Идеальный вальс - [9]
Мужчина наклонился и что-то сказал Джайлсу Бемертону. Контраст между ними был просто поразительным; мистер Бемертон – типичный светский денди, воплощение утонченной элегантности и красоты в самом ее расцвете. Его друг – широкоплечий загадочный незнакомец, во всех смыслах был похож на ястреба и являл собой гнетущую, темную силу.
Красавец... и чудовище. Не то чтобы, он на самом деле был чудовищем, но жизнь оставила на его лице свои отметины; даже с такого расстояния ей удалось разглядеть, что его нос хоть однажды да был сломан. Но не серьезный и мрачный взгляд заинтриговал ее, а то, как он подавал себя, со смелостью и безразличием принца-воина, неожиданно оказавшегося в цивилизованной стране. В нем не было самодовольства и безразличия, а лишь – спокойствие и уверенность. Хоуп снова вздрогнула. Вот мистер Бемертон, несомненно, в ее стиле: беззаботный, очаровательный, забавный, всегда в курсе всех последних сплетен.
Мужчины решили пройтись, и Хоуп увидела, что ни она одна наблюдает за высоким темноволосым мужчиной. Хоуп заметила это, как только мужчины прошли мимо небольшой группки болтающих девиц, для которых этот сезон являлся первым в жизни. Их щебетанье вмиг затихло, и все головки с красиво уложенными прическами как одна повернулись в его сторону – как пропустить такого высокого мужчину – и посмотрели ему в след.
И Хоуп представила его тигром, крадущимся сквозь джунгли, мгновенно умолкающие при его приближении. Ни одна обезьяна, ни одна птица не издают при этом ни звука.
Она видела, как он прошел мимо, совершенно не замечая их интереса к своей персоне, а девушки за его спиной вновь собрались в группку, взволнованно перешептываясь. Хоуп улыбнулась и подумала: «Интересно, кто же здесь добыча – болтающие обезьяны... или тигр?»
– Так вы знаете, кто он? – вновь спросила Хоуп свою компаньонку.
– Хм, который из них, дорогая? – спросила миссис Дженнер, оглядываясь по сторонам.
– Вон тот высокий. Одетый так, словно пришел на похороны, а не на бал, тот, который ходит по залу и смотрит на всех голодными злыми глазами. Не думаю, что видела его раньше.
Она и не видела. Разве можно забыть такого мужчину?
– Какой же из джентльменов? – Миссис Дженнер поднесла к глазам монокль. – Похороны, ты говоришь? Хм! Половина молодых людей в наше время одеваются так, словно пришли на похороны вместо бала. В мое время они были бы похожи на молодых павлинов, одетые в бриджи из атласа и в превосходно вышитый... о Боже, вот так мужчина!
Миссис Дженер слегка вздрогнула, проследив за направлением взгляда своей подопечной.
– Несчастный мальчик, Джайлс Бемертон, пытается ввести своего приятеля в высшее общество и не может – положительно не может! – избежать намеков на нежелательность его действий.
– Почему же мистер Бемертон не представил его? – Спросила Хоуп, заинтригованная.
– Какие плечи, словно у портового грузчика! – Миссис Дженнер фыркнула. – Хотя в этом нет ничего удивительного, учитывая его происхождение.
Словно почувствовав, что является предметом обсуждения, темноволосый мужчина слегка повернул голову и посмотрел прямо на них. Точнее, прямо на Хоуп. Не на нее вместе с ее сестрой-близняшкой. Не обвел взглядом зал. Этот мужчина смотрел именно на Хоуп. В его взгляде не чувствовалось никакой тонкости обхождения. Только неприкрытое желание. Желание обладать Хоуп.
Не способная сопротивляться силе его пристального взгляда, она ощутила, как постепенно возрастающая нервная дрожь охватила все ее тело.
Миссис Дженнер хлопнула Хоуп по руке:
– О, моя дорогая, перестань на него пялиться. Он не должен находиться в одной комнате с леди, и, уж тем более, он – совершенно неподходящая партия для красивых незамужних девушек. – Она повернулась и энергично зашагала прочь, уводя девушек за собой.
Фэйт подмигнула своей сестре, как только они укрылись в небольшой нише с высокими французскими окнами, выходящими на террасу, но Хоуп была не в том состоянии, чтобы ответить ей тем же.
Краткий безмолвный обмен взглядами потряс ее до глубины души. Этот мужчина прогуливался по залу с видом человека, уверенного в себе и знающего себе цену, с видом человека, равнодушного ко всем окружающим. Но когда он посмотрел на Хоуп, она увидела в его взгляде нечто вроде голода. Свирепое, ненасытное желание. Направленное исключительно на нее.
И это затронуло ту часть ее души, о которой она ничего до сих пор не знала. Ей хотелось вернуться в бальный зал, подойти к нему и коснуться его руки. Ей снова захотелось заглянуть в его глаза и услышать его голос.
Неужели это и есть тот удар молнии, о котором она мечтала? Этого не может быть. Судьба не должна быть настолько жестокой. Она не хочет, чтобы рядом с ней находился огромный, сильный мужчина, так похожий на ее деда.
Они нашли места и Хоуп с облегчением села. Ее колени дрожали. Миссис Дженнер попросила нескольких находящихся поблизости молодых людей принести им по бокалу миндального ликера, и как только те выполнили ее просьбу, она отослала их прочь.
– Джентльмены, оставьте нас сию же минуту, – приказала она. – Девочки и я должны отдышаться.
Миссис Дженнер взмахнула руками, прогоняя поклонников, устремившихся было к ним, чтобы поговорить. Выглядело это так, словно она пыталась прогнать стаю любопытных гусей.
Младший сын графа, Гэбриэл Ренфрю заслужил себе славу и честь на поле битвы, теперь же, не имея перед собой определённой цели, он сознательно ищет опасность. Однажды ночью, рискуя жизнью, он мчится на своём коне по залитому лунным светом утёсу и натыкается на красивую женщину, попавшую в беду... Сбежавшая принцесса Калли, в одежде простолюдинов скрывается сама и прячет сына, наследного принца, пытаясь защитить его от лже-претендента на престол. У нее нет другого выбора, кроме как довериться красивому офицеру в отставке, который пришёл ей на помощь, даже когда он стал настаивать на том, что только брак по расчету обеспечит ей надежную защиту.
Блестящий лондонский повеса Нэш Ренфру очнулся в маленьком сельском домике, решительно не помня, кто он и что с ним произошли. Но постепенно память стала возвращаться, и тогда Нэш понял: лучшее, что он может предпринять, — это по-прежнему притворяться, будто ничего не помнит. С одной стороны, так безопаснее, а с другой — каждый день пребывания в уютном тихом домике все сильнее сближает его с очаровательной спасительницей Мэдди Вудфорд. Эта невинная красавица должна принадлежать ему - в этом Ренфру уверен.
Беспечный повеса лорд Гидеон Каррадайс слыл известным похитителем женских сердец. Но однажды, когда в его доме появилась восхитительная Пруденс Мерридью – все меняется.По непонятным причинам Пруденс солгала своему дяде, что помолвлена с герцогом, и Гидеон охотно включается в игру.Однако чем дальше, тем яснее понимает легкомысленный повеса, что влюбился по-настоящему – пламенно и страстно...
Рейф Рэмси, сын недавно скончавшегося графа Эксбриджа, не верит в любовь. Впрочем, сие не значит, что только ради продолжения рода он готов добровольно согласиться на брак по расчёту, устроенный его роднёй. Поддавшись порыву, он берётся разыскать пропавшую внучку одной богатой дамы и отправляется в дальние страны. В Египте он находит вовсе не испуганную молодую девушку, а красивую женщину, которая скрывается от чего-то гораздо более опасного, чем нежеланная помолвка…Аиша, прожившая шесть лет на улицах и давно утратившая детскую наивность и доверчивость, знает, как уберечься от мужчин.
Брошенная негодяем женихом Фейт Мерридью прекрасно понимает: восстановить ее репутацию может только немедленное замужество. Однако рана, нанесенная ее сердцу и гордости, слишком глубока, чтобы снова довериться мужчине...Суровому герою наполеоновских воин Николасу Блэклоку, чье прошлое скрывает опасную тайну, нужна хозяйка дома – и потому он предлагает Фейт вступить с ним в фиктивный брак...Никаких обязательств? Никаких супружеских обязанностей? Вежливые отношения – и не более того?Так полагают и Николас, и Фейт, пока однажды одиночество, печаль и жажда страсти не бросают их в объятия друг друга...
Доминик Вульф, лорд д'Акр, возвращается в Англию, чтобы получить наследство.Но его ждет неприятный сюрприз – стать хозяином родового поместья он сможет лишь в том случае, если женится на девушке, выбранной для него отцом.Приехав в Вульфстон, Доминик встречает там очаровательную Грейс, компаньонку своей невесты, которая сразу же пленила его своей красотой.И пока он окончательно не потерял голову, ему надо решить, что для него важнее – наследство или любовь…
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Юная Гизела, дочь знаменитого скрипача Феррариса, встретила, гуляя по романтичному Венскому лесу, таинственного незнакомца — и, словно по наваждению, оказалась во власти первой любви. Увы, прекрасное чувство грозит обернуться горем на пути влюбленных стоят непререкаемые законы высшего света. Но истинная любовь способна преодолеть все преграды, и по-прежнему звучит дивной мелодией вальс сердец…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…