и прозаик. Многие произведения писателя переводились на русский язык и печатались в СССР огромными тиражами, как один из исторических романов «Императорский безумец» (1978, русский текст — 1985).Детская повесть-сказка «Мартов хлеб» (1973, впервые по-русски — 1974) переносит вас в Средневековье. Прямо с Ратушной площади Старого города, где вы можете и сегодня подойти к той самой старой Аптеке… И спросить лекарство от человеческой недоброты и глупости…


Окна в плитняковой стене

В книгу эстонского писателя вошли произведения: «Четыре монолога по поводу святого Георгия», «Имматрикуляция Михельсона», «История двух утраченных записок», «Час на стуле, который вращается» и «Небесный камень».


Третьи горы

Из сборника «Эстонские повести».


Свадебное путешествие

Рассказ Яана Кросса с сайта Литературная Эстония (http://www.veneportaal.ee/le/proza/Kross.htm)