Игра мистера Рипли [заметки]
1
Домик (фр.).
2
Медальоны (тонкие кружки) из говядины (фр.).
3
Детский сад (фр.).
4
Больнице (фр.).
5
Боже мой! (фр.)
6
Послушайте (фр.).
7
А, отлично! (фр.)
8
До свидания (фр.).
9
Название банка.
10
Магазин хозяйственных товаров (фр.).
11
Эмили Поуст (1872-1960) – американская журналистка, автор книги о правилах хорошего тона.
12
Рамы для картин (фр.).
13
Добрый день (фр.).
14
До скорой встречи (фр.).
15
U-Bahn, сокр. от Untergrundbahn – букв, подземная дорога (нем.).
16
Булочную (фр.).
17
Сыр (фр.).
18
«Ар нуво» (фр.) – стилевое направление в европейском и американском искусстве конца XIX – начала XX в., то же, что «модерн».
19
Дружище (фр.).
20
Да (фр.).
21
Табачный магазин (фр.).
22
Герой французских детских комиксов.
23
Живая картина (фр.).
24
Закрыто (фр.).
25
Эдуар Вюйар (1868-1940) и Пьер Боннар (1867-1947) – французские художники.
26
Говядина по-бургундски (фр.).
27
На пути (фр.).
28
Кусок фаршированного рулета (фр.).
29
Кофе с молоком (фр.).
30
Здесь: Ну разумеется (нем.).
31
Удостоверение личности (фр.).
32
Дом инвалидов – сооружен во второй половине XVII в. по указу Людовика XIV для госпитализации ветеранов и инвалидов.
33
Городская ратуша (нем.).
34
Внешний Альстер (нем.).
35
Из Франции (нем.).
36
Biedermeier (нем.) – стилевое направление в немецком искусстве около 1815-1848 гг.
37
Улица в Гамбурге, где расположены злачные места.
38
Хуже (нем.).
39
Камешек (фр.) – прозвище Джорджа.
40
Уха с угрем (нем.).
41
Карл Гагенбек (1844-1913) – основатель крупнейшей в мире немецкой фирмы по торговле дикими животными.
42
Жаркое (нем.).
43
До завтра! В шесть! (нем.)
44
Немецкий джин.
45
Посмотрим… (нем.)
46
До свидания, Макс! (нем.)
47
Пистолет (нем.).
48
Застрелен (нем.).
49
Полиция! (нем.)
50
Публичная библиотека
51
О, какая роскошь! (фр.)
52
Шеф (итал.).
53
Временно закрыто по семейным обстоятельствам (фр.)
54
Удачный исход дела (фр.).
55
Мидии (фр.).
56
«Кавалер роз» (нем.) – опера Р. Штрауса.
57
Роман о мафии американского писателя Марио Пьюзо.
58
Благодаря тебе этот уикенд вполне удался, мое сокровище! (фр.)
59
Ах да (фр.).
60
Анисовый ликер (аперитив).
61
Корабельный комод (фр.).
62
Английского сада (нем.).
63
Сорт баварского пива.
64
Твердое тело, ось вращения которого свободна и может менять направление в пространстве, но при быстром вращении тела сохраняет свое направление неизменным.
65
Пожалуйста (нем.).
66
Белое вино, пожалуйста (нем.).
67
Шварцвальд (нем. Schwarzwald) – букв. «Черный лес»
68
Покровитель Неаполя.
69
Спасибо большое (нем.).
70
– Что вы сказали? – Там мой приятель, он плохо себя чувствует. Прошу прощения, сударыня. Он скоро выйдет (нем.).
71
Свободно (фр.)
72
Гуляш (нем.).
73
Арт Бухвальд (р. 1925) – американский публицист и сатирик.
74
Название станции метро в Париже.
75
Здесь: Ну конечно! (фр.)
76
На полной скорости (.фр.).
77
Ты работаешь? (фр.)
78
Санта-Фе – административный центр штата Нью-Мексико (США); Сосалито – городок близ Сан-Франциско, где живут преимущественно очень богатые люди.
79
Газетный киоск, где продаются также сигареты (фр.).
80
Заманчиво (фр.)
81
Настоящий гурман? (фр.)
82
Большой диван со спинкой и подлокотниками. Вошел в моду в XIX в. при герцоге Честерфилдском.
83
Пожалуй, я сейчас! (фр.)
84
Боши – оскорбительное наименование немцев во Франции (фр.).
85
Хорошо! Спасибо. До свидания! (фр.)
86
Колбасная лавка (фр.).
87
Инструментальная пьеса величественного характера, построенная на одной повторяющейся теме.
88
Дорогой (фр.).
89
Сеть дорогих магазинов.
90
Фортепьянное произведение И.-С. Баха.
91
Ванда Ландовска (1879-1959) – польская пианистка и клавесинистка. Создала Школу старинной музыки близ Парижа (1925).
92
Стаканчик красного (фр.).
93
Ну конечно (фр.).
94
Чем бог послал (фр.).
95
Не так ли? (фр.)
96
Конечно (фр.).
97
Сногсшибательное (фр.).
98
Письма (фр.).
99
Здесь: Это (фр.).
100
Нет(фр.).
101
Спасибо. Извините меня (фр.).
102
Сообщение по пневматической почте (фр.).
103
Я бы хотел спросить дорогу (фр.).
104
Дорогу! Пожалуйста! (фр.)
105
Мертв (итал.).
106
Конец (итал.).
107
Отвечай (итал.).
108
Не так ли? (итал.)
109
Стыда (итал.).
110
Мюнхен (итал.).
111
Да, конечно! (итал.)
112
Нет! Отпустите меня! (итал.)
113
Понял? (разг. итал.)
114
Алло (итал.).
115
Ну и (итал.).
116
До свидания (разг. итал.).
117
Боже мой! (фр.)
118
Это ужасно! (фр.)
119
Падаль! (фр.)
120
Вокзал (фр.).
121
Папа не позволяет
Что же будет с нашей любовью? (итал.)
122
Сэр Джон Стэйнер (1840-1901) – английский органист, автор духовной музыки.
123
Мраморная статуя богини победы, созданная около 190 г. до н. э. Хранится в Лувре.
124
Спасибо, нет (фр.).
125
Анри Ландрю – один из самых известных серийных убийц в криминальной истории Франции. Казнен в 1922 г. Свенгали – персонаж романа Дж. Дюморье «Трилби» (1894), музыкант, злодей, обладающий магическим воздействием на людей.
126
Понимаешь (фр.).
127
Кто там? (фр.)
128
Добрый день, еще раз (фр.).
129
Так вот (фр.).
130
Нет! (фр.)
131
«Ибо какая польза человеку, если он приобретет весь мир, а душе своей повредит?» (Евангелие от Марка. 8, 36)
132
Поторопись! (фр.)
133
Кто там? (фр.)
134
Полиция! (фр.)
135
Сельдерей в остром соусе (фр.).
Психологические детективы знаменитой писательницы Патриции Хайсмит интригующи и глубокомысленны. Они держат читателя в напряжении до последней минуты и помогают понять причины поступков героев. Роман о Томе Рипли – наиболее известное произведение, в котором раскрывается темная сторона человеческой души. Не зря он стал настоящим сокровищем для кинематографистов. Роль Тома Рипли в свое время исполнял Ален Делон, эталон европейского красавца мужчины, а в 1999 году в экранизации режиссера Энтони Мингеллы – американский супербой Мэтт Дэймон.
Преуспевающий архитектор случайно знакомится с приятным молодым человеком, и тот делает ему ужасное предложение, от которого нельзя отказаться… «Незнакомцы в поезде» — первый роман Патриции Хайсмит — вышел в свет в 1950 году. Действие романа происходит в это же время, в первые послевоенные годы (читатель должен помнить об этом, сталкиваясь со «смешными» ценами). Роман имел большой коммерческий успех. Знаменитый Альфред Хичкок сделал по нему в 1951 году одноименный фильм, причем права он закупил еще до выхода книги.
Во втором романе американской писательницы Патриции Хайсмит (1921-1995) о приключениях Тома Рипли герой в очередной раз с присущими ему цинизмом и изяществом находит выход из совершенно отчаянного положения.
Случайная встреча двух одиноких женщин. Вспыхнувший страстный роман. Культовая лесбийская книга, ставшая классикой.Тереза, едва сводящая концы с концами юная продавщица из универмага, и Кэрол, домохозяйка, завязшая в тяжелом бракоразводном процессе, оставляют подавляющую повседневность ради свободы открытых дорог, где может расцвести их любовь. Однако выбор между дочерью и возлюбленной, который вынуждена сделать Кэрол, разрушает их обретенную идиллию.Мастерски выписанные Хайсмит живые характеры разрушают гомосексуальные стереотипы и выгодно отличают эту книгу от предшествующей лесбийской литературы.
Впервые на русском – классический роман «самого убийственного экзистенциалиста в детективной прозе» (Boston Globe), автора экранизированных Хичкоком «Незнакомцев в поезде» и многократно перенесенной на киноэкран серии книг о Томе Рипли. Виктору ван Аллену тридцать шесть лет. Он живет в городке Литтл-Уэсли, штат Массачусетс, и его жена Мелинда ему изменяет. До поры до времени Вик терпит ее измены, но однажды решает бороться – и, для романтичной загадочности, выдумывает историю об убийстве. А от мнимого убийства до убийства самого настоящего у Хайсмит – один шаг… У романа есть французская киноверсия (1981) – режиссер Мишель Девиль, в главных ролях Жан-Луи Трентиньян и Изабель Юппер, – а в 2022 году в мировой прокат вышла новая экранизация: постановщик Эдриан Лайн («ЭИ недель», «Роковое влечение», «Лестница Иакова», «Непристойное предложение», «Лолита», «Неверная»), в главных ролях Бен Аффлек и Ана де Армас. «Любите вы детективы или нет, но „Глубокие воды“ – обязательное чтение» (Sunday Times).
Последний из пяти романов о похождениях мистера Рипли, обаятельного авантюриста и убийцы, в котором наконец расставляются все точки над "i" и завершаются все сюжетные линии.
Герои романа выросли в провинции. Сегодня они — москвичи, утвердившиеся в многослойной жизни столицы. Дружбу их питает не только память о речке детства, об аллеях старинного городского сада в те времена, когда носили они брюки-клеш и парусиновые туфли обновляли зубной пастой, когда нервно готовились к конкурсам в московские вузы. Те конкурсы давно позади, сейчас друзья проходят изо дня в день гораздо более трудный конкурс. Напряженная деловая жизнь Москвы с ее индустриальной организацией труда, с ее духовными ценностями постоянно испытывает профессиональную ответственность героев, их гражданственность, которая невозможна без развитой человечности.
Молодая женщина, искусствовед, специалист по алтайским наскальным росписям, приезжает в начале 1970-х годов из СССР в Израиль, не зная ни языка, ни еврейской культуры. Как ей удастся стать фактической хозяйкой известной антикварной галереи и знатоком яффского Блошиного рынка? Кем окажется художник, чьи картины попали к ней случайно? Как это будет связано с той частью ее семейной и даже собственной биографии, которую героиню заставили забыть еще в раннем детстве? Чем закончатся ее любовные драмы? Как разгадываются детективные загадки романа и как понимать его мистическую часть, основанную на некоторых направлениях иудаизма? На все эти вопросы вы сумеете найти ответы, только дочитав книгу.
«А все так и сложилось — как нарочно, будто подстроил кто. И жена Арсению досталась такая, что только держись. Что называется — черт подсунул. Арсений про Васену Власьевну так и говорил: нечистый сосватал. Другой бы давно сбежал куда глаза глядят, а Арсений ничего, вроде бы даже приладился как-то».
В этой книге собраны небольшие лирические рассказы. «Ещё в раннем детстве, в деревенском моём детстве, я поняла, что можно разговаривать с деревьями, перекликаться с птицами, говорить с облаками. В самые тяжёлые минуты жизни уходила я к ним, к тому неживому, что было для меня самым живым. И теперь, когда душа моя выжжена, только к небу, деревьям и цветам могу обращаться я на равных — они поймут». Книга издана при поддержке Министерства культуры РФ и Московского союза литераторов.
Жестокая и смешная сказка с множеством натуралистичных сцен насилия. Читается за 20-30 минут. Прекрасно подойдет для странного летнего вечера. «Жук, что ел жуков» – это макросъемка мира, что скрыт от нас в траве и листве. Здесь зарождаются и гибнут народы, кипят войны и революции, а один человеческий день составляет целую эпоху. Вместе с Жуком и Клещом вы отправитесь в опасное путешествие с не менее опасными последствиями.
Первая часть из серии "Упадальщики". Большое сюрреалистическое приключение главной героини подано в гротескной форме, однако не лишено подлинного драматизма. История начинается с трагического периода, когда Ромуальде пришлось распрощаться с собственными иллюзиями. В это же время она потеряла единственного дорогого ей человека. «За каждым чудом может скрываться чья-то любовь», – говорил её отец. Познавшей чудо Ромуальде предстояло найти любовь. Содержит нецензурную брань.
В четвертом романе о талантливом мистере Рипли герой выступает в неожиданной роли «наставника молодежи», взяв на себя заботу о юном отцеубийце, с которым у него, естественно, возникло полное взаимопонимание.