Игра с огнем - [4]
— Т-так ведь я — создание ночи, — промямлил мертвец. — Я думал, нам положено…
— Стой прямо и говори нормально.
Мертвец подчинился.
— Да, Хозяин. Прости меня, Хозяин.
— А теперь замолкни, — приказал Мстигер, не обращая внимания на жалобный тон мертвеца. — Мне предстоят определенные сложности в работе. Несомненно, придется столкнуться с врагами, а кроме того, мне будут нужны разные вещи. Одну из них ты должен добыть и принести.
— Для меня это огромная честь, о великий и прославленный Хозяин!
Побочный эффект ритуала — безграничное послушание, переходящее в пресмыкательство. Льстивые речи страшно раздражали Мстигера, он еле сдерживался.
— Есть некий живой скелет, — начал объяснять барон. — Мерзкая ошибка природы и к тому же весьма опасный противник. Ко всему прочему, у него завелась ученица — девчонка с темными волосами. Нынче ночью ты будешь ждать их у дверей Святилища, пойдешь за ними, а когда девчонка останется одна, схватишь ее и доставишь мне.
— С радостью, Хозяин! М-м… а что такое «Святилище»?
— Это их база.
— Понятно.
— Тот человек, которого ты видел в порту, — где он сейчас?
Санненфельд гордо выпятил грудь:
— Я убил его, Хозяин!
— Что?!
— Я его убил. Подкрался сзади и треснул по голове поленом.
— Ты его убил?
— Ну… Полено было большое. Практически целое дерево.
Мстигер сделал глубокий вдох.
— Ты понимаешь, что ты натворил? — спросил он очень тихо.
Санненфельд замотал головой, глядя на Хозяина, как собака, ожидающая подачки.
— Они не знали, что я здесь, — сказал ему Мстигер. — Понятия не имели, где я нахожусь. А теперь, наверное, догадаются, раз одному из их людей проломили череп. Теперь понял, что ты наделал?
Улыбка Санненфельда слегка поблекла.
— А что… что-то плохое?
— Вот именно.
— Ох…
Мстигер положил руку мертвецу на плечо.
— Ты идиот, — сказал он, сгреб Санненфельда за шиворот и швырнул.
Зомби пролетел по воздуху, врезался лицом в фонарный столб, от силы удара завертелся волчком, а потом рухнул на землю.
Барон пошел дальше, на ходу похлопав себя по ноге. Санненфельд вскочил и побежал за ним, как послушная собачонка. У него был сломан нос, и череп треснул, но мертвец не чувствовал боли.
— За работу, — приказал Мстигер, остановившись у поджидавшей их машины.
— Слушаюсь, Хозяин.
— И смотри — если опять подведешь меня, мертвяк, я вырву тебе язык.
Санненфельд покорно кивнул.
— Логично, Хозяин.
Глава 4
КРАСАВИЦА И ЧУДОВИЩЕ
Выйдя из Святилища, Скелетжер и Валькирия сели в машину. Они пересекли чуть ли не весь город и в конце концов оказались на улице, застроенной уродливыми многоквартирными домами. Скелетжер поставил бентли на стоянку.
Переходя через дорогу, Валькирия заметила:
— Ты ни словом не обмолвился о том, как меня сбросили с башни.
— А нужно было? — осведомился Скелетжер.
— Моветон столкнул меня с колокольни! Если уж об этом нечего сказать, тогда о чем же вообще говорить?
— Я знал, что это тебе по силам.
— С колокольни!
Валькирия первой вошла в подъезд.
— Тебя и кое-откуда повыше сбрасывали, — парировал Скелетжер.
— Да, но раньше ты всегда успевал меня поймать.
— Значит, ты получила ценный урок: я не всегда буду на месте, чтобы тебя ловить.
— По-моему, лучше объяснить словами.
— Чепуха! Зато теперь ты его не забудешь.
Поднимаясь по лестнице, Скелетжер снял свою маскировку. На площадке четвертого этажа Валькирия остановилась и обернулась к нему.
— Это была проверка? — спросила она. — Я ведь понимаю, что еще салага. Ты нарочно не вмешивался, хотел посмотреть, справлюсь ли я самостоятельно?
— Вроде того, — ответил он. — То есть… На самом деле, нет. Просто у меня шнурок развязался. Вот я и опоздал. Поэтому тебе пришлось сражаться в одиночку.
— Меня чуть не убили из-за того, что ты завязывал шнурки?!
— Опасно ходить с незавязанными шнурками, — сказал Скелетжер. — Я мог споткнуться.
Валькирия молча смотрела на него.
— Шучу, — произнес он наконец.
Она перевела дух.
— Правда?
— Разумеется. Я бы не споткнулся. У меня прекрасная координация движений.
Скелетжер обошел Валькирию и двинулся по коридору. Валькирия мрачно поглядела ему в спину, затем побрела следом.
Они подошли к средней двери. Невысокий худощавый человек с галстуком-бабочкой впустил их внутрь.
Библиотека походила на лабиринт высоких стеллажей с книгами. Валькирия ухитрилась здесь заблудиться ни больше ни меньше — одиннадцать раз. Только ей начинало казаться, что она наконец запомнила дорогу, стеллажи менялись местами. Никого это как будто не смущало, а Валькирия каждые несколько недель заново училась ориентироваться в книжном лабиринте.
На этот раз Валькирия пропустила Скелетжера вперед. Его страшно веселило, когда она сбивалась с пути, и он упорно отказывался объяснить, как остальные угадывают верное направление. Видно, это был еще один из тех уроков, которые полагалось усваивать самостоятельно. Валькирия ненавидела подобные методы.
Вдали мелькнула Китайна Грусть в темном брючном костюме, с черными волосами, завязанными в хвост. Она заметила Скелетжера с Валькирией и остановилась, улыбаясь. Валькирия в жизни не встречала другой такой красавицы; в Китайну влюблялись с первого взгляда.
— Добрый вечер! Приятно снова вас видеть. Что привело ко мне достопочтенных сыщиков? Вы пришли по делам Святилища, я не ошиблась?
В 1999 году в издательстве «Махаон» вышли три книги о приключениях мальчика-детектива Лероя Брауна по прозвищу «Энциклопедия» из маленького провинциального американского городка Айдавилл (перевод Олега Георгиевича Битова; книги имеются в интернете в свободном доступе). Автор этих книг — американский писатель Дональд Дж. Соболь. За свою жизнь, помимо множества других произведений, он написал около 30 книг о приключениях Энциклопедии Брауна. То, что выпустил «Махаон», является сборниками рассказов, взятых из разных книг. Вам предлагается двенадцатая книга из этой серии в том виде, как она впервые вышла из печати.
В 1999 году в издательстве «Махаон» вышли три книги о приключениях мальчика-детектива Лероя Брауна по прозвищу «Энциклопедия» из маленького провинциального американского городка Айдавилл (перевод Олега Георгиевича Битова; книги имеются в интернете в свободном доступе). Автор этих книг — американский писатель Дональд Дж. Соболь. За свою жизнь, помимо множества других произведений, он написал около 30 книг о приключениях Энциклопедии Брауна. То, что выпустил «Махаон», является сборниками рассказов, взятых из разных книг.
В 1999 году в издательстве «Махаон» вышли три книги о приключениях мальчика-детектива Лероя Брауна по прозвищу «Энциклопедия» из маленького провинциального американского городка Айдавилл (перевод Олега Георгиевича Битова; книги имеются в интернете в свободном доступе). Автор этих книг – американский писатель Дональд Дж. Соболь. За свою жизнь, помимо множества других произведений, он написал около 30 книг о приключениях Энциклопедии Брауна. То, что выпустил «Махаон», является сборниками рассказов, взятых из разных книг.
Когда Астрид Барос исполнилось десять, она решила, что не желает взрослеть: «Люди растут, а сердца у них сжимаются, и места там становится меньше». У мамы теперь новый друг, у папы – новая подруга, а Астрид вынуждена жить на два дома, как вахтовик в Северном море. Родители стали совсем чужими и как будто перестали слышать ее. Астрид, которая играет роль Пеппи Длинныйчулок в школьной постановке, не привыкла пасовать перед трудностями. Она тщательно разрабатывает план действий. Родителей нужно заставить немного поволноваться.
Великому Шерлоку Холмсу подвернулось новое дело. В доме одного весьма влиятельного лорда произошло жуткое преступление: некто уничтожил бесценную коллекцию оружия и устроил жуткий погром. Впрочем, знаменитый сыщик быстро установил виновного. Им оказался старый садовник! Вот только Люциус Адлер, подопечный Холмса, и его друзья не верят в эту версию. Старый садовник не мог совершить это преступление, это сделал тот, кто обладает недюжинной, даже сверхъестественной силой… Но кто же это? И какова его цель? Люциус и друзья снова берутся за дело! Книга – номинант на престижную литературную премию Ulmer Unke и премию «Лучшая детская книга» на портале Lovelybooks.de.
Все герои и злодеи встретятся для последнего противостояния… которое обернётся самыми неожиданными последствиями.
Легендарный город Озо. Сотни лет рассказы о нем будоражат умы искателей приключений и охотников за сокровищами. Многие не верят в его существование. Но когда молодой сыщик Ричард Дрейтон по прозвищу мастер Пустельга случайно находит упоминание о нем в древней книге, очертания города начинают проступать из тьмы веков. Чтобы спасти друга, Ричард должен отправиться в далекое и полное опасностей путешествие. Ему предстоит сразиться с вероломными работорговцами и безжалостными дикарями, преодолеть сотни миль непроходимых джунглей и, в конце концов, победить или погибнуть.
Вторая половина девятнадцатого века. В Атлантике найдена бригантина «Мария Селеста», экипаж которой бесследно исчез. И это далеко не единственная загадка странного корабля. Спустя шестнадцать лет молодой сыщик по прозвищу Пустельга пытается распутать следы этой давней трагедии. В поисках истины, ему предстоит схватиться с безумным Джеком Потрошителем и познакомиться с загадочными Хранителями, навестить таинственного Узника в Ньюгейтской тюрьме, спуститься в бездонные лондонские катакомбы и столкнуться с могущественным хозяином «ночного Лондона» — самим Королем Воров.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Кто он, человек, скрывающийся под кличкой пан Петер? Человек, завладевший списками всей агентуры российской разведки в Чехии и намеревавшийся продать эти списки любой спецслужбе, готовой заплатить подороже? Выяснить это должен ОН – «шпион особого назначения». Мастер, в совершенстве постигший нелегкое искусство жить «под легендой» и находить информацию там, где найти ее невозможно. Однако расследование, которое начинает «шпион особого назначения» в Праге, выводит его на цепь преступлений – преступлений загадочных и на первый взгляд совершенно не связанных между собой…