Игра жизни - [4]
— Я вижу, с вами произошли кое‑какие изменения. — В его голосе послышался сарказм; после того, как его глаза пробежали по ней с головы до ног, что‑то в его манерах неуловимо изменилось. Он небрежно прислонился к дверному косяку, задумчиво ее разглядывая.
И снова Лейси испытала странное ощущение: под его взглядом в глубине ее существа возникло тепло.
— Да, я…
— Старайтесь избегать всяческих хлопот.
Я не желаю печенья и ничего другого, что вы можете предложить. Единственное, что я хочу, — это отправиться в постель. В одиночестве!
— О! Я уверена, что только так вы и отправляетесь в постель с вашими манерами! — Она всучила ему тарелку с печеньем, не обратив внимания, успел он схватить ее или нет. Круто повернувшись, Лейси, словно за ней гнался сам дьявол, помчалась к своему маленькому коттеджу, не замечая уже красот ночи. Ее душил гнев. Захлопнув за собой дверь, она влетела в свою комнату.
Ох уж эти высокомерные, самодовольные красавцы‑мужчины! Она топнула ногой, затем схватила подушку с софы и швырнула ее через всю комнату.
Она шла к нему с миром и была оскорблена в лучших чувствах. Она не должна была пытаться мириться с ним. Велика честь! Она больше никогда так не поступит! Этот тип просто невыносим — надменен, снисходителен и чванлив! Да провались он пропадом, этот тип! Она всего лишь хотела извиниться за то, что проникла в его сад, сделать жест примирения. Она вовсе не помышляла ни о чем другом кроме этого. Это его извращенный ум углядел за всем что‑то неприличное. Да, он сошел с ума! Она несколько раз сжала кулаки, пытаясь успокоиться.
Наконец к ней начало возвращаться чувство юмора. Ее попытка примирения только ухудшила дело. Он, должно быть, решил, что она все это специально подстроила. На ее губах появилась улыбка при мысли о том, что он должен был почувствовать, когда она его разбудила, чтобы предложить печенье!
Конечно, она не представляла, что уже так поздно, иначе подождала бы до утра. Он устал после поездки и естественно мечтал выспаться…
При этой мысли в груди снова возникло чувство тепла. Интересно, он спит совсем раздетый? Скорее всего, да… Конечно, не в шортах же, что были на нем…
Она не успела продумать эту мысль до конца, как в дверь позвонили. Лейси колебалась только мгновенье, затем, влекомая любопытством, кто бы это мог быть, и подозревая кто, кинулась через комнату к двери.
На пороге стоял Джейк. Его глаза горели гневом, и она разглядела отчетливую красную полоску на его груди, куда она с силой ткнула металлическую тарелку. Сейчас эту самую тарелку он держал в руке.
— Мне не нужна ваша стряпня. И я бы мог привлечь вас к суду за нападение, вы это знаете. — Его голос звучал почти спокойно, но Лейси чувствовала за ним знакомую уже сталь.
— Нападение было спровоцировано. Я уверена, что судья меня оправдает. — Она взяла тарелку из его руки и поставила на столик рядом с собой.
— Если у вас — все, то я больше не смею отвлекать вас от вашей холодной одинокой постели.
— Все еще намекаете, что не прочь разделить ее со мной? — Его голос был таким бархатным, как взгляд, каким он смерил ее с головы до ног, и остановился на лице, охваченном румянцем.
— Я ушла, а вы сами оказались здесь. Стремитесь получить то, чего лишены? — Лейси пыталась игнорировать те чувства, что бушевали внутри. Потом взглянула на него вызывающе.
Он тоже смотрел на нее долгим взглядом сузившихся глаз.
— Откуда вы? — требовательно спросил он.
— Из Калифорнии. А что?
— Это объясняет некоторые моменты. Развязная, плюющая на условности девица из Калифорнии. Любительница серфинга. Мы здесь, на Барбадосе, немножечко более консервативны…
— Посмотрите лучше на себя! Я по крайней мере надела платье, когда постучала к вам, а вы заявились сюда в одних помятых шортах. — Она смерила его взглядом, чувствуя, что не в силах оторвать глаз от его античного торса. Лейси довелось видеть на пляжах Южной Калифорнии десятки прекрасно сложенных мужчин, всегда загорелых, прекрасно физически развитых. Но Джейк Уэйнрайт затмевал всех, кого она когда‑либо видела. Она готова была восхищаться им бесконечно. Внезапно она вскинула голову и натолкнулась на его сосредоточенный взгляд.
— Кроме всего прочего, у вас неверные стереотипы, — пробурчала она, сознавая, что он уловил ее восхищенный взгляд.
— Вы все‑таки занимаетесь серфингом? — спросил он, подняв брови, что, по мнению Лейси, придавало выражению его лица дополнительный шарм.
— Да, но…
— Или вы не из Калифорнии? — прервал он ее.
— Да! Но это не значит, что я настолько развязна, что плюю на условности. Я полагаю, что вам следует уйти, — прошептала она, храбро встречая его внимательный взгляд. — И не имеет значения, чего вы хотели, — добавила она, провоцируя его и едва сдерживая сильнейшее желание показать ему язык.
— Единственное, чего я хотел, — оказаться в своей постели и выспаться. Я только что прилетел из Англии и чертовски устал. Мой самолет опоздал, по моему саду носятся какие‑то чертенята, и, наконец, когда я думал, что вот‑вот усну, меня зачем‑то будят, а потом грубят.
— Ах вы, бедняжечка! Хотите, я вас поцелую, чтобы полегчало? — В голосе ее прозвучал откровенный вызов, правда, несколько сдобренный сарказмом.
Ей несложно быть безупречной. Она привыкла. Всегда подтянутая и строгая, всегда приветливая и аккуратная. Именно этому стилю Джулия обязана быстрому продвижению по служебной лестнице. Все уважают деловые качества мисс Сноу, но никто из окружающих ее на работе людей не видит в «вечной секретарше» живого человека, женщину. Никто не знает, что ее жизнь пуста и одинока.Неужели она позволит себе зачахнуть в этом стальном панцире, которым стал для нее имидж идеальной секретарши? И Джулия решает круто изменить свою внешность и привычки, обзавестись веселыми друзьями и пожить на всю катушку…
Каждая женщина мечтает о любви, о семейном счастье и, конечно, о детях. Нэнси вышла замуж за Филиппа и была очень счастлива в браке, но до тех пор, пока не выяснилось, что она никогда не сможет иметь детей. А Филипп так мечтал о сыне и наследнике! Супруги развелись, а вскоре новая жена Филиппа уже носила под сердцем его ребенка…Значит, для мужчин главное — продолжение рода! Нэнси решила, что не создана для брака и поклялась больше никогда не влюбляться. И даже не вспомнила слова: никогда не говори никогда…
Бет Ормонд полна решимости создать прочную семью и, будучи талантливым ученым, подходит к этому вопросу с научной точки зрения. Она провела целое исследование, но любая теория должна быть подтверждена практикой, поэтому Бет решает опробовать теоретические выкладки на конкретном мужчине. Результат был неожиданным – когда восхищение смешивается с физическим влечением, образуется взрывоопасная смесь, а если добавить в нее симпатию и доверие, то получится идеальная формула любви. И подопытный кролик превратится в настоящего тигра!
Она ловила каждый его взгляд, она замирала от счастья, когда он просто разговаривал с ней. Кристи было шестнадцать лет, и ее взрослый сосед Доминик казался ей чуть ли не Богом. Однажды она призналась ему в любви, но вместо объятий и поцелуев получила довольно жесткую отповедь, беспощадно разрушившую первое чувство девочки-подростка. Кристи не забыла боли и стыда, что испытала тогда, и твердо решила, что будет ненавидеть Доминика до конца своей жизни.Прошло восемь лет. Кристи красива, самостоятельна и одинока, она сама строит свою жизнь.
Молодая американка Сандра Берч вполне довольна своей жизнью. У нее любящий и любимый отец, не ограничивающий ее свободы и давший ей хорошее образование. Она собирается замуж за Лесли Мура, прекрасного, как скандинавский бог, и очень надежного молодого человека. Но сразу после того, как они с Лесли прибыли в Рим, чтобы в этом чудесном городе отпраздновать свою помолвку, Сандра неожиданно получает телеграмму о болезни отца. И она срочно вылетает в Бостон, чтобы принять дела в отцовской фирме…
Один случайный обмен взглядами на официальном приеме — и безмятежному существованию Дианы Сазерленд пришел конец. Вопреки здравому смыслу она не смогла заставить себя забыть гипнотизирующий взгляд сидящего напротив мужчины, в котором горело неистовое желание. Как хорошо, что она больше никогда не увидит этого наглеца!Но у судьбы, как известно, свои резоны. Она уже приготовила Диане новую встречу с героем ее ночных кошмаров. И какую встречу!..
Что может быть общего у всемирно известной фотомодели и незаметной, обремененной семьей служащей универмага? Ни внешностью, ни возрастом, ни положением в обществе главные героини двух романов Джорджины Форсби не похожи друг на друга.Но обе они одинаково прекрасны в своей душевной щедрости, склонности к самопожертвованию, в стремлении преодолеть все хитросплетения судьбы ради благополучия дорогих им людей.И в конце концов каждая из них обретает покой и счастье в объятиях того единственного мужчины, без которого жизнь превращается в унылую череду серых однообразных будней.Для широкого круга читателей.
В этой новелле Мэри Джо Патни описывает смертельное противостояние с существом, настолько обольстительным, что ему почти невозможно сопротивляться. Но сопротивляться вы обязаны, если хотите остаться в живых!
Они встретились случайно — богатый австралийский фермер Джек Морган и экстравагантная Брайони Лестер, приехавшая в городок работать дизайнером. Встретились — и их словно магнитом потянуло друг к другу.Джек, один воспитывающий дочь, понимает, что девочке нужна мать. Но дело в том, что он уже наметил для роли будущей жены спокойную и правильную Дайану, а вот Брайони… Более непонятного и взбалмошного существа он еще не видел.
Она, Он и Его жена. Сюжет вечный. Как часто возникают в жизни такие треугольники!Ольга преподает в университете. Нет, она не кисейная барышня и не синий чулок. Просто очень одинокая молодая женщина… Однажды вечером в парке в нее попадает снежок: дурачатся папа и дочка, девочка не рассчитала броска и попала в незнакомку. Ее папа, ровесник нашей героини, стал извиняться, озорно смеясь глазами. И Ольга попалась… Не спасло даже профессиональное знание литературы и вечных любовных сюжетов. Задушевная беседа за чашечкой чая, робкий взгляд и слова благодарности, и Ольга влюбилась безоглядно… А спустя время узнала, что жена Вадима лежит в роддоме…
Если вам далеко за тридцать, а любимый муж ушел к другой, — это еще не повод для того, чтобы лить слезы и жалеть себя! Две подруги, которым надоело зависеть от мужчин и проводить время на нелюбимой работе, решили открыть собственное брачное агентство. Результат превзошел все ожидания! Первым же клиентом стала женщина, которая… попросила вернуть ее юной дочери любимого. Дина и Люся берутся за казалось бы безнадежное дело и совместными усилиями наводят порядок в запутанной истории, где смешалось все: злодейка-разлучница, семейная тайна, потерянный ребенок и конечно — любовь!
Покажется ли жизнь прекраснее, если лечь на другую сторону кровати и посмотреть на все с иной точки зрения? Ариана и Юго думали, что да, покажется, потому и попросили судебного исполнителя, который пришел к ним составить акт о просрочке окончания ремонта в их доме, помочь им заодно поменяться жизнями: работами, чековыми книжками, автомобилями… Оказавшись на месте другого, считали оба, есть шанс победить рутину, неизбежную после десяти лет совместной жизни, когда чувствуешь себя белкой в колесе…Но… легко ли стать продавцом бижутерии на дому, если до того ты руководил большим и серьезным предприятием? Станут ли служащие, здоровенные как холодильник, уважать начальницу-тростинку? Можно ли устоять перед искушением, если клиентки встречают тебя в дезабилье цвета пармской фиалки? Надолго ли хватит терпежу при условии, что дети не тебя станут просить поцеловать их на ночь? И как следовать неизменно правильным курсом, когда слишком уж совершенная теща взирает на тебя неодобрительно, а друзья поднимают на смех? Ко всеобщему изумлению, этот безумный эксперимент принесет-таки свои плоды.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…