Хранители магии - [11]
Лэмберт медленно поднялся.
— Вы не на своем месте, Мередит. Из вас получилась бы отличная наседка.
Мередит картинно выпрямился и заговорил с акцентом, который явно считал соответствующим Дикому Западу:
— Называя меня так, улыбайся!
Лэмберт безнадежно покачал головой.
— Эту книгу прочли практически все, так?
— Теперь — да.
Мередит негромко рассмеялся.
Лэмберт послушно пошел за ним. Популярность романа Оуэна Уистера[4] «Виргинец» не переставала его изумлять.
К тому моменту, когда подали обед, Джейн Брейлсфорд уже совершенно освоилась в доме брата. Эми великолепно вела хозяйство. Комната для гостей была прелестна. Вещи Джейн лежали распакованные, от дорожной грязи не осталось и следа. Девушка вымылась и переоделась в свое любимое платье. И, что самое приятное, Робин наконец пришел домой.
Роберт Брейлсфорд превыше всего ставил точность. Этот принцип проявлялся во многом. Для его сестры самым явным признаком был тщательный выбор им одежды. Хотя одевался он очень просто, предпочитая всему сочетание черного и белого, детали его облачения выдавали то внимание, которое он уделял своему внешнему виду. Даже отдыхая дома, он казался строго-элегантным, начиная с блестящих темных волос, зачесанных назад, и заканчивая мерцанием матовых золотых пуговиц на фоне крахмальной, безукоризненно белой полотняной рубашки.
— Ты могла бы заранее предупредить нас, что приезжаешь, — попенял Роберт сестре. — Эми это было бы приятно. — Точность речи была еще одним «коньком» Роберта. Он слишком тщательно выговаривал слова. Даже когда он не пытался укорять, из-за чрезмерного акцентирования слова звучали обвинениями, а в данном случае в его намерения входило вложить в них как можно более сильную укоризну. — Сейчас август. Мы сами могли бы куда-нибудь уехать. Да и сейчас мне только случайно не пришлось присутствовать на обеде, который сегодня вечером дают министрам.
Джейн постаралась, чтобы ее тон был достаточно виноватым.
— Приехав в Лондон, я сразу отправила вам телеграмму. Мне очень жаль, что я прибыла раньше, чем она. Но, по правде говоря, я и не рассчитывала на откормленного теленка.
Роберт нахмурился.
— Как ни странно, я не помню, чтобы в Писании где-нибудь говорилось о блудной сестре. Должен сказать, что беспорядочная жизнь тебе на пользу. Ты великолепно выглядишь.
— Спасибо. И ты тоже. А Эми в последнее время выглядит исключительно великолепно. — Джейн посмотрела на невестку, сидящую напротив. — Она всегда являет собой образец совершенства.
У Эми была внешность фарфоровой куколки, но за этим обликом скрывалось нечто большее. Ни льняные локоны, ни огромные голубые глаза не были самой лучшей ее чертой: всех покоряла жизнерадостная рассудительность, освещавшая эту женщину изнутри.
— Джейн привезла мне из Парижа брошь. — Эми продемонстрировала мужу изящную камею. — Красивая, правда?
— Бесподобная, — ответил Роберт, окинув жену любящим взглядом. — А твои обязанности в Гринло позволяют тебе часто бывать в Париже, Джейн?
— Он по пути, — ответила Джейн. — Кстати, ты мне напомнил. Дядя Амброуз шлет теплый привет.
— Милый старикан. Надо будет ему написать, — сказал Роберт. — Ты приехала повидаться с родными? Если так, то неудачно выбрала время. Мама с папой в Шотландии. Томас в полку, а когда Альфред в последний раз потрудился написать, он находился в Орвието. Изучал, кажется, конструкцию какого-то тамошнего колодца. Насколько я понял, он собирается провести зиму в Италии. А где окажется полк Томаса, один Бог знает.
— А с чего это маму с папой понесло в Шотландию? — вопросила Джейн. — Я считала, что могу рассчитывать на то, что они никогда не уедут дальше Танбридж-Уэлса.
— Они будут гостить у Десмондов в течение охотничьего сезона.
— А, ясно. Охота на куропаток. Эми говорит, что тебе помогает какой-то американец — стреляет в кого-то ради твоих исследований. — Джейн не видела причин ходить вокруг да около. — Что ты изучаешь? Орнитологию?
— Ничего я не изучаю, — отмахнулся Роберт. — Рассудительность и осмотрительность, Эми. Осмотрительность жизненно важна.
Эми безмятежно улыбнулась мужу.
— Но, милый, как это возможно? Ты уже должен бы заметить, что у меня ее нет ни капли.
— Но неужели необходимо, чтобы другие это тоже замечали? Ах, ну ладно. Да, Джейн. В настоящий момент мистер Лэмберт числится моим сотрудником. Оставь его в покое. Он работает.
— Над чем он работает?
— Умерь свое женское любопытство хоть на этот раз! Скажу только, что надо проделать некую работу, которая жизненно важна для наших государственных интересов. Детали тебе ни к чему.
— Ну, ладно. — Джейн не собиралась нападать на брата: она искренне радовалась возможности снова видеть его. С их последней встречи прошло уже несколько лет, и волос у него порядком поубавилось. Кроме того, он погрузнел, расплылся в талии. Возможно, одной из причин этого было великолепное мастерство семейной кухарки. Несомненно, превосходные еда и вино немало способствовали и терпимости Джейн. — Раз ты настолько болезненно это воспринимаешь, я предоставлю твоего дикого колониального парня самому себе. Однако иду на такую жертву исключительно ради тебя. Он показался мне дивно нечванливым по сравнению с прочими обитателями Гласкасла.
Юная Фэрис Налланин — наследная герцогиня Галазона — отправляется в Гринло, один из лучших колледжей королевства, чтобы не только постичь все науки, но и усвоить хорошие манеры, ведь со временем ей предстоит стать правительницей герцогства.Кто же мог знать, что девочку ждут в Гринло совсем иные уроки? С помощью лучшей подруги и наставницы, дипломированной колдуньи Джейн, она должна развить до совершенства прежде всего магические способности и выполнить свое главное предназначение: восстановить когда-то нарушенное равновесие мира.Книги Кэролайн Стивермер, написанные в лучших традициях детской фэнтези, тем не менее по-своему уникальны и, несомненно, доставят удовольствие всем любителям жанра.
Что ни день у начинающей магички, то что-нибудь неожиданное. А что-нибудь неожиданное, как известно, редко оказывается чем-то приятным. А если накануне большого праздника сниться страшный сон, то это почти наверное значит, что придется кого-то спасать. Главное, чтобы потом нашелся кто-то, кто будет спасать ее…
Алекс и Кэллум просто хотят быть вместе, просто хотят любить друг друга, но это невозможно. Они по-прежнему не могут общаться без волшебного амулета, и с каждым днем девушке кажется, что эта пытка наконец разрушит их отношения. Как можно любить кого-то, если даже обнять его нет возможности? Кэллум бессилен помочь ей, он призрак, пришедший из другого мира. Мира, который сделает все, чтобы вернуть его назад и наказать. Теперь на кону не только их любовь, но и жизнь.
Для дедушки Фэнга и его внучки призраки и демоны — дела обычные, прямо скажем. Гораздо сложнее избежать внимания убийц и мафии. Все имена и названия выдуманы, все совпадения случайны. Из предупреждений — нехронологическое повествование и насилие. Произведение довольно мрачное, жесткое и, вероятно, неприятное, впечатлительным людям лучше его не читать.
Парень, студент, попадает в фильм "Гарри Поттер и узник Азкабана". Книги о Гарри Поттере уже подзабыты, а выдать себя как не-волшебника нельзя — случится что-то очень нехорошее. И нашему герою приходится занимать место под солнцем волшебного мира…
Решила я для разнообразия и отдыха написать что-то лёгкое и несерьёзное. Получилось только отчасти. Тут можно и посмеяться и чуточку побояться) ══ Обновлено 13.09 ══.
Как наказать бога? Легко! Превратить его в смертного и отнять божественную силу! После того как Аполлон разгневал своего отца Зевса, его свергли с Олимпа. Беспомощный, слабый, он оказался в Нью-Йорке в теле обыкновенного подростка. Лишенный всех сил, он должен не просто выжить в современном городе, но и выполнить волю грозного отца. Аполлону предстоит служить весьма необычной девочке по имени Мэг, которая, к слову сказать, отлично владеет мечами. Вот только за четыре тысячи лет бог солнца нажил себе немало врагов, и они спят и видят, как бы поквитаться за старые обиды.
Любой ценой семеро героев вместе с Перси Джексоном должны помешать возродиться богине земли Гее, ведь с ее появлением мир неминуемо погрузится в хаос, а все смертные погибнут. Подросткам предстоит пройти сквозь Тартар, добраться до Врат Смерти, а также не позволить начаться войне между Лагерем полукровок и Лагерем Юпитера. Но времени в обрез: гиганты готовы восстать против богов Олимпа, а Гее осталось лишь заполучить кровь своих врагов.
Не только в хогвартской Школе чародейства и волшебства происходят события загадочные и страшные. И не с одним только Гарри Поттером. Перси Джексон, двенадцатилетний американский школьник, едва не становится жертвой учительницы по математике. Хорошо, что ручка, которую дал ему мистер Браннер, учитель латинского языка, превращается в настоящий меч и поражает обезумевшую математичку. Но на этом беды Перси Джексона не кончаются. На побережье, куда они уезжают с мамой, на них нападает чудовище Минотавр. И друг Перси по школе, Гроувер, неожиданно пришедший на помощь, оказывается не мальчиком, а сатиром.
Волшебники испокон веку вызывают духов и заставляют их служить себе. И никого при этом не волнует, каково приходится духам. Только представьте: вы спокойно живёте, никого не трогаете — и тут бац! Какая-то беспощадная сила выдергивает вас в совершенно чужой мир, где вас встречает лопающийся от самодовольства волшебник, обзывает злокозненным демоном и под угрозой Испепеляющего Пламени принуждает улаживать его, волшебника, дела. Впрочем, за долгую историю человечества был один — но только один! — волшебник, который смотрел на это иначе.