Теперь говорят считка. В воспоминаниях Максимова, актера сороковых годов, он всюду пишет считовка. — Примеч. автора.
См. позднейший перевод Кронеберга. — Примеч. автора.
В подлиннике и в позднейшем переводе Кронеберга сказано еще определеннее: «С нею в комнату вернулся, но не девой отпустил…» — Примеч. автора.
Эта статья Одесского Вестника от 1843 г. перепечатана в Репертуаре и Пантеоне Песоцкого и Межевича, откуда я ее и заимствовала. Это подлинные отзывы о моем деде, артисте Мочалове (племяннике П. С. Мочалова) и его жене и моей бабке, знаменитой провинциальной актрисе, Анастасии Никитичне Мочаловой. — Примеч. автора.
Репертуар и Пантеон за 1843 г. — Примеч. автора.
А. Н. Верстовский, директор по музыкальной части в московских театрах. — Примеч. автора.
Чурова долина, или Сон наяву. — Примеч. автора.
См. Драматический альбом, издание Арапова, 1850 г. — Примеч. автора.
Отелло, трагедия Шекспира, напечатанная в Репертуаре Русского театра, изд. Песоцкого, за 1841 г. — Примеч. автора.
Эта сцена, как и предыдущие, записаны мною со слов А. Н. Мочаловой, игравшей Дездемону с Отелло-Мочаловым в 1843 г. в Одессе. — Примеч. автора.
Макбет, в переводе Кронеберга. — Примеч. автора.
Воспоминания Петра Исаевича Вейнберга, Детский отдых за 1897 г., книга VIII. — Примеч. автора.
Ария Торопки из Аскольдовой могилы. — Примеч. автора.
Kalb — по-немецки теленок.
Мочалов скончался через 4,5 года после поездки в Одессу — 16 марта 1848 г. и за два года перед этим покинул московскую сцену. — Примеч. автора.
Эти стихи Мочалова были потом напечатаны в Репертуаре за 1846 г. — Примеч. автора.
Воспоминания актера Потанчикова, современника Мочалова и Щепкина. — Примеч. автора.
В этой драме он действительно играл с дочерью в 1846 г. — Примеч. автора.
Айвенго, роман Вальтера Скотта. По-английски пишется Ivanhoe. — Примеч. автора.
Этот эпиграф Д. М. Ратгауз написал для книги Огни заката. Примеч. автора.