Игра - [2]
Валька: — Одно слово пиар.
Миледи: — Два: — пи — ар. Паблик релайшенс. Вот тебе общественное мнение!
(Миледи так, что бы не заметил бармен, с отвращением протыкает ручкой глаза на фотопортрете кинодивы). Снова садиться за столик у двери в кухню, листает газеты, где некоторые объявления обведены фломастером. Зачеркивает обведенные агентства.
(Трио и танец): —
Миледи: — «Нет… Нет… Нет…
Не гожусь, не подхожу, не нужна…
Просмотры, кастинги и прочая мура -
Ответ один: — «Все занято. Вот если бы вчера…
Свободны… Не толпитесь…» Не нужна…
А как же: Карл, что у Клары украл кораллы…
На дворе трава и на траве дрова…
А как же голос мой, что покорить способен залы,
А смех волшебный той, что миру не нужна?..
Бармен:
Ну если, разумеется, не быть монашкой
И обзавестись солидненьким папашкой,
Таким как я…
То можно было бы улучшить положение,
и материальное обеспечение…
Миледи: (обматывается шторой, как шикарным шарфом, танцует с барменом, Валькой и миксером)
«Да! Да! Да!» — забудьте вы про «Но»!
Ах, вашими талантам жюри покорено!
Пожалуйста, мы ждем вас! Ах, право, ерунда!
Автомобиль подать в постель уже с утра!»
Кивок с презрением и легкая улыбка:
«Вас много — я одна! Немножечко усталая,
но вовсе не капризная — чрезвычайно милая -
прелестная, игривая, изящная, красивая
— супер — гранд — брависсимо — звездющая звезда!»
Бармен и Валька повторяют:
«… немножечко усталая,
но вовсе не капризная — чрезвычайно милая -
прелестная, игривая, изящная, красивая
— супер — гранд — брависсимо — звездющая звезда!»
Миледи: — И тут же Карл несет в зубах кораллы…
В газоне у бассейна в траве дрожит роса
от голоса, что ждут с волнение все залы,
и смеха той одной, что всем теперь нужна…
Бармен:
— Ах, милая, так не пойдет, уж ты поверь.
Где хватка? Кулаки? Где крепкая рука?
Где выучка толкаться, стучать в любую дверь,
и брать на абордаж, причем — наверняка?
Валька:
А наша крошка моет, драит тут в две смены,
усердьем фору даст любому черному рабу,
а бабки тратит на журналы, мемуары,
портфолио, танц–класс, уроки ля–ля–ля и прочую муру.
Миледи:
— Как мучит и ласкает бремя славы
Кругом поклонники, завистницы, цветы,
Подарки, обещания, круизы,
Ко дню рождения со всех сторон сюрпризы…
«Для вас…», «Молю…», «Без памяти люблю…»
А честный Карл несет в зубах кораллы…
В газоне у бассейна искрясь дрожит роса
от голоса, что ждут с волнение все залы,
и смеха той одной, что всем теперь нужна…
Бармен и Валька повторяют:
«… немножечко усталая,
но вовсе не капризная и чрезвычайно милая -
прелестная, игривая, изящная, красивая -
— супер — гранд — брависсимо — звездющая звезда!»
(Расходятся по местам)
Бармен:
— Ну что тут говорить — у крошки в голове — сплошная ерунда!
С таким воображением в министры либо бомжевать. А вот по делу… По делу, извините — никуда. Другим в Фоли Бержер придется гарцевать.
Валька: — Миледи ждет, что к нам на кофеек заглянет
Кинг Балуев! Я не ошибся, детка? Пора спасать беднягу. Ну видно ж сразу (взгляд на фото) — он совсем зачах без жарких поцелуев.
Миледив гневе швыряет окутавшую ее занавеску, садится за столик читает объявление: «Агентству «Модел Фарбс» требуются уроды для участия в рекламном ролике….» Черт побери! Им нужна косая каракатица на костылях. И совершенно некуда деть красотку, смахивающую на Ким Бессингер.
(Дорисовывает портрету Энн на стене косоглазие и клыки).
Вальке: — А вот не сомневаюсь, что ОН непременно заглянет! Давай на спор?
В кафе вбегаетподростокв комбинезоне автозаправки, кричит: — Шеф меняет покрышку самой американке! Той самой, что недавно приз по кино взяла. Она идет сюда! И с ней господин — такой шикарный! Бабки во взгляде так и шуршат..
Бармен: — Сбрендил, парень! Мое заведение не на голливудском бульваре. И даже не на Мосфильме.
Парень выскакивает, что бы почтительно распахнуть двери перед посетителями.
Миледи: — ОН!!!
Заходит унылая, супер–элегантная молодая дама с брезгливым лицом — та, что на афише (Энн Тарлтон) С ней полный, потный, представительный мужчин.
Бармен: — О…добрый день, госпожа Тарлтон! Знаем, преклоняемся… Какая радость для всех нас!(делает знаки, что бы ушла выпачканная в креме Миледи. Торопливо включает кофеварку, достает коробку с зернами): — — Настоящий бразильский кофе высшего класса. Лично приобрел в Рио–де–Жанейро. Исключительно для ВИП персон.
Миледи поправляет волосы, старается попасть на глаза прибывшим. Бармен показывает ей, что бы скрылась на кухне и убрала прессу. Она собирает газеты и журналы, но не в силах уйти, разглядывая знаменитость.
Спутник актрисе: — Не капризничай, радость моя. Тебе полезно взглянуть как все это выглядит на самом деле. У нас как и у вас. Ну, то есть, как в этом задрыганном Городе Ангелов. Мир жесток к маленьким людям. Скверное место, убожество, дикая вонь, жуткие лица,… Обрати внимание на эту особу… нечто подобное тебе предстоит изобразить в начале нашего нового фильма…
Помощник бармена угодливо протирает стул и пододвигает его звезде. (Гости садятся)
Барменставит чашечки кофе: — От меня лично — поклонника вашего цветущего таланта.
Актриса, небрежно кивнув в знак благодарности, прислушалась к пению по ТВ — там Кинг поет про «Золотую девочку».
Героиня этого романа богатая, но некрасивая молодая женщина, кажется, обречена брести по обочине жизни, завидуя счастью своих сверстниц, к которым природа оказалась более благосклонной. Однако она находит в себе силы бросить вызов судьбе и побеждает. Ненависть мужа, интриги недоброжелателей, подстроенная автокатастрофа, пластическая операция, наконец, – все это остается в прошлом, как кошмарный сон. Рождается Новая Женщина, к которой приходят уверенность в себе, вкус к жизни, успех и любовь…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Самая тонкая, самая нежная, самая ранимая и самая жесткая женщина во всей мировой истории — это Марина Цветаева. Гениальный ребенок из хорошей семьи, учеба в Европе, ранние стихи. В 1911 году Цветаева знакомится с Сергеем Эфроном и выходит за него замуж. Какая необычная, яркая, всепонимающая любовь.Но проходит три года, и Марина встречает поэтессу Софию Парное. Их отношения длились также в течение трех лет. Цветаева возвращается к мужу Сергею Эфрону, пережив «первую катастрофу в своей жизни». А потом — эмиграция, заговор, нищета, болезни, возвращение, самоубийство…История Цветаевой, история ее любви — это история конца Той России.
Роман "Возвращение Мастера и Маргариты" относится к жанру сиквелл – продолжение любимой истории.Соприкосновение с классическим материалом предопределило предельно деликатное и уважительное отношение автора к первоисточнику, стремление по возможности сохранить идейную и стилистическую верность ему, а все старания сводились к попытке привить "генетический код" романа М. А. Булгакова новой социокультурной ситуации.Отважившись на продолжение культового романа, автор создал по сути новое, занимательное и в то же время общественно значимое произведение, затрагивающее серьезные вопросы прошлого и настоящего страны.Для широкой читательской аудитории.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Гордой и непрактичной Кате с пятилетней дочкой и диссертацией на руках, приходится торговать дешевой косметикой у метро. Здесь в предновогодний вечер ее едва узнает вернувшийся из Америки отец ее ребенка — бывший романтический возлюбленный. О ребенке он не знает, но помогает нуждающейся Кате немедленно поступить на работу в Итальяно- Российский Салон моды «Желание». В Новогоднюю ночь сотрудники Салона устраивают в роскошном ресторане банкет с показом новой коллекции знаменитого итальянского модельера. Катю остается в Салоне одна, мечтая о том, как судьба вновь соединит ее с неверным возлюбленным и дочка обнимет образумившегося отца.
Пьеса о многих из нас, кто путает секс с любовью лихорадкой. Это ироничный взгляд на вечный подростковом возрасте, в котором человек живет сегодня, толкая их созревание где-то к пенсионному возрасту. Комедийный подход к нашей повседневной жизни.
Где-то в Англии, в небольшом портовом городе живет немолодая смешная женщина по имени Рахель. Надо заметить, что Рахель — старая дева, и вся ее семья состоит из нее и брата — холостяка Саймона, который является полной противоположностью сестре. Оба далеко не молоды, и каждый привык жить так, как ему нравится. Рахель, кажется, абсолютно счастлива в своей уютной квартирке, где каждая чашечка, каждое блюдечко, каждая салфеточка и вазочка вызывают у нее умиление. Рахель копается в любимых вещах, совершенно не считая их бездушными предметами интерьера.
Пока начинающие художник и драматург были молоды, героиня поддерживала их веру в собственные таланты и блестящее будущее. Но вот оба достигли успеха, стали модными и благополучными, а оказывается, что обоим по-прежнему недостает ее.
В одну минуту Джордан Марч выпадает из окна, в следующую ... влюбляется в доктора скорой помощи! Казалось, ничто не встанет на пути Джордан и доктора Эми Стюарт, чтобы вместе отыскать настоящую любовь, за исключением .... банановой кожуры, психованного сталкера, лесбийской поэтессы, экстремального шеф-повара, шпионки КГБ и изобретателя секс-игрушек.