Илиада. Одиссея - [8]

Шрифт
Интервал

Словно как на небе около месяца ясного сонмом
Кажутся звезды прекрасные, ежели воздух безветрен;
Все кругом открывается — холмы, высокие горы,
Долы, небесный эфир разверзается весь беспредельный;
Видны все звезды; и пастырь, дивуясь, душой веселится, —
Столько меж черных судов и глубокопучинного Ксанфа
Зрилось огней троянских.
Так помышляет о сладостном вечере пахарь, день целый
Свежее поле с четою волов бороздивший могучим
Плугом, и весело день провожает он взором на запад —
Тащится тяжкой стопою домой он готовить свой ужин.
Так Одиссей веселился, увидя склоненье на запад Дня.

Читать «Илиаду» и «Одиссею», просто читать, как читаешь своего современника, не делая никаких скидок на века и тысячелетия, — вот самый лучший, самый верный путь к Гомеру. Он открыт и доступен всем.


СИМОН МАРКИШ

ИЛЛИАДА

Песнь первая

Язва, гнев

        Гнев, богиня[1], воспой Ахиллеса, Пелеева сына,

        Грозный, который ахеянам тысячи бедствий соделал:

        Многие души могучие славных героев низринул

        В мрачный Аид и самих распростер их в корысть плотоядным

5     Птицам окрестным и псам (совершалася Зевсова воля),

        С оного дня, как, воздвигшие спор, воспылали враждою

        Пастырь народов Атрид[2] и герой Ахиллес благородный.

        Кто ж от богов бессмертных подвиг их к враждебному спору?

        Сын громовержца и Леты — Феб, царем прогневленный,

10   Язву на воинство злую навел; погибали народы

        В казнь, что Атрид обесчестил жреца непорочного Хриса.

        Старец, он приходил к кораблям быстролетным ахейским

        Пленную дочь искупить и, принесши бесчисленный выкуп

        И держа в руках, на жезле золотом, Аполлонов

15   Красный венец,[3] умолял убедительно всех он ахеян,

        Паче ж Атридов могучих, строителей рати ахейской:

        «Чада Атрея и пышнопоножные мужи ахейцы!

        О! да помогут вам боги, имущие домы в Олимпе,

        Град Приамов[4] разрушить и счастливо в дом возвратиться;

20   Вы ж свободите мне милую дочь и выкуп примите,

        Чествуя Зевсова сына, далеко разящего Феба».


        Все изъявили согласие криком всеобщим[5] ахейцы

        Честь жрецу оказать и принять блистательный выкуп;

        Только царя Агамемнона было то не любо сердцу;

25   Гордо жреца отослал и прирек ему грозное слово:

        «Старец, чтоб я никогда тебя не видал пред судами!

        Здесь и теперь ты не медли и впредь не дерзай показаться!

        Или тебя не избавит ни скиптр, ни венец Аполлона.

        Деве свободы не дам я; она обветшает в неволе,

30   В Аргосе, в нашем дому, от тебя, от отчизны далече —

        Ткальньй стан обходя или ложе со мной разделяя.

        Прочь удались и меня ты не гневай, да здрав возвратишься!»


        Рек он; и старец трепещет и, слову царя покоряся,

        Идет, безмолвный, по брегу немолчношумящей пучины.

35   Там, от судов удалившися, старец взмолился печальный

        Фебу царю, лепокудрыя Леты могущему сыну:

        «Бог сребролукий, внемли мне: о ты, что, хранящий, обходишь

        Хрису, священную Киллу и мощно царишь в Тенедосе,

        Сминфей! если когда я храм твой священный украсил,

40   Если когда пред тобой возжигал я тучные бедра

        Коз и тельцов, — услышь и исполни одно мне желанье:

        Слезы мои отомсти аргивянам стрелами твоими![6]»


        Так вопиял он, моляся; и внял Аполлон сребролукий:

        Быстро с Олимпа вершин устремился, пышущий гневом,

45   Лук за плечами неся и колчан, отовсюду закрытый;

        Громко крылатые стрелы, биясь за плечами, звучали

        В шествии гневного бога: он шествовал, ночи подобный.

        Сев наконец пред судами, пернатую быструю мечет;

        Звон поразительный издал серебряный лук стреловержца.

50   В самом начале на месков[7] напал он и псов празднобродных;

        После постиг и народ, смертоносными прыща стрелами;

        Частые трупов костры[8] непрестанно пылали по стану.


        Девять дней на воинство божие стрелы летали;

        В день же десятый Пелид на собрание созвал ахеян.

55   В мысли ему то вложила богиня державная Гера:

        Скорбью терзалась она, погибающих видя ахеян.

        Быстро сходился народ, и, когда воедино собрался,

        Первый, на сонме восстав, говорил Ахиллес быстроногий:

        «Должно, Атрид, нам, как вижу, обратно исплававши море,

60   В домы свои возвратиться, когда лишь от смерти спасемся.

        Вдруг и война, и погибельный мор истребляет ахеян.

        Но испытаем, Атрид, и вопросим жреца, иль пророка,

        Или гадателя снов (и сны от Зевеса бывают):

        Пусть нам поведают, чем раздражен Аполлон небожитель?

65   Он за обет несвершенный, за жертву ль стотельчую[9] гневен?

        Или от агнцев и избранных коз благовонного тука[10]

        Требует бог, чтоб ахеян избавить от пагубной язвы?»


        Так произнесши, воссел Ахиллес; и мгновенно от сонма

        Калхас восстал Фесторид, верховный птицегадатель.

70   Мудрый, ведал он все, что минуло, что есть и что будет,

        И ахеян суда по морям предводил к Илиону

        Даром предвиденья, свыше ему вдохновенным от Феба.

        Он, благомыслия полный, речь говорил и вещал им:

        «Царь Ахиллес! возвестить повелел ты, любимец Зевеса,


Еще от автора Гомер
Одиссея

«Одиссея» (поэма о странствиях Одиссея), древне-греческая эпическая поэма, вместе с «Илиадой» приписываемая Гомеру. Законченная несколько позже «Илиады», «Одиссея» примыкает к ней, не составляя, однако, её прямого продолжения. В отличие от героической тематики «Илиады», «Одиссея» содержит преимущественно сказочный материал; в образе героя выделяются умственные и нравственные качества.Героем широко распространённого в мировом фольклоре сюжета о муже, возвращающемся после долгих скитаний неузнанным на родину ко дню новой свадьбы своей жены, является здесь участник троянского похода Одиссей.


Приключения Одиссея

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Антика. Том 2

«100 шедевров о любви» – уникальная серия издательства Стрельбицкого, в которую вошли лучшие произведения всех времен и народов о самом прекрасном и возвышенном чувстве – любви. В каждом томе серии читатели имеют возможность познакомиться не только с литературными шедеврами выдающихся мастеров слова от античности до современных времен, но и получают фотоальбом, где собраны всемирно известные памятники архитектуры и искусства, посвященные литературным и мифическим героям. Том 2 «Антика» включает эпическую поэму Гомера «Одиссея» – первый бестселлер в мировом литературном наследии, не потерявший актуальности и сегодня, а благодаря развитию новейших технологий, получивший новую жизнь в компьютерных играх и новых экранизациях.


Илиада

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать „Илиаду“ по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву.


Антика. Том 4

«100 шедевров о любви» – уникальная серия издательства Стрельбицкого, в которую вошли лучшие произведения всех времен и народов о самом прекрасном и возвышенном чувстве – любви. В каждом томе серии читатели имеют возможность познакомиться не только с литературными шедеврами выдающихся мастеров слова от античности до современных времен, но и получают фотоальбом, где собраны всемирно известные памятники архитектуры и искусства, посвященные литературным и мифическим героям. Том 4 «Антика» переносит читателя во времена эллинского эпоса и включает трагедии великого древнегреческого драматурга Еврипида «Гекуба» и «Смерть Поликсены».


Рекомендуем почитать
О медицине

Годы рождения и смерти Авла Корнелия Цельса, римского ученого-энциклопедиста и врача, точно не установлены. Сопоставляя однако упоминания о нем многих римских писателей, приходят к выводу, что Цельс жил в конце I века до н. э. и в первой половине I века н. э. Общепризнанным является мнение, что время жизни Цельса следует отнести к правлению императоров Августа (27 г. до н. э. - 14 г. н. э.) и Тиберия (14-37 гг. н. э.). Называют (также предположительно) и более точные даты: 25-30 гг. до н. э. - 45-50 гг. н. э. Возможно, что Цельс дожил до времени правления Нерона (54-68 гг.


Лирика Древнего Рима

Эта книга могла бы по праву называться "лирикой Древнего Рима". Действительно, она включает все лучшее, что создано поэтами Рима в этом жанре. Бурный, не знающий удержу ни в любви, ни в ненависти Катулл, мечтательный Тибулл, темпераментный, остроумный Проперций до наших дней смогли сохранить редкое поэтическое обаяние. Их произведения впервые издаются на русском языке в столь полном объеме.


Война мышей и лягушек (Батрахомиомахия)

«Батрахомиомахия» (от др. — греч. batrachos [лягушка], mus [мышь], mache [борьба]) — поэма, пародирующая мотивы гомеровского эпоса. Приписывалась в разное время самому Гомеру, а также Пигрету Галикарнасскому и неизвестному автору эллинистического времени. Наиболее известные переводы принадлежат В. А. Жуковскому (1831) и М. С. Альтману (1936).


Книга античности и Возрождения о временах года и здоровье

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сатурналии

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Стихотворения из сб. `Эллинские поэты`

Анакреонт. Род. ок. 570 г. в городе Теосе на малоазийском побережье. Ок. 545 г., когда его родина была захвачена персами, переселился с группой своих соотечественников на южное побережье Фракии. Жил при дворе Поликрата на Самосе и при дворе Гиппарха, сына Писистрата, в Афинах. Дожил до глубокой старости. Его сочинения были изданы александрийским филологом Аристархом, вероятно, в пяти книгах.Фрагменты Анакреонта переведены В.Вересаевым (2, 22, 27, 31, 32, 45, 54, 5658, 63, 65, 66, 69), Я.Голосовкером (49, 74), С.Лурье (33, 46), Л.Меем (3, 14, 24, 35), С.Ошеровым (60, 67), А.Париным (21, 26), Г.Церетели (1, 8, 13, 20, 25, 30), В.Ярхо (4–7, 9-12, 15–19, 23, 28, 29, 34, 36–14, 47, 48, 50–53, 55, 59 61, 62, 64, 68, 70–73, 75–83).


Комедии

В ряду гениев мировой литературы Жан-Батист Мольер (1622–1673) занимает одно из самых видных мест. Комедиографы почти всех стран издавна признают Мольера своим старейшиной. Комедии Мольера переведены почти на все языки мира. Имя Мольера блистает во всех трудах по истории мировой литературы. Девиз Мольера: «цель комедии состоит в изображении человеческих недостатков, и в особенности недостатков современных нам людей» — во многом определил эстетику реалистической драматургии нового времени. Так писательский труд Мольера обрел самую высокую историческую оценку и в известном смысле был возведен в норму и образец.Вступительная статья и примечания Г. Бояджиева.Иллюстрации П. Бриссара.


Ирано-таджикская поэзия

В сборник вошли произведения Рудаки, Носира Хисроу, Омара Хайяма, Руми, Саади, Хафиза и Джами. В настоящем томе представлены лучшие образцы поэзии на языке фарси классического периода (X–XV вв.), завоевавшей мировоепризнание благодаря названным именам, а также — творчеству их предшественников, современников и последователей.Вступительная статья, составление и примечания И.Брагинского.Перевод В.Державина, А.Кочеткова, Ю.Нейман, Р.Морана, Т.Стрешневой, К.Арсеньевой, И.Сельвинского, Е.Дунаевского, С.Липкина, Г.Плисецкого, В.Левика, О.Румера и др.


Шах-наме

Поэма Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») — это чудесный поэтический эпос, состоящий из 55 тысяч бейтов (двустиший), в которых причудливо переплелись в извечной борьбе темы славы и позора, любви и ненависти, света и тьмы, дружбы и вражды, смерти и жизни, победы и поражения. Это повествование мудреца из Туса о легендарной династии Пишдадидов и перипетиях истории Киянидов, уходящие в глубь истории Ирана через мифы и легенды.В качестве источников для создания поэмы автор использовал легенды о первых шахах Ирана, сказания о богатырях-героях, на которые опирался иранский трон эпоху династии Ахеменидов (VI–IV века до н. э.), реальные события и легенды, связанные с пребыванием в Иране Александра Македонского.


Корабль дураков. Похвала глупости. Навозник гонится за орлом. Разговоры запросто. Письма тёмных людей. Диалоги

В тридцать третий том первой серии включено лучшее из того, что было создано немецкими и нидерландскими гуманистами XV и XVI веков. В обиход мировой культуры прочно вошли: сатирико-дидактическую поэма «Корабль дураков» Себастиана Бранта, сатирические произведения Эразма Роттердамского "Похвала глупости", "Разговоры запросто" и др., а так же "Диалоги Ульриха фон Гуттена.Поэты обличают и поучают. С высокой трибуны обозревая мир, стремясь ничего не упустить, развертывают они перед читателем обширную панораму людских недостатков.