Игры Фортуны [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Сержанты — в 1716 — 1798 гг. такое звание носили старшие унтер-офицеры Российской армии и лейб-гвардии.

2

Субалтерн — младший офицер в подразделении.

3

Епанча — круглый плащ без рукавов, введенный в качестве зимней одежды в армии Петром I.

4

Фузея — заряжавшееся с дула гладкоствольное ружье с кремневым замком, в русской армии ввелено Петром I.

5

Профос — военный чин, выполнявший функции военного полицейского и исполнителя телесных наказаний. В Российской армии — в XVIII–XIX вв.

6

Зимний дворец — третий по счету одноименный дворец российских императоров в Санкт-Петербурге, построенный по проекту Растрелли в 1731-35 гг и обращенный фасадами на Неву, Адмиралтейство и будущую Дворцовую площадь. Просуществовал до 1754-55, когда императрица Елизавета Петровна приняла решение о постройке на его месте нового Зимнего дворца.

7

Drange nach Osten — «Натиск на Восток», националистическая немецкая концепция покорения «восточных», т. е. славянских и прибалтийских земель.

8

Роба или роб — принятое в XVIII веке название парадного платья с широкой юбкой и шлейфом.

9

Verdammt noch mal — черт вас побери (нем.).

10

Семейная фамилия знаменитого фаворита Анны Иоанновны была Бирен, или Бюрен (нем.), но он поменял ее на более благородную — Бирон, созвучную фамилии французских герцогов.

11

Nimm es, du Mistkerl — Получи, мерзавец (нем).

12

Au revoir, Mesdames — До свидания, дамы (фр.).

13

Селадон — изначально герой французского пасторального романа, влюбленный пастушок. В XVIII веке cтало именем нарицательным для галантного ухажера.

14

По одной из версий термин «физиология» в XV в. ввел французский врач Фернель, так что наши герои вполне могли его знать. Впрочем, по другим данным, его впервые употребил швейцарский естествоиспытатель и поэт Альбрехт фон Галлер в 1776 г.

15

L'Art de chevalerie — французский трактат XIII в., содержавший кодекс поведения и чести рыцаря.

16

Зоил — несправедливый критик, хулитель, по имени древнегреческого философа, отличавшегося критическими высказываниями.

17

Амант — любовник.

18

Дормез — просторная дорожная карета со спальным местом; от dormir — спать (фр.).

19

Mein Herz — сердце мое (нем.)

20

Цесарцы — так в России XVII–XIX вв. именовали Священную Римскую империю германской нации (с 1804 — Австрийскую империю).

21

Gott gut. Alles gut — Бог добр. Все хорошо (искаж. нем.)

22

Официально принятое «русское имя» Миниха было Христофор Антонович.

23

До 1756 года российская кавалерия была вооружена шпагами, и лишь тогда их заменили палаши.

24

Кордегардия — караульное помещение.

25

Комедия дель арте — «комедия масок», вид итальянского народного театра, героями которого являются Пьеро, Арлекин, Коломбина и др.

26

Официальные биографы утверждают, что барон Мюнхгаузен прибыл в Россию годом позже, а шпагу впервые обнажил при осаде второстепенной турецкой крепости Бендеры, а не под Очаковом в 1737 году. Однако по праву, которое дает нам жанр романа, мы воспользовались датировкой и фактами биографии, которые этот «правдивейший мемуарист» давал в своих ранних произведениях.

27

Деташмент — подразделение.

28

  «Счастье любви длится мгновение,
   Печали любви длятся всю жизнь…»..

29

Кондиции — документ, навязанный Анне Иоанновне в 1730 г. при ее вступлении на престол Верховным тайным советом, состоявшим из сподвижников Петра I и Екатерины I. Предписывал ограничение самодержавия в пользу Верховников. Анна публично разорвала документ и упразднила Верховный тайный совет.

30

«Счастье любви длится мгновение,
   Печали любви длятся всю жизнь…»..

31

Соласно «Табели о рангах» Петра Великого в лейб-гвардии чины были на два класса выше, чем в армии.

32

Ландмилиция — поселенные войска, существовавшие в России в 1713–1775 годах. Содержалась за счет населения уездов поселения и потому обходилась казне дешевле.

33

Бахматы — лошади татарской породы, отличавшиеся большой резвостью и выносливостью.

34

Чамбул — конный отряд у крымских, буджакских и др. татар.

35

Рейт-кнехт — походный конюх.

36

Ах, мой милый Августин (нем.).

37

Спахи или сипахи — элитная конница в Османской империи, получавшая за службу земельные наделы — тимары.

38

Сераскир — в Османской империи командующий армией.

39

Почему (нем.)

40

Рогатки — полевые укрепления из заостренных кольев.

41

Сикурс — подкрепление.

42

Тулумбас — большой турецкий барабан.

43

Эспонтон — род широкого копья, богато украшенного, в Российской армии с 1731 г. был оружием офицеров.

44

Форштадт — дословно: пригород, в данном случае земляные укрепления на подступах к крепости.

45

Генерал-фельдцейхмейстер — начальник артиллерии в Российской императорской армии в XVIII — начале ХХ вв.

46

Топчу — артиллерист (тур.).

47

Кубок Большого орла — стеклянный кубок емкостью 1,5 литра с выгравированным на нем двуглавым орлом, один из атрибутов петровских ассамблей.

48

Бабушкой Анны Леопольдовны была Прасковья Федоровна Салтыкова, супруга брата-соправителя Петра I Иоанна V. Мать императрицы Анны Иоанновны и четырех ее сестер.

49

Плутонг — взвод.

50

Штиблетами в Российской армии того времени назывались гамаши выше колен на пуговицах и с подвязками.

51

Вплоть до конца XIX века название Миллионной улицы в Санкт-Петербурге писалось с одним «л».

52

Аманта — любовница (устар.).

53

По другой версии историков Бирон «квартировал» непосредственно в Зимнем дворце, где и был захвачен заговорщиками.

54

Жалование русского солдата в начале XVIII века составляло около 11 рублей.

55

«Бог из машины» (лат.) — Выражение, означающее неожиданную развязку ситуации с привлечением внезапного внешнего фактора.

56

Экспрессивное немецкое выражение вроде: «Мамочки мои».

57

О Боже мой (нем.).

58

Фольварк — усадьба, хутор.

59

Капитан-поручик — чин, существовавший в России до 1797 гю и замененный позднее на штабс-капитана.

60

Арахна — в античной мифологии искусная ткачиха, обращенная Афиной в паука.

61

Бывый — бывший (устар.).


Еще от автора Елена Юрьевна Раскина
Жена Петра Великого. Наша первая Императрица

Прав был А.С. Пушкин — в русской истории хватает сюжетов и страстей, которые не снились даже Шекспиру. Чего стоит хотя бы чудо невероятного восхождения Марты Скавронской, нищей сироты, простолюдинки, вдовы шведского драгуна, ставшей женой Петра Великого и Всероссийской Императрицей Екатериной Первой! Из солдатской палатки в постель фельдмаршала Шереметева, затем в спальню Светлейшего князя Меншикова и, наконец, в царскую опочивальню — и все это за какой-то год! Куда там Анне Болейн или маркизе Помпадур! И пусть завистники судачат о «царице из солдатских портомой» — Екатерине хватило ума и женской силы, чтобы стать не просто наложницей, даже не фавориткой, а коронованной Императрицей и не только сохранить голову на плечах, но унаследовать трон после кончины супруга.


Первая императрица России. Екатерина Прекрасная

НОВЫЙ РОМАН от авторов бестселлера «Жена Петра Великого»! Невероятная история восхождения Екатерины I, которая из простой прачки превратилась в первую Императрицу России! Но чтобы взойти на трон, мало оказаться на царском ложе, мало быть Екатериной Прекрасной – нужно стать еще и Екатериной Премудрой, ближайшей советницей и соратницей Петра во всех его трудах и свершениях.Сможет ли она помочь императору вырваться из турецкого плена во время несчастливого Прутского похода? Как ей очаровать всесильного османского визиря, чтобы спасти русскую армию из смертельной ловушки? Какую цену придется заплатить за устранение царевича Алексея? И кто продолжит дело Петра Великого после его кончины?..


Любовный секрет Елисаветы. Неотразимая Императрица

России всегда везло на женщин – если бы мы еще умели это ценить! Царствуй Елисавета Петровна в Европе – ее бы превозносили как величайшую из великих, куда там ее тезке Елизавете Тюдор! А у нас «дщерь Петрову» до сих пор попрекают любовными авантюрами и гардеробом из 15 тысяч платьев, приписывая ей то глупость, то взбалмошность, то «бабью сырость» – ни дать ни взять «блондинка за рулем» государства. Но, во-первых, чтоб вы знали, Елисавета была рыжеволосой, а во-вторых – разве смогла бы «дура-баба» захватить и удержать власть, избавить Россию от немецкого засилья, разгромить самого Фридриха Великого?! Да побойтесь Бога!..Первая красавица Империи, пышнотелая «русская Венера», любимая дочь Петра Первого, унаследовавшая государственный гений, страстную натуру и неукротимый нрав великого отца, она не боялась ставить на карту все без остатка, умела рисковать собственной головой, побеждать, очаровывать, вдохновлять.


Три любви Марины Мнишек. Свет в темнице

Ее осудили как «воруху и колдунью». Ее проклинают как жену «царей» – самозванцев и виновницу Великой Смуты, залившей кровью Русскую Землю. Марине Мнишек пришлось увидеть гибель всех, кто был ей дорог, – мужей, возлюбленных и малолетнего сына, повешенного за преступления родителей. Она сама обречена умереть в темнице, до дна испив чашу бед, скорби и отчаяния. Но Господь не оставляет раскаявшихся грешников – и, пройдя все круги ада, очистившись в бездне мук и страданий, Марине суждено обрести новую любовь и чудесное спасение…По официальной версии, «воровская женка Маринка сама собой от тоски померла» в тюремной башне.


Рекомендуем почитать
Хранители Кодекса Люцифера

XVII век. В Праге умер кайзер Рудольф. Разгорается борьба за трон, заговорщики готовы на все, но их интересует не только власть над страной. Библия дьявола, спрятанная в сокровищнице Рудольфа, – вот истинная цель.На страницах этой книги скрыта вся мудрость Бога и хитрость сатаны. Таинственные монахи-хранители должны защитить манускрипт, но…В борьбу за книгу вмешивается прекрасная и дьявольски опасная женщина.Где же спрятан древний документ? Какие секреты защищают от людей хранители загадочного Кодекса – библии дьявола?


Непокорный алжирец. Книга 1

Совсем недавно русский читатель познакомился с историческим романом Клыча Кулиева «Суровые дни», в котором автор обращается к нелёгкому прошлому своей родины, раскрывает волнующие страницы жизни великого туркменского поэта Махтумкули. И вот теперь — встреча с героями новой книги Клыча Кулиева: на этот раз с героями романа «Непокорный алжирец».В этом своём произведении Клыч Кулиев — дипломат в прошлом — пишет о событиях, очевидцем которых был он сам, рассказывает о героической борьбе алжирского народа против иноземных колонизаторов и о сложной судьбе одного из сыновей этого народа — талантливого и честного доктора Решида.


Felis №002: Лики Войны

Felis — международный литературный независимый альманах, совместно выпускаемый издательством "Э.РА" и творческим объединением "Хранитель Идей".Второй номер альманаха “Фелис” представили: Николай Орлов (Россия); Александр Шапиро (США); О.Т. Себятина (Россия); Любовь Знаковская (Израиль); Алексей Жемчужников, Татьяна Стрекалова, Ребекка Лильеберг, Татьяна Берцева и Геннадий Лагутин (Россия); Абрам Клугерман и Рене Маори (Израиль); Алена Грач (Россия).ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Этот номер не предназначен для ветеранов – они все это уже пережили.


Подари себе рай

Роман современного писателя Олега Бенюха охватывает более, чем пятидесятилетний период советской истории. Написанный увлекательно и динамично, роман изобилует большим количеством действующих лиц и сюжетных линий, но удачное композиционное построение позволяет читателю успешно ориентироваться в описываемых событиях.Одним из главных героев романа является Н. С. Хрущёв (1894-1971): пастушок, слесарь одного из донбасских заводов, комиссар батальона, секретарь парткома Промышленной академии, секретарь МГК ВКП(б), член Военного совета, председатель Совмина Украины и, наконец, Первый секретарь ЦК КПСС.


Белый город

Первая книга романа о Кретьене де Труа. Мне хотелось, чтобы все три книги могли читаться и отдельно; может, это и не получилось; однако эта часть — про Кретьена-рыцаря.


Хамза

Роман. Пер. с узб. В. Осипова. - М.: Сов.писатель, 1985.Камиль Яшен - выдающийся узбекский прозаик, драматург, лауреат Государственной премии, Герой Социалистического Труда - создал широкое полотно предреволюционных, революционных и первых лет после установления Советской власти в Узбекистане. Главный герой произведения - поэт, драматург и пламенный революционер Хамза Хаким-заде Ниязи, сердце, ум, талант которого были настежь распахнуты перед всеми страстями и бурями своего времени. Прослеженный от юности до зрелых лет, жизненный путь героя дан на фоне главных событий эпохи.