Хроники странствующего кота - [31]
– Да, я завел собаку, и мне захотелось, чтобы она бегала на свободе.
– Каи-кэн, да? Помню, ты говорил об этом.
Сидя в переноске, я принюхался. И точно, это он – отвратительный запах извечного врага, собаки!
Я всмотрелся через прорези в стенке переноски.
Пес тигрового окраса с устрашающей мордой… Он с вызовом смотрел на меня, встав на задние лапы.
– Да, его зовут Торамару.
– Он спокойно относится к кошкам?
– Ну конечно, ты же знаешь, у нас еще кошка Момо. Многие гости приезжают с котами.
– Ну да, конечно…
Я уже слышал от Сатору, что у хозяев гостиницы есть пожилая кошечка по имени Момо. Сатору еще говорил, что она вдвое старше меня. Я-то совсем еще молодой кот, поладим ли мы с ней?
– Привет, Торамару! Рад с тобой познакомиться! – окликнул собаку Сатору.
Эй, осторожней, Сатору! Это собака! Не надо с ней разговаривать!
Я неодобрительно взглянул на Сатору.
Каи-кэн по имени Торамару злобно покосился на нас и зарычал, показав белые клыки.
– Ты не в настроении?
И тут Торамару угрожающе рявкнул на Сатору. Сатору даже отпрянул от изгороди.
Эй, пес, не смей!
Каждая шерстинка на мне встала дыбом.
Если ты намерен затеять драку с Сатору, то я, как уважающий себя кот, не стану отсиживаться в переноске. Сейчас же извинись, если ты не хочешь, чтобы я порвал твою мерзкую морду в клочья, собачье отродье!
– ТОРА! – прикрикнул на собаку Суги, но пес даже и ухом не повел, продолжая гнусно ворчать.
Тогда Сатору принялся успокаивать меня:
– Нана, Нана, не надо, не злись, потерпи…
Он придерживал дверцу переноски, поскольку прекрасно понимал, как мне не терпится добраться до мерзкого пса.
– Прошу извинить, – проговорил Суги. – Но он никогда себя так не вел…
– Не волнуйся! Наверное, мы чем-то рассердили Торамару.
На крики из дверей гостинцы выбежала женщина в фартуке поверх платья. Какая ослепительная красавица!
– Что тут происходит?! Тора плохо себя ведет?
– Пустяки! Привет, Тикако-сан! Давно тебя не видел! – Сатору помахал женщине рукой.
– Прости, Мияваки! Все в порядке?
– Да успокойся, все хорошо! Но кошки и собаки никогда не злятся на меня, я даже слегка растерялся…
Это действительно так. С точки зрения животных, Сатору не представляет угрозы. У всех посторонних кошек и собак он вызывает только положительные эмоции. Этот дурак Торамару, что бросился на него, пожалуй, первый такой грубиян.
– Извини, Сатору, я очень сожалею о случившемся! – Суги еще разок прикрикнул на пса, и тот наконец поджал хвост.
Что, получил, обалдуй?! Так тебе и надо.
– Он хороший пес, верный и надежный. Может, я показался ему подозрительным?
Сатору предпринял новую попытку – протянул руку и погладил собаку по голове. На сей раз пес сидел смирно и спокойно дал погладить себя, но для меня было очевидно, что это всего лишь притворство.
Вот только попробуй еще раз показать свои зубы Сатору – будешь иметь дело со мной!
Мы с псом обменялись враждебными взглядами. Но тут Сатору пригласили в дом, так что последовал брейк.
Нас провели в очень светлую, солнечную комнату на втором этаже.
– Когда устроитесь, спускайтесь вниз, – сказала Тикако и легко сбежала по лестнице.
Я тут же открыл изнутри дверцу переноски и тихонько выскользнул наружу. Надо обследовать помещение! Пол в комнате был дощатый, а сама комнатка, маленькая и аккуратная, оказалась чрезвычайно уютной, с кошачьей точки зрения.
– О, Момо! Ну, здравствуй!
Я обернулся на голос Сатору. В дверном проеме чинно-благородно восседала полосатая кошечка. Вдвое старше меня, но все еще гибкая и грациозная.
Она мяукнула, учтиво приветствуя меня. Мелодичный голос, подобающий воспитанной и изысканной табби.
Я слышала, вы с Торамару встали на тропу войны?
Я возмущенно фыркнул.
Этот пес не знаком с хорошими манерами. Скалить зубы на человека, который хочет с тобой поздороваться, – верх неприличия!
Я вложил в свой ответ максимум сарказма, но Момо только усмехнулась.
Прости его, пожалуйста! Для тебя же дорог твой хозяин? Вот и Торамару любит своего.
Выходит, если ты любишь своего господина, значит нужно облаивать его друзей? Это как-то не стыковалось в моей голове. Ничего не понимаю! Совсем ничего. Видимо, догадавшись о моих чувствах, Момо снова улыбнулась.
Извини нас, пожалуйста. Дело в том, что наш хозяин не такой сильный, как твой.
Я опять ничего не понял, но не стал возражать, чтобы не обидеть пожилую даму.
– Похоже, Нана подружился с Момо. – Спустившись в холл, совмещенный с гостиной, Сатору с сияющим видом показал на второй этаж. – Они там, знакомятся поближе. Вот еще бы Торамару был дружелюбнее… Может, ему не по нраву, что я с котом?
– Вообще-то, постояльцы часто приезжают к нам с кошками, – вздохнула Тикако и, склонив голову, подала чай, настоянный на травах из их сада.
– Дорогой, ты точно все объяснил Торамару как надо? – с шутливым упреком спросила она у мужа.
– Разумеется, – надулся Суги.
Он же сказал псу: «Веди себя хорошо, ладно?» – и Торамару посмотрел ему в глаза. Почему же он кинулся на Сатору?
Может, почуял что-то неладное? И дело тут в нем самом?
– Восхитительно! – причмокнул Сатору, сделав глоток, и Тикако расцвела счастливой улыбкой.
– Рада, что тебе понравилось. Нашим гостям тоже по вкусу. Эти травы я выращиваю в саду. – Тикако с негодованием посмотрела на мужа. – А вот он… когда я первый раз угостила его этим чаем, сказал, что вкус напоминает зубную пасту!
Книга Тимура Бикбулатова «Opus marginum» содержит тексты, дефинируемые как «метафорический нарратив». «Все, что натекстовано в этой сумбурной брошюрке, писалось кусками, рывками, без помарок и обдумывания. На пресс-конференциях в правительстве и научных библиотеках, в алкогольных притонах и наркоклиниках, на художественных вернисажах и в ночных вагонах электричек. Это не сборник и не альбом, это стенограмма стенаний без шумоподавления и корректуры. Чтобы было, чтобы не забыть, не потерять…».
В жизни шестнадцатилетнего Лео Борлока не было ничего интересного, пока он не встретил в школьной столовой новенькую. Девчонка оказалась со странностями. Она называет себя Старгерл, носит причудливые наряды, играет на гавайской гитаре, смеется, когда никто не шутит, танцует без музыки и повсюду таскает в сумке ручную крысу. Лео оказался в безвыходной ситуации – эта необычная девчонка перевернет с ног на голову его ничем не примечательную жизнь и создаст кучу проблем. Конечно же, он не собирался с ней дружить.
Жизнь – это чудесное ожерелье, а каждая встреча – жемчужина на ней. Мы встречаемся и влюбляемся, мы расстаемся и воссоединяемся, мы разделяем друг с другом радости и горести, наши сердца разбиваются… Красная записная книжка – верная спутница 96-летней Дорис с 1928 года, с тех пор, как отец подарил ей ее на десятилетие. Эта книжка – ее сокровищница, она хранит память обо всех удивительных встречах в ее жизни. Здесь – ее единственное богатство, ее воспоминания. Но нет ли в ней чего-то такого, что может обогатить и других?..
У Иззи О`Нилл нет родителей, дорогой одежды, денег на колледж… Зато есть любимая бабушка, двое лучших друзей и непревзойденное чувство юмора. Что еще нужно для счастья? Стать сценаристом! Отправляя свою работу на конкурс молодых писателей, Иззи даже не догадывается, что в скором времени одноклассники превратят ее жизнь в плохое шоу из-за откровенных фотографий, которые сначала разлетятся по школе, а потом и по всей стране. Иззи не сдается: юмор выручает и здесь. Но с каждым днем ситуация усугубляется.
В пустыне ветер своим дыханием создает барханы и дюны из песка, которые за год продвигаются на несколько метров. Остановить их может только дождь. Там, где его влага орошает поверхность, начинает пробиваться на свет растительность, замедляя губительное продвижение песка. Человека по жизни ведет судьба, вера и Любовь, толкая его, то сильно, то бережно, в спину, в плечи, в лицо… Остановить этот извилистый путь под силу только времени… Все события в истории повторяются, и у каждой цивилизации есть свой круг жизни, у которого есть свое начало и свой конец.
С тех пор, как автор стихов вышел на демонстрацию против вторжения советских войск в Чехословакию, противопоставив свою совесть титанической громаде тоталитарной системы, утверждая ценности, большие, чем собственная жизнь, ее поэзия приобрела особый статус. Каждая строка поэта обеспечена «золотым запасом» неповторимой судьбы. В своей новой книге, объединившей лучшее из написанного в период с 1956 по 2010-й гг., Наталья Горбаневская, лауреат «Русской Премии» по итогам 2010 года, демонстрирует блестящие образцы русской духовной лирики, ориентированной на два течения времени – земное, повседневное, и большое – небесное, движущееся по вечным законам правды и любви и переходящее в Вечность.
Маленькие девочки Циби, Магда и Ливи дают своему отцу обещание: всегда быть вместе, что бы ни случилось… В 1942 году нацисты забирают Ливи якобы для работ в Германии, и Циби, помня данное отцу обещание, следует за сестрой, чтобы защитить ее или умереть вместе с ней. Три года сестры пытаются выжить в нечеловеческих условиях концлагеря Освенцим-Биркенау. Магда остается с матерью и дедушкой, прячась на чердаке соседей или в лесу, но в конце концов тоже попадает в плен и отправляется в лагерь смерти. В Освенциме-Биркенау три сестры воссоединяются и, вспомнив отца, дают новое обещание, на этот раз друг другу: что они непременно выживут… Впервые на русском языке!
Молли Грей никогда в жизни не видела своих родителей. Воспитанная любящей и мудрой бабушкой, она работает горничной в отеле и считает это своим призванием, ведь наводить чистоту и порядок – ее подлинная страсть! А вот отношения с людьми у нее не слишком ладятся, поскольку Молли с детства была не такой, как все. Коллеги считают ее более чем странной, и у них есть на то основания. Так что в свои двадцать пять Молли одинока и в свободное от работы время то смотрит детективные сериалы, то собирает головоломки… Однако вскоре ее собственная жизнь превращается в детектив, в котором ей отведена роль главной подозреваемой, – убит постоялец отеля, богатый и могущественный мистер Блэк.
Основанный на реальных событиях жизни Людвига (Лале) Соколова, роман Хезер Моррис является свидетельством человеческого духа и силы любви, способной расцветать даже в самых темных местах. И трудно представить более темное место, чем концентрационный лагерь Освенцим/Биркенау. В 1942 году Лале, как и других словацких евреев, отправляют в Освенцим. Оказавшись там, он, благодаря тому, что говорит на нескольких языках, получает работу татуировщика и с ужасающей скоростью набивает номера новым заключенным, а за это получает некоторые привилегии: отдельную каморку, чуть получше питание и относительную свободу перемещения по лагерю.
Впервые на русском — новейший роман от лауреата многих престижных литературных премий Энтони Дорра. Эта книга, вынашивавшаяся более десяти лет, немедленно попала в списки бестселлеров — и вот уже который месяц их не покидает. «Весь невидимый нам свет» рассказывает о двигающихся, сами того не ведая, навстречу друг другу слепой французской девочке и робком немецком мальчике, которые пытаются, каждый на свой манер, выжить, пока кругом бушует война, не потерять человеческий облик и сохранить своих близких.