Идеальный мужчина - [80]

Шрифт
Интервал

— Вежливый молодой человек. Тебя послушать, агнец, да и только! А по-моему, наглый охотник за приданым!

— Вполне возможно, — согласилась мисс Трент, даже не моргнув глазом. — Но так как Тиффани пока еще несовершеннолетняя, нам нет нужды тревожиться по этому поводу. Если вы думаете, что Тиффани не окрутит этого щеголя, как и всех прочих, то вы просто ее не знаете.


По странному совпадению именно в этот момент сэр Вэлдо, подняв бровь, поинтересовался у Лоуренса:

— Налаживаешь контакт с наследницей?

— Нет, и не думаю, если ты об этой девчонке, живущей у Андерхиллов.

— О ней самой. Тогда, как я понимаю, решил просто поволочиться?

— Опять мимо. А что, она наследница?

— Во всяком случае, так мне говорили. Даже сдается, что она сама и сказала.

— Это на нее похоже. Она из тех, кого скромницей не назовешь! — признал Лоури. Он секунду размышлял над сказанным, затем добавил: — Не хочу прослыть волокитой — только этого мне не хватало! Так что не стоит меня подстрекать.

— Не желаю омрачить твои надежды, но думаю, будет не лишним тебя предупредить. В отношении нее бесполезно строить любые планы. Мисс Вилд намерена выйти замуж только за пэра.

— Вот, вот! — воскликнул Лоуренс. — Мне это было ясно с первого взгляда. Это же очевидно, что она запустила коготочки в Линдета! Представляю, как тебя мало радует такая перспектива.

— Ну, не то чтобы очень, — откликнулся сэр Вэлдо топом, в котором звучало полное согласие с собеседником.

— Еще бы! А уж нашей тетке понравится и того меньше, — подхватил Лоуренс. — И представь себе, я ее понимаю. Чего это ради Джулиану, выпестованному под крылышком великосветской лондонской мамаши, жениться на захудалой выскочке из провинции?

— Не думаю, чтобы он вынашивал подобные намерения.

— А я вот знаю! То, что он заглотил крючок, у нее на лице написано. Надеюсь, ты не собираешься отрицать, что Джулиан твоя любимая овечка? Разве ты бы не отдал все на свете, только бы видеть, как он благополучно унесет ноги из этой мышеловки? Что, не так?

Сэр Вэлдо, вынимавший в это время из кармана табакерку, открыл ее ловким щелчком пальца и вынул понюшку. Он оценивающе взглянул на Лоуренса и остался доволен тем, что прочел в его глазах.

— Увы, тут ты дал маху!

Лоуреис уставился на него:

— Если ты пытаешься втереть мне очки, заставив поверить, будто Джулиан не увивается за этой девчонкой, то тогда это ты дал маху! Вот так-то, Вэлдо! Ты просто не желаешь признаться…

— А по-моему, именно ты увиваешься за этой красавицей, — перебил кузена сэр Вэлдо. — Ох, не смотри на меня, пожалуйста, с таким обиженным видом! Утешайся тем, что я не намерен обсуждать дела Джулиана с тобой, как и твои — с ним.

Больше он ничего не сказал, оставив Лоуренса рассерженным и в замешательстве. У сэра Вэлдо были основания верить, что Джулиан исцелился от влюбленности в Тиффани, но если Лоури, приударивший за ней, до сих пор так и не обнаружил, что взоры младшего кузена обращены совсем в другую сторону, то будет гораздо лучше и дальше держать его в неведении, чтобы поменьше молол языком. Более того, если выбор Джулиана окончательно падет на мисс Чартли, ничто не предрасположит так против нее его мать, как то, что она узнает такую новость от Лоуренса. Первое известие об этом должно исходить от самого Джулиана, после чего, с дрожью думал он, нелегкая задача — утешать вдову — выпадет на его долю. Несомненно, мать Линдета будет горько разочарована, но она не так глупа, чтобы уже сейчас не испытывать сомнений, будто ее обожаемый сын непременно удовлетворит ее амбиции в выборе одной из тех девиц с титулом, состоянием и прекрасной наружностью, которых она сама сможет ему предложить. Когда тетка София оправится от первоначального шока — верил сэр Вэлдо, — она, как и подобает преданной родительнице, не замедлит прижать нежную Пэтинс к своей груди. А едкое описание прекрасной соблазнительницы мисс Вилд, которое он брал на себя, только поможет ей быстрее принять избранницу Джулиана.

Сам же он все больше и больше склонялся к мысли, что после всех своих предыдущих проб и ошибок молодой лорд нашел именно ту девушку, которая идеально подойдет ему в жены. Насколько Пэтинс отличалась от Тиффани, настолько и ухаживание за ней Джулиана отличалось от гонки за благосклонностью вздорной красавицы, Сначала она ему просто правилась, после поездки в Лидс его симпатия переросла в восхищение Пэтинс, а сейчас, по мнению сэра Вэлдо, Линдет спокойно и глубоко ее любил. Из замечаний, которые он время от времени слышал от него, можно было сделать вывод, что у мисс Чартли очень покладистый характер, умненькая головка и замечательная готовность воспринимать и разделять мысли и ощущения Линдета. Он догадался, что Джулиан часто посещает дом пастора, но там и в помине не было всех этих катаний, пикников и вечеринок, которыми сопровождалось его увлечение Тиффани. Возможно, именно поэтому Лоуренс остался в неведении, что у юного кузена новая дама сердца. Вероятно, считал, что он находится в компании Вэлдо, когда не заставал его в Брум-Холле, а присущая Джулиану вежливость, вынуждавшая постоянно навещать Стаплс, ввела в заблуждение, будто он все еще без ума от Тиффани.


Еще от автора Джорджетт Хейер
Убийства на Чарлз-стрит. Кому помешал Сэмпсон Уорренби?

Респектабельная партия в бридж в шикарном особняке миссис Хаддингтон завершилась убийством: кто-то задушил близкого друга хозяйки. Однако это еще не все: очень скоро убийца нанес новый удар, и на сей раз его жертвой стала сама миссис Хаддингтон! Но кто же убийца? Инспектор Хемингуэй, которому поручено расследование, понимает: все свидетели нагло ему лгут. Молодая секретарша, эксцентричный лорд, светская львица, даже красавица дочь одной из жертв. Им всем явно есть что скрывать… Убийство провинциального юриста Сэмпсона Уорренби никого не опечалило, скорее прямо наоборот.


Найден мертвым

Джорджет Хейер — родоначальница популярного жанра «любовный роман в стиле эпохи Регентства», автор историко-приключенческих произведений, писательница, чьи книги в XXI веке переживают второе рождение.Она обращалась к криминальному жанру не так уж часто, однако ее книгами восхищалась Агата Кристи, и они считаются классическими образцами английского детектива.Миллионер Сайлас Кейн обнаружен мертвым на скалистом берегу бухты, неподалеку от своего роскошного особняка. Несчастный случай? Но через несколько дней в особняке выстрелом из револьвера убивают его наследника и компаньона — Клемента.Подозрение падает на Джима Кейна: теперь он — наследник огромного состояния, и у него нет алиби.


Коварный обольститель

Герцогу Солфорду уже двадцать семь, и пришла пора выбирать себе невесту. Но пресыщенному аристократу сложно угодить – только пять богатых наследниц попало в список претенденток на его руку и сердце. На ничем не примечательную на первый взгляд Фебу он не обратил никакого внимания… До тех пор, пока не понял, что несносная девица вовсе не жаждет его любви! Это был вызов. Теперь он должен ее покорить!


Брак по расчёту

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Нежданная любовь

В маленьком городке живет очаровательная девушка Венеция Лэнион. За ней настойчиво ухаживают два весьма достойных джентльмена. Но их усилия напрасны, ведь все мысли красавицы — о лорде Деймреле, прослывшем в высшем свете распутником и дебоширом…


Рождественский кинжал

Рождество. Почтенная английская семья. Старинный английский особняк... Но Хейер не дает празднику идти своим чередом. Родственники, собравшиеся отпраздновать Рождество, просто ненавидят друг друга. Настолько, что кажется подозрительным: уж не собрались ли они под крышей гостеприимного дома специально для того, чтобы в тихий и благостный сочельник перегрызть друг другу глотки?И вот «праздник» достиг своего апогея – вместо рождественского подарка глава семьи получает... кинжал в спину. Сделано это настолько хитро и умело, что под подозрением оказываются все остальные члены сварливой и склочной семьи.


Рекомендуем почитать
Деньги - это самое... самое... (Софья Блюфштейн, Россия)

Жажда богатства – одна из самых сильных человеческих страстей. И одна из самых опасных. Потому что чаще всего приводит того, кто встал на путь наживы, к преступлению... Да, имена многих – к примеру, конкистадора Эрнандо Кортеса, обворожительной маркизы-отравительницы Мари-Мадлен де Бренвилье, пирата Генри Моргана, любимца Петра Великого Александра Даниловича Меншикова – записаны на скрижалях истории. Но эти люди шли к своему богатству по трупам, а потому их страдания не вызывают сострадания. Что, наверное, закономерно.


Люби меня всю ночь

Благополучная семья, деньги, надежда на будущее – Гражданская война отняла у молодой южанки Хелен Берк Кортни все. Остались только небольшая ферма на берегу залива, гордость – и ненависть к «проклятым янки».Но… ферма нуждается в сильных мужских руках, а единственный мужчина, предлагающий Хелен помощь, капитан «проклятых янки» Курт Нортвей!Хелен вынуждена впустить в свой дом врага – и пока не знает, что распахнула двери для любви, неистовой страсти и нового счастья…


Сладкое желание

Когда золотоволосая Каролина Брендон отправилась в Техас на ранчо своего дяди, ее проводником оказался Сойер Дэй, лихой разведчик. Их путешествие оказалось нелегким, но все испытания и опасности лишь помогли еще сильнее разгореться пламени неистовой и страстной любви между прекрасной женщиной и отважным мужчиной…


«Ты все же мой!» (Каролина Павлова)

Главное предназначение женщины – заботиться о муже и детях, вести домашнее хозяйство. А если этого мало? Если в сердце горит огонь творчества, если любовное чувство выражается в виде поэтических строк? Для таких дам один путь – заняться литературой. Но на этом пути встречается столько терний и невзгод, что судьбам поэтесс позавидовать трудно. И все же – они прекрасны! О том, как жили и творили Зинаида Гиппиус, Каролина Павлова, Марина Цветаева и другие, прославившие себя в веках поэтессы, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Лживая инокиня (Марья Нагая - инокиня Марфа)

Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...


И пришла любовь...

Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…


Достойная леди

Прекрасная Эннис Уичвуд давно приводила в ужас свою почтенную семью, так как не всегда считалась с общепринятыми правилами приличия. Когда судьба свела эту достойную леди со сбежавшей от сурового опекуна очаровательной Люсиллой, Эннис не колеблясь предложила девушке кров. И даже узнав, что теперь ей придется иметь дело с ужасным мистером Карлтонном, Эннис не отступила. Первая же встреча зажигает в их сердцах любовь, хотя в глазах окружающих они должны оставаться врагами…


Очаровательная авантюристка

Максу Равенскару, одному из самых богатых людей в Лондоне, необходимо вырвать из тенет обольстительной распорядительницы игорного дома Деборы Грентем своего незадачливого кузена. Но девушка затевает крупную игру против честолюбивого противника, ставка в которой – ее оскорбленное достоинство.


Загадочный наследник

Жизнь в старинном английском поместье Дэрракоттов текла тихо и чинно, и ничто не предвещало потрясений до той поры, пока там не полнился родственник, о существовании которого никто не подозревал. В результате один из Дэрракоттов лишился права на наследство, другой получил мудрого товарища, но самое главное — внучка старого милорда, мисс Антея, обрела долгожданную любовь...