Ибица - [22]
Брэд заметил что рыженькая Патриция посматривает в его сторону, но после прошлой ночи его план относительно нее претерпел изменения: теперь он решил, что будет общаться с ней так же, как с другими, не делая никаких различий, по крайней мере временно. Ему было непросто удерживаться от того, чтобы не смотреть в ее сторону, но это было скорее из-за Марио, который терял в его глазах последние остатки уважения, делая стойку на руках и демонстрируя свою силу попытками поднять Патрицию и швырнуть в море.
Стюарт, коричневый человек, был одет точно так же, как и в день прилета. У него не было пляжного полотенца, и, несмотря на то, что термометр зашкаливал за сорок, он лишь слегка подвернул рукава и брючины. Коричневые ботинки и носки он не снимал, но смазал открытые участки кожи солнцезащитным кремом и выглядел довольным, сидя в отдалении от всех, засунув руки в карманы. Иногда он смотрел в сторону остальных, иногда к нему подходили гиды узнать, как он себя чувствует и не хочет ли выпить. Его единственный бокал шампанского стоял рядом нетронутым. Когда к нему подошел Брэд, на его коже уже проступали первые признаки солнечных ожогов. На попытки уговорить его перейти в тень или выпить воды он реагировал имитацией треска мотоцикла.
Примерно через час Грег начал игры. Сначала это было соревнование в бросании яиц. Шесть пар выстраивались друг против друга и бросали друг другу яйцо, стараясь делать это так, чтобы оно не разбилось. После каждого раунда оставшиеся пары должны были увеличить расстояние между собой на два шага. В течение второго раунда яйцо разбилось о ключицу Ванессы, и липкая масса потекла по ее прекрасной правой груди, капая с соска. Все мужчины, которые это видели, застыли, молча глотая слюну и объединившись в желании вернуться в следующей жизни не в теле человека, а в виде яичного желтка.
Через час все участники изрядно вывозились в яйцах, муке и разной другой еде. Выпивка скоро кончилась, и Лоррейн пришлось бежать в супермаркет покупать еще. К моменту последней игры абсолютно все были в дугу (включая гидов), и, конечно, по закону подлости, кризис происходит именно тогда, когда ты меньше всего к этому готов. Сегодняшний день не был исключением. Как раз в тот момент, когда Брэд думал, что умрет от смеха, глядя на красномордого, краснорукого Стюарта Коллинза, к нему подбежала одна из шотландских медсестер.
– Брэд, Брэд, помоги! Я не могу найти Гленду. Она пошла поплавать минут двадцать назад и не вернулась!
– Она пила?
– Конечно пила! Как и все остальные.
– Куда она поплыла? – спросил трезвеющий Брэд. Девушка указала в сторону судна, которое все еще качало песок.
– Ты ведь не думаешь, что ее засосало насосом, да? – поинтересовался, как всегда вовремя, Марио.
Девушка начала подвывать. Брэд одарил Марио убийственным взглядом, что вызвало лишь непонимающее пожатие плечами. Марио отправился дальше демонстрировать Патриции свои способности. Остальные гиды и некоторые из клиентов разбежались по пляжу в поисках пропавшей девушки. Брэд вместе с Ванессой, Абигейл и тремя шотландскими девушками пошли в левую сторону. Грег, Линда, Эмма и остальные гиды – направо. Брэд стал серьезно беспокоиться, потому что в море он не видел никого. Одна из девушек, сестра пропавшей, Марго, впала в истерику. Когда они направлялись обратно к месту вечеринки, Брэд увидел Майки, машущего руками и указывающего на девушку в белом купальнике, шедшую рядом с ним.
– Это она? – спросил Брэд у Марго.
– Ага. Слава Богу! – ответила та и рванула навстречу сестре.
Брэд немного расслабился и пошел к бару, где заказал себе пиво. Возвращаясь к остальным, он почувствовал неладное, увидев, как гиды столпились вокруг шотландок.
– В чем дело? – спросил Брэд у Майки. – Я думал, что с ней всё в порядке.
– С ней-то да, а вот у Марго, ее сестры, от волнения случился приступ астмы.
– Охуеть! – все, что смог сказать Брэд.
– Ей нужен венталин. У нее все серьезно. – Ванесса взяла контроль над ситуацией.
– У меня есть в номере, – сказал Брэд.
– Да ладно?! – удивился Грег.
– У меня аллергия на кошек.
– Но явно не на кисок, – пробормотала пьяная Линда.
– Ну тогда не стой тут, беги и принеси его! – заорал Грег.
Брэд рванул к гостинице. Было жарко, и он был очень пьян, но в какой-то момент он почувствовал, что снова трезвеет. У стойки регистрации сидела Элисон.
– Брэд, что ты тут делаешь? Ты должен быть на пляже.
У Брэда перехватило дыхание, и он едва мог говорить.
– Извини-срочно-объясню-не-могу-стоять-быстро-пройти-блядь, – с трудом выдохнул он.
Элисон стояла на его пути, а ее кресло мешало ему пройти.
– Так. Успокойся и объясни, что тебе нужно в гостинице.
Брэд никак не мог восстановить дыхание.
– Брэд, отдышись скорее, потому что я не сдвинусь с места, пока ты мне не расскажешь, что происходит.
Брэд посмотрел на нее, прохрипел «не могу» и протиснулся между ней и стеной. Он слышал, как она кричала ему вслед, но он чувствовал себя одержимым. Вбежав к себе в комнату, он нашел венталин и рванул обратно, но, выбегая, наткнулся на разъяренную Элисон. От толчка она отлетела в сторону.
– Стритер! – завопила Элисон. – Если ты сейчас же не вернешься, я…
Действие третьей книги английского писателя Колина Баттса снова разворачивается на Ибице. На этот раз его герои не только пытаются найти на острове свое счастье, но и становятся участниками запутанной истории, связанной с торговлей наркотиками...
Во второй книге английского писателя Колина Баттса, рассказывающей о молодёжном отдыхе на Ибице, нас встречают уже знакомые герои, а так же те, кто решил провести свой отпуск на этом острове впервые. Невероятные ситуации и необычные отношения не теряют своей остроты, однако в судьбах героев происходят заметные перемены. Угроза перемен нависла и над туристической компанией «Молодые и холостые».
Ольга Брейнингер родилась в Казахстане в 1987 году. Окончила Литературный институт им. А.М. Горького и магистратуру Оксфордского университета. Живет в Бостоне (США), пишет докторскую диссертацию и преподает в Гарвардском университете. Публиковалась в журналах «Октябрь», «Дружба народов», «Новое Литературное обозрение». Дебютный роман «В Советском Союзе не было аддерола» вызвал горячие споры и попал в лонг-листы премий «Национальный бестселлер» и «Большая книга».Героиня романа – молодая женщина родом из СССР, докторант Гарварда, – участвует в «эксперименте века» по программированию личности.
Действие книги известного болгарского прозаика Кирилла Апостолова развивается неторопливо, многопланово. Внимание автора сосредоточено на воссоздании жизни Болгарии шестидесятых годов, когда и в нашей стране, и в братских странах, строящих социализм, наметились черты перестройки.Проблемы, исследуемые писателем, актуальны и сейчас: это и способы управления социалистическим хозяйством, и роль председателя в сельском трудовом коллективе, и поиски нового подхода к решению нравственных проблем.Природа в произведениях К. Апостолова — не пейзажный фон, а та материя, из которой произрастают люди, из которой они черпают силу и красоту.
Что происходит с Лили, Журка не может взять в толк. «Мог бы додуматься собственным умом», — отвечает она на прямой вопрос. А ведь раньше ничего не скрывала, секретов меж ними не было, оба были прямы и честны. Как-то эта таинственность связана со смешными юбками и неудобными туфлями, которые Лили вдруг взялась носить, но как именно — Журке невдомёк.Главным героям Кристиана Гречо по тринадцать. Они чувствуют, что с детством вот-вот придётся распрощаться, но ещё не понимают, какой окажется новая, подростковая жизнь.
Ирина Ефимова – автор нескольких сборников стихов и прозы, публиковалась в периодических изданиях. В данной книге представлено «Избранное» – повесть-хроника, рассказы, поэмы и переводы с немецкого языка сонетов Р.-М.Рильке.
Сборник «Озеро стихий» включает в себя следующие рассказы: «Храбрый страус», «Закат», «Что волнует зебр?», «Озеро стихий» и «Ценности жизни». В этих рассказах описывается жизнь человека, его счастливые дни или же переживания. Помимо человеческого бытия в сборнике отображается животный мир и его загадки.Небольшие истории, похожие на притчи, – о людях, о зверях – повествуют о самых нужных и важных человеческих качествах. О доброте, храбрости и, конечно, дружбе и взаимной поддержке. Их герои радуются, грустят и дарят читателю светлую улыбку.
Цыпочка — подросток, занимающийся сексом за деньги.Большинству из нас трудно представить, что значит принимать плату за секс. И семнадцатилетний Дэвид Стерри ничего об этом не знал, пока в середине семидесятых не оказался на улицах Голливуда. Через несколько недель юноша уже стал высокооплачиваемым жиголо.Автор искусно вплетает воспоминания своего почти счастливого детства в хронику шокирующих реалий обслуживания в качестве мальчика по вызову самых разных мужчин и женщин.
Вероника, расставшись со своим другом Жан-Пьером, поехала домой. Утром она услышала в новостях, что ночью погибла принцесса Диана: в ее машину врезался маленький белый «фиат» — «фиат» Вероники…
Мальчишки всегда останутся мальчишками. Правда, как выясняется, мужчины - тоже мальчишки, но игры, в которые они играют, уже недетские. Роман английского писателя Марка Мэйсона по праву считается достойным ответом мужчин любительницам «Секса в другом городе».
Реальные события, реальные люди. Вечная тема, муссируемая не одно тысячелетие: девочки но вызову и отношение к ним со стороны общества. И взгляд изнутри: автор книги Джаннетт Энджелл, в прошлом - девочка из эскорта, предлагает окунуться в ее мир, мир представительниц древнейшей профессии.