Идеальный джентльмен - [32]
— Без сомнения, он знал, кто наносил визиты, какие леди приезжали, каким джентльменам было отказано от дверей.
— Он должен был знать, но позволял горничным выступать в роли дворецкого, тогда как сам проводил большую часть дня в винном погребе.
— Не в церкви?
— О, нет, это его совсем недавнее призвание — с тех пор, как мы лишились тети. — И с тех пор, как Тиммс лишился своей пенсии, но Эллианна не видела необходимости упоминать об этом фатальном недостатке. — Ее смерть стала для него сокрушительным ударом. Видите ли, он служил у нее больше сорока лет. Тиммс пережил нервное потрясение.
— И обрел религию?
— Нет, это произошло только после того, как я пообещала восстановить его пенсию, если он перестанет пить и играть. — Ей все-таки не удалось защитить честь старика. Эллианна все еще злилась на дворецкого за то, что он не смог назвать имя поклонника Изабеллы. — Тиммс ничего не помнит, за исключением того, что тетя Августа и моя сестра кричали друг на друга в ту последнюю ночь. Утром одна из горничных нашла тетю мертвой, а другая обнаружила, что Изабелла пропала.
— Она взяла с собой вещи?
— Кое-что, то, что смогло поместиться в двух саквояжах и шляпной картонке. И свои драгоценности. Так что Изабелла покидала дом не в приступе отчаянной паники. — Эллианна подняла голову и посмотрела на виконта, который перестал ходить и прислонился к скамье. — Она не убивала нашу тетю. Сомневаюсь, что Изабелла знала, что тетя Августа мертва, когда покидала дом.
— Судья удовлетворился этим?
— Поверенный тети Августы сделал все очень тщательно — и проявил щедрость.
Стоуни снова начал вышагивать возле скамьи.
— Хорошо. Ваша тетя умерла, дворецкий потерял память в бутылке, слуги разошлись кто куда, а сестра все еще неизвестно где. Боу-стрит не может найти ее. Что говорит Стрикленд?
— Он отказывается что-либо говорить. Барон не ответил на мои послания, а когда я нанесла визит в его дом…
Стоуни остановился как вкопанный, повернувшись к ней лицом. Он еще больше растрепал свои светлые локоны, запустив в них пальцы.
— Вы нанесли визит в его дом? К человеку, который может являться причиной исчезновения вашей сестры? Который хотел вернуть себе поместье всеми мыслимыми и немыслимыми средствами? Даже если он являлся бы образцом благопристойности, которым, я вас уверяю, барон не является, ни одна респектабельная женщина не наносит визитов холостяку. А я-то думал, что вы — разумная девушка, у которой есть оправданные причины для сумасбродного поведения.
— Моего что? — охнув, переспросила она. — К вашему сведению, мои поступки всегда обоснованы и респектабельны. Я ведь не отправилась в дом Стрикленда без сопровождения и без защиты.
Эллианна похлопала рукой по большому ридикюлю, который свисал с ее запястья. Все, что Стоуни смог услышать — это шелест бумаги. Она думала, что защитит себя против стареющего повесы, и чем именно — проповедью? Или она считала, что Стрикленда можно исправить религией, как дворецкого? В тот день, когда молитвы удержат мужчину от посещения проституток, все жены в Лондоне упадут на колени. Или не все.
Сто фунтов, которые сейчас лежали у Стоуни в кармане, внезапно оказались недостаточной платой за всю ту головную боль, которую эта женщина собирается причинить ему. Он сосчитал до десяти. Дважды.
— Хорошо. Вы отправились домой к Стрикленду и…?
— И он сбежал через заднюю дверь. В следующий раз, вчера, его дом оказался запертым. Он исчез, словно вор в ночи.
— Кто-нибудь в клубах может знать, куда он направился.
— Я думаю точно так же, — проговорила Эллианна с самодовольными нотками в голосе, — вот почему я все-таки решила заручиться вашими услугами. Я не могу сама заявиться в заповедник для джентльменов. И я не могу сама представиться юным леди, которые могли разговаривать с Изабеллой на балах и прочих приемах. Ну, знаете, за обедом, или в дамской туалетной комнате, или между танцами. Девушки склонны к болтовне, так что некоторые из них могут вспомнить что-то полезное.
Стоуни хорошо знал, как молодые женщины постоянно тараторят ни о чем. Однако если кто-то из них сможет вспомнить о разговоре десять минут спустя, не говоря уже о месяце, он будет сильно удивлен.
— Я смогу спросить леди Валентину Паттендейл. Она вышла в свет в прошлом году и с тех пор посещала каждое мероприятие.
Эллианна узнала это имя из своих списков, и из последних новостей в колонках сплетен.
— Сможет ли леди помочь нам, не разнося сплетни про Изабеллу? Я хочу защитить репутацию своей сестры так же, как и ее состояние.
— Я бы не доверил леди Валентине даже погнутой столовой ложки, не говоря уже о секрете, но она в долгу передо мной. И все, что остальным нужно знать, так это то, что мисс Изабелла Кейн в самом деле отправилась на север, чтобы помочь с похоронами тети, а затем погостить к друзьям поблизости на время недолгого периода траура. Как вы уже упоминали, она не могла остаться в городе без сопровождения, как и не могла посещать балы так скоро после смерти в семье, так что никого не удивит ее отъезд.
Эллианне это показалось разумным, намного лучше, чем доверить доброе имя сестры молодой леди, которая испортила собственную репутацию.
Граф Йен Марден во время нелепой дуэли случайно ранил ни в чем не повинного мальчишку, наблюдавшего за поединком, и вынужден был: оставить его в собственном поместье.Все бы ничего, но ухаживать за пареньком приезжает его старшая сестра, юная Афина Ренслоу!Скандал! Незамужняя провинциалка одна в доме холостяка! Теперь только законный брак спасет положение.Однако своенравная Афина не спешит идти под венец. Она не нуждается в великодушии графа.Она мечтает о его любви…А что же Марден? Он давно влюблен! И готов на все, лишь бы завладеть сердцем строптивой красавицы.
Эллисон Силвер пребывала в непозволительной для истинной леди ярости. Ей стоило большого труда доставить в Лондон свою непослушную ученицу, а никого из родственников малышки в городе не оказалось.Единственный, на кого можно оставить девочку-сироту, – это хозяин роскошного игорного дома капитан Джек Эндикотт. И ему доверить опеку над ребенком? Ни за что!Чопорная гувернантка не желает оставлять подопечную. Она готова пожертвовать своей безупречной репутацией и поселиться в скандально знаменитом казино Эндикотта.Но готова ли Эллисон бороться с собственной страстью к загадочному капитану?..
Много веков назад, сэр Олник и леди Эдрит были осуждены проводить загробную жизнь в замке Уорт до тех пор, пока один из их потомков не наденет потерянное обручальное кольцо леди на палец женщине, которую любит. Только в Рождество эти двое могут пытаться достичь своей цели, поэтому на Рождество в замке Уорт всегда шалили призраки.Нынешний лорд Уорт прибыл домой на Рождество, чтобы избежать несчастливых воспоминаний. Раненый и покрытый шрамами после войны, он не собирается вступать в брак или обретать счастье.
Александр Эндикотт, граф Кард, не собирался вступать в брак ни с одной из многочисленных претенденток на его руку и титул – и предпочел сбежать в провинцию.Однако именно там, в глуши, его настигла судьба. Граф встретил девушку, вполне достойную стать его супругой, матерью долгожданных наследников рода Кард.Любовь? Несомненно!Но как быть с покинутыми в Лондоне «невестами»? Александр вот-вот окажется в центре грандиозного скандала…
Прекрасная Имоджин Маклин в отчаянии: ее муж-офицер убит, она осталась без гроша и, что хуже всего, нелепое недоразумение стало причиной скандала, погубившего ее репутацию.Помощь приходит с совершенно неожиданной стороны… Таинственный сэр Корин Ардсли, которого все окружающие считают либо неисправимым фантазером, либо просто безумцем, готов жениться на Имоджин, чтобы избавить ее от позора и всеобщего осуждения.Несчастная соглашается на этот брак от безысходности, но очень скоро ее благодарность сэру Корину превращается в страстную, искреннюю любовь.
У Грейс-Энн, вдовы героя войны, остались два драгоценных трехлетних мальчика-близнеца, без которых она не представляет себе жизни. Но герцог Уэр решил забрать у нее одного из детей. В конце концов, рассудил герцог, ему нужен наследник – а вдова может поделиться с ним одним мальчиком. В ответ Грейс-Энн собирается сражаться с ним изо всех сил.Но все-таки дело происходит под Рождество, а это время для всепрощения. И, хотя джентльмен просто очарователен, нет никаких шансов, что мать отдаст ему свое дитя – или свое сердце – несмотря на подозрение, что Уэр замышляет похитить и то, и другое…
Когда золотоволосая Каролина Брендон отправилась в Техас на ранчо своего дяди, ее проводником оказался Сойер Дэй, лихой разведчик. Их путешествие оказалось нелегким, но все испытания и опасности лишь помогли еще сильнее разгореться пламени неистовой и страстной любви между прекрасной женщиной и отважным мужчиной…
Немилость Генриха II обрушивается на юную Алану — король подозревает, что она повинна в смерти мужа. Генрих поручает выяснить все обстоятельства этого несчастья своему верному вассалу — рыцарю Пэкстону де Бомону. Неужели в прелестном теле этой девушки скрывается черная душа?
Главное предназначение женщины – заботиться о муже и детях, вести домашнее хозяйство. А если этого мало? Если в сердце горит огонь творчества, если любовное чувство выражается в виде поэтических строк? Для таких дам один путь – заняться литературой. Но на этом пути встречается столько терний и невзгод, что судьбам поэтесс позавидовать трудно. И все же – они прекрасны! О том, как жили и творили Зинаида Гиппиус, Каролина Павлова, Марина Цветаева и другие, прославившие себя в веках поэтессы, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...
Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…