речь, очевидно, идет о луговой герани и растворе двухромовокислого калия. — А.Я.
выливать из нор — выгонять водой, выражение местное. — А.Я.
салям-алейкум — здравствуй
бик, чох — очень; якши — хорошо
Узбой — высохшее русло древней реки, впадавшей в Каспийское море; по мнению некоторых, это была Аму-Дарья, повернувшая потом в Аральское море
местный плод вроде абрикоса
тутовое дерево — шелковица
Латинские названия; первая половина есть научное наименование рода насекомого, к которому оно относится, вторая — вида, т. е. его личное прилагательное. По-русски приведенные названия можно было бы перевести Пестряк с Узбоя или Пестряк Узбойский. Удивляемся, как могло попасть такое трудное слово в воспоминания крысы, хотя и необыкновенной
очевидно, дело происходило в первые годы заселения Ашхабада русскими. — А.Я.
научное название этой закаспийской очковой змеи — Naja Oxiana, т. е. найя из окрестностей бассейна реки Оксуса (древнее имя Аму-Дарьи). — А.Я.
это и следующие названия, очевидно, созданы из латинских научных наименований разных животных: Scotocarca, Matacilla (трясогузка), Phyloscopus (пеночка) птицы, (Naja) oxiana — змея. Саксаул — невысокое дерево-кустарник закаспийских пустынь. Джидда — густое прибрежное дерево по рекам Средней Азии. — А.Я.
кружок и стрелка вверх — петух, вниз — курица, juv — птенец, цыпленок. — А.Я.
белые пятна на черных крылышках. — А.Я.
такыр — глинистая равнина закаспийских пустынь. — А.Я.)
так зовут упомянутый мешок из цельной шкуры барана