Игра в прятки - [6]
На большой перемене я поймал своего братца у питьевого фонтанчика.
— Что она тебе сказала?
Он чуть не удрал, но я схватил его за руку.
— Отпусти! — Дэн дергался, пытаясь вырвать руку.
— Признавайся, а то хуже будет.
— Гарри, отпусти, больно же.
Дэн ненавидел, когда его щипают.
— Как бы не так. Говори, что она тебе сказала?
— Кто она-то?
— Кто, кто. Студентка, с которой ты болтал сегодня.
— А, эта. Ну и нечего щипаться, я и так скажу. Она спросила, не хочу ли я помочь ей с мозаикой.
— А потом, идиот?
— Не помню…
— Живо говори, что она тебе сказала потом, в самом конце.
— Ай, Гарри, хватит. Она сказала: «До скорой встречи, малыш».
— А перед этим?
— А перед этим она сказала, что я клевый парень! — гордо заявил Дэниэл.
— Так, а ты ей что сказал?
— Да я не помню уже. Много всего. Гарри, ну пожалуйста, отпусти. Правда больно.
Вот придурок! Ну как с таким разговаривать?!
— Не ври. Должен же ты был ей что-нибудь такое сказать, раз она решила, что ты клевый.
— Ну, я спросил, почему она пахнет шербетом.
— Ты чего мне голову дуришь?
— Честное слово, Гарри, не вру. Прямо так и спросил.
Странно. Что в этом такого клевого?!
Я отпустил его руку. Он принялся растирать запястье, а я побежал искать своих.
— Эге-гей, Гарри, — окликнул меня Дэн.
Я обернулся и увидел, что он стоит у фонтанчика и улыбается мне. Руки в карманах брюк из магазина «Маркс и Спенсер», сами брюки сползли гармошкой. Тоже мне клевый парень!
— Ну-ка, Стэнли, давай вали отсюда, дай и другим посидеть у окна, — сказал я.
— Ладно. Но только пока стоим, — с неохотой согласился тот.
«Поговори еще у меня. Живо леща схлопочешь», — подумал я.
Я смахнул крошки с сиденья прямо на пол и сел. В конце концов, я старше, значит, мне и у окна сидеть.
Сквозь автобусное стекло я видел, как шофер меняет покрышки. Я смотрел на его сгорбленную спину и думал почему-то о белых медведях, которых видел в зоопарке. Было в нем что-то такое… от медведя. На земле рядом с ним стоял стальной серебристый ящичек с инструментами. Некоторые инструменты были слишком большими и лежали отдельно, прямо на земле.
— Все, слезай! Сейчас поедем. Шофер уже вернулся, — потребовал Стэнли.
Не хватало еще подчиняться всякой мелюзге. Жаль, Питер думал иначе. Пришлось мне пересесть, и я снова оказался посреди орущей компании. Мальчишки все еще играли в загадки. Казалось, они уже целую вечность играют, хотя мы еще даже из парка не выехали.
— Это что-то очень неприятное и страшное, — говорил Питер. — Начинается на букву «Д». Это человек. Он всегда говорит: «Я дежурный, и сегодня я слежу за порядком». Все зовут его мистер…
Все вокруг завопили. Дональд! Как же я сразу не догадался?! Мистера Дональда нет сегодня в автобусе. Ну и дела! Раньше он не пропускал ни одной поездки. Повсюду таскал с собой тряпичную сумку с огромным количеством замочков и карманчиков и с огромной красной надписью «Дежурный». В своей толстой тетради он постоянно отмечал разноцветными ручками фамилии тех, кто плохо себя вел. Казалось, он хочет за один день отработать все то время, когда не был дежурным. Я встал и огляделся. Мистера Дональда и вправду не было. Но он запросто мог догнать нас где-нибудь в Лондоне.
— Эй, вы, СЗАДИ! — прокричал мистер Болтай. — ТИШЕ там!
Кричал он тем самым Важным Голосом, точь-в-точь как мистер Дональд.
— Я знаю, что все вы огорчены тем, что мистер Дональд не может быть сегодня с нами.
— Фу-у, — выдохнули мы с Питером, испытав невероятное облегчение.
— Фу-у, фу-уф, — послышалось отовсюду.
Вот уж повезло так повезло, лучше и не придумаешь!
Терри сказал, что не знает, кто такой мистер Дональд, и я кратенько ему все объяснил.
— Ни хрена себе! Во ужас! — присвистнул он.
— Мистер Дональд приболел, — продолжал тем временем мистер Болтай.
Что ж, день неплохо начинается.
Мистер Болтай выпрямился:
— Так что сегодня Я — ДЕЖУРНЫЙ!
Автобус содрогнулся от хохота. Малыши тоже смеялись, но так, за компанию. Куда уж им понять!
Я подумал, что день будет чудесным. Хотел сказать об этом Свинке, но тот в носу ковырялся, ему было не до меня.
— Вам подарили эту поездку в качестве награды за хорошую работу, — прокричал мистер Болтай.
Что правда, то правда. Наш класс, ну и класс Дэниэла тоже, здорово справились с конструкторским заданием.
— Вы — лицо школы имени великого Нельсона Манделы!
Свинка приосанился. Питер быстренько стер какую-то пакость, которую Стэнли написал пальцем на стекле.
— Поэтому я убедительно прошу вас вести себя так, чтобы великий Нельсон Мандела мог гордиться вами! Это, между прочим, и тебя касается, Май Сисей!
И что она ему сделала?! Если бы мы принимали девчонок в нашу компанию, она точно была бы первой на очереди.
Свинка покраснел и заерзал на сиденье, и я почувствовал, как по автобусу поплыл вонизм.
— Помните, дети: репутация нашей замечательной школы в ваших руках!
Я был прав. День оказался чудесным. Когда наш автобус въезжал в парк Леголенда, из приемника полились звуки моей любимой песенки:
Прямо как про нас поют. На траве вдоль дороги огромными кубиками были выложены четыре гигантские буквы Л-Е-Г-О. Хором мы прокричали все буквы по очереди.
Любовь и ненависть, дружба и предательство, боль и ярость – сквозь призму взгляда Артура Давыдова, ученика 9-го «А» трудной 75-й школы. Все ли смогут пройти ужасы взросления? Сколько продержится новая училка?
Действие романа происходит в США на протяжении более 30 лет — от начала 80-х годов прошлого века до наших дней. Все части трилогии, различные по жанру (триллер, детектив, драма), но объединенные общими героями, являются, по сути, самостоятельными произведениями, каждое из которых в новом ракурсе рассматривает один из сложнейших вопросов современности — проблему смертной казни. Брат и сестра Оуэлл — молодые австралийские авторы, активные члены организации «Международная амнистия», выступающие за всеобщую отмену смертной казни.
В пригороде Лос‑Анджелеса на вилле Шеппард‑Хауз убит ее владелец, известный кардиолог Ричард Фелпс. Поиски киллера поручены следственной группе, в состав которой входит криминальный аналитик Олег Потемкин, прибывший из России по обмену опытом. Сыщики уверены, убийство профессора — заказное, искать инициатора надо среди коллег Фелпса. Но Потемкин думает иначе. Знаменитый кардиолог был ярым противником действующей в стране медицинской системы. Это значит, что его смерть могла быть выгодна и фигурам более высокого ранга.
СТРАХ. КОЛДОВСТВО. БЕЗЫСХОДНОСТЬ. НЕНАВИСТЬ. СКВЕРНА. ГОЛОД. НЕЧИСТЬ. ПОМЕШАТЕЛЬСТВО. ОДЕРЖИМОСТЬ. УЖАС. БОЛЬ. ОТЧАЯНИЕ. ОДИНОЧЕСТВО. ЗЛО захватило город N. Никто не может понять, что происходит… Никто не может ничего объяснить… Никто не догадывается о том, что будет дальше… ЗЛО расставило свои ловушки повсюду… Страх уже начал разлагать души жителей… Получится ли у кого-нибудь вырваться из замкнутого круга?В своей книге Алексей Христофоров рассказывает страшную историю, историю, после которой уже невозможно уснуть, не дождавшись рассвета.
Запретная любовь, тайны прошлого и загадочный убийца, присылающий своим жертвам кусочки камня прежде чем совершить убийство. Эти элементы истории сплетаются воедино, поскольку все они взаимосвязаны между собой. Возможно ли преступление, в котором нет наказания? Какой кары достоин человек, совершивший преступление против чужой любви? Ответы на эти вопросы ищут герои моего нового романа.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
По улицам Иерусалима бежит большая собака, а за нею несется шестнадцатилетний Асаф, застенчивый и неловкий подросток, летние каникулы которого до этого дня были испорчены тоскливой работой в мэрии. Но после того как ему поручили отыскать хозяина потерявшейся собаки, жизнь его кардинально изменилась — в нее ворвалось настоящее приключение.В поисках своего хозяина Динка приведет его в греческий монастырь, где обитает лишь одна-единственная монахиня, не выходившая на улицу уже пятьдесят лет; в заброшенную арабскую деревню, ставшую последним прибежищем несчастных русских беспризорников; к удивительному озеру в пустыне…По тем же иерусалимским улицам бродит странная девушка, с обритым наголо черепом и неземной красоты голосом.
Если обыкновенного человека переселить в трущобный район, лишив пусть скромного, но достатка, то человек, конечно расстроится. Но не так сильно, как королевское семейство, которое однажды оказалось в жалком домишке с тараканами в щелях, плесенью на стенах и сажей на потолке. Именно туда занесла английских правителей фантазия Сью Таунсенд. И вот английская королева стоит в очереди за костями, принц Чарльз томится в каталажке, принцесса Анна принимает ухаживания шофера, принцесса Диана увлеченно подражает трущобным модницам, а королева-мать заводит нежную дружбу с нищей старухой.Проблемы наваливаются на королевское семейство со всех сторон: как справиться со шнурками на башмаках; как варить суп; что делать с мерзкими насекомыми; чем кормить озверевшего от голода пса и как включить газ, чтобы разжечь убогий камин...Наверное, ни один писатель, кроме Сью Таунсенд, не смог бы разрушить британскую монархию с таким остроумием и описать злоключения королевской семьи так насмешливо и сочувственно.
Тед Уоллис по прозвищу Гиппопотам – стареющий развратник, законченный циник и выпивоха, готовый продать душу за бутылку дорогого виски. Некогда он был поэтом и подавал большие надежды, ныне же безжалостно вышвырнут из газеты за очередную оскорбительную выходку. Но именно Теда, скандалиста и горького пьяницу, крестница Джейн, умирающая от рака, просит провести негласное расследование в аристократической усадьбе, принадлежащей его школьному приятелю. Тед соглашается – заинтригованный как щедрой оплатой, так и запасами виски, которыми славен старый дом.
Жизнь непроста, когда тебе 13 лет, – особенно если на подбородке вскочил вулканический прыщ, ты не можешь решить, с кем из безалаберных родителей жить дальше, за углом школы тебя подстерегает злобный хулиган, ты не знаешь, кем стать – сельским ветеринаромили великим писателем, прекрасная одноклассница Пандора не посмотрела сегодня в твою сторону, а вечером нужно идти стричь ногти старому сварливому инвалиду...Адриан Моул, придуманный английской писательницей Сью Таунсенд, приобрел в литературном мире славу не меньшую, чем у Робинзона Крузо, а его имя стало нарицательным.