Игра любви и случая - [3]
Марио. Слушаю, батюшка.
Г-н Оргон. Сегодня мы увидим Доранта. Но увидим его переодетым.
Марио. Переодетым? Он приедет в маскарадном костюме? Вы даете бал в его честь?
Г-н Оргон. Вот послушай, что пишет его отец. Гм… «Впрочем, не знаю, как вы отнесетесь к фантазии, которая взбрела в голову моему сыну. Фантазия странная, он и сам это признает. Но побуждение у него хорошее и даже деликатного свойства. Вот в чем дело: он испросил у меня позволения явиться к вам сначала в обличье слуги, а его слуга будет разыгрывать роль барина».
Марио. Ха-ха! Вот потеха!
Г-н Оргон. Слушай дальше: «Мой сын отдает себе отчет в том, насколько трудна его роль. Но он надеется в обличье слуги, которое он примет ненадолго, подсмотреть кое-какие черточки в характере невесты и лучше узнать ее, с тем чтобы определить свои дальнейшие намерения, пользуясь той свободой, которую мы с вами решили предоставить детям. Я дал ему свое согласие, так как безусловно верю всему, что вы рассказывали мне о вашей любезной дочке; однако на всякий случай предупреждаю вас об этом, хотя он и просил ничего вам не говорить. Что же касается невесты, то поступайте как найдете нужным…». Вот что пишет отец. Но это еще не все. Дело в том, что сестра твоя тоже всем этим встревожена. Не зная, что замыслил Дорант, она попросила у меня разрешения разыграть точно такую же комедию и тоже для того, чтобы присмотреться к Доранту. Что ты на это скажешь? Вот история! Сейчас хозяйка и служанка переодеваются. Посоветуй мне, Марио, как быть: предупредить Сильвию или нет?
Марио. Раз события принимают такой оборот, то, мне кажется, вмешиваться не надо. Я бы на вашем месте не стал разрушать затею, которая пришла им обоим в голову. Ведь в таком наряде им волей-неволей часто придется говорить друг с дружкой. Посмотрим, не подскажет ли им сердце правильное решение. Быть может, Доранту сестрица понравится и в обличье служанки, и это будет ей еще приятнее.
Г-н Оргон. Посмотрим, как она из этого выпутается.
Марио. Вот забавное приключение! Я хочу видеть все с самого начала, да еще подзадорю их.
Явление V
Г-н Оргон, Марио, Сильвия, потом лакей.
Сильвия. Вот и я! К лицу мне наряд служанки? А ты, Марио, кажется, уже все знаешь? Как ты меня находишь?
Марио. Ну, сестра, слуге перед тобой не устоять! Да ты, пожалуй, и Доранта у хозяйки отобьешь.
Сильвия. Откровенно говоря, я бы не прочь понравиться ему и в таком виде; мне было бы лестно покорить его и смутить, несмотря на то, что будет нас разделять. Если мои достоинства одержат такую победу, я буду вполне удовлетворена – и буду знать им цену. А кроме того это поможет мне разобраться в Доранте, Что же касается его лакея, то я его ухаживаний не боюсь, он не осмелится досаждать мне своими нежностями. В моем взгляде останется нечто такое, что внушит этому негоднику скорее уважение, чем любовь.
Марио. Осторожнее, сестра! Негодник ведь будет тебе ровней.
Г-н Оргон. Он непременно влюбится в тебя.
Сильвия. Ну что ж! Если я удостоюсь чести ему понравиться – это будет мне не бесполезно. Все слуги не прочь разболтать господские тайны, а если он влюбится – значит, станет болтливым. Вот я и превращу его в летописца господских подвигов.
Лакей(входит). Сударь, приехал чей-то слуга и просит позволения с вами переговорить. При нем носильщик с поклажей.
Г-н Оргон. Пусть войдет. Это, наверно, лакей Доранта, а сам он, видно, задержался на почтовой станции. Где Лизетта?
Сильвия. Лизетта одевается. Она вертится перед зеркалом и находит, что мы совершаем страшную неосторожность, предоставляя ей Доранта. Она сейчас выйдет.
Г-н Оргон. Тише! Идут!
Явление VI
Г-н Оргон, Сильвия, Марио, Дорант, в ливрее.
Дорант. Я к господину Оргону. Не его ли я имею честь приветствовать?
Г-н Оргон. Это я, мой друг, я самый.
Дорант. Сударь, вы, вероятно, уже знаете о нас. Я служу у господина Доранта. Барин прибудет вслед за мною, а меня выслал вперед, чтобы засвидетельствовать вам свое почтение, прежде чем он это сделает самолично.
Г-н Оргон. Ты прекрасно выполнил поручение. А ты что скажешь, Лизетта?
Сильвия. Я скажу ему: добро пожаловать. Он подает надежды.
Дорант. Вы очень любезны. Я старался как мог.
Марио. Во всяком случае, он не дурен. Твое сердечко должно быть настороже, Лизетта.
Сильвия. За него не беспокойтесь.
Дорант. Не гневайтесь, красавица. Тому, что сказал обо мне барин, я веры не придаю.
Сильвия. Ваша скромность мне по душе. Продолжайте в том же духе.
Марио. Однако мне кажется, что он обходится с тобой уж слишком почтительно. Люди вашего звания должны разговаривать друг с другом проще, не так витиевато. Итак, без лишних церемоний! Тебя зовут Лизеттой, а тебя, дружок, как?
Дорант. Бургиньон, сударь. К вашим услугам!
Сильвия. Бургиньон так Бургиньон!
Дорант. Что ж, пусть будет Лизетта! Ваш покорный слуга, Лизетта.
Марио. «Ваш покорный слуга!» Это опять-таки не ваш язык. Надо говорить: твой покорный слуга.
Г-н Оргон. Ха-ха-ха!
Сильвия(Марио, тихо). Ты потешаешься надо мной, братец!
Дорант. Насчет перехода на «ты» я жду приказаний Лизетты.
Сильвия. Вот лед и тронулся! Обращайся ко мне как хочешь, Бургиньон, раз это забавляет господ.
Роман «Жизнь Марианны, или Приключения графини де ***» (1731–1741) принадлежит перу крупнейшего представителя французской психологической прозы Пьера Карле де Шамблена де Мариво (1688–1763). Это история безродного найденыша, совсем юной девушки, которая, вступая в жизнь, сталкивается с вожделением, завистью и эгоизмом населяющих ее людей, но благодаря врожденному благородству выходит победительницей из самых сложных и запутанных ситуаций.
В книгу вошел роман Мариво «Удачливый крестьянин» (1734). В нем Мариво воссоздает широкую картину городской жизни своего времени. Это исключительно «парижский» роман. В нем перед читателем разворачивается целый калейдоскоп лиц, характеров, типов – слуги, горничные, швейцары, ливрейные лакеи, мелкие торговцы, стряпчие, нотариусы, полицейские, государственные чиновники, домовладельцы, трактирщики, актеры, и актрисы, армейские офицеры, откупщики, светские щеголи, знатные дамы; все они теснятся пестрой толпой в людской, на улице, в приемной министра, в театральном фойе, в великосветских гостиных.
Молодой человек взял каюту на превосходном пакетботе «Индепенденс», намереваясь добраться до Нью-Йорка. Он узнает, что его спутником на судне будет мистер Корнелий Уайет, молодой художник, к которому он питает чувство живейшей дружбы.В качестве багажа у Уайета есть большой продолговатый ящик, с которым связана какая-то тайна...
«В романах "Мистер Бантинг" (1940) и "Мистер Бантинг в дни войны" (1941), объединенных под общим названием "Мистер Бантинг в дни мира и войны", английский патриотизм воплощен в образе недалекого обывателя, чем затушевывается вопрос о целях и задачах Великобритании во 2-й мировой войне.»В книге представлено жизнеописание средней английской семьи в период незадолго до Второй мировой войны и в начале войны.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В очередной том собрания сочинений Джека Лондона вошли повести и рассказы. «Белый Клык» — одно из лучших в мировой литературе произведений о братьях наших меньших. Повесть «Путешествие на „Ослепительном“» имеет автобиографическую основу и дает представление об истоках формирования американского национального характера, так же как и цикл рассказов «Любовь к жизни».
Прошла почти четверть века с тех пор, как Абенхакан Эль Бохари, царь нилотов, погиб в центральной комнате своего необъяснимого дома-лабиринта. Несмотря на то, что обстоятельства его смерти были известны, логику событий полиция в свое время постичь не смогла…